1
00:00:07,717 --> 00:00:09,885
กลุ่มตะวันออกถูกพวกยักษ์ฆ่าตายแล้ว
2
00:00:10,594 --> 00:00:13,013
งั้นเราก็ต้องทําให้ก้าวต่อไปเกิดผล
3
00:00:13,514 --> 00:00:16,851
รวบรวมนักรบวัยฉกรรจ์ทุกคนในไวต์สโตน
4
00:00:23,190 --> 00:00:27,319
บริน ขอบคุณบิดารุ่งอรุณ
เจ้ายังไม่ตาย มีข่าวอะไรมาแจ้ง
5
00:00:27,403 --> 00:00:29,447
พวกไบรอาร์วูดย้ายเคสเทรลไปแล้ว
6
00:00:29,447 --> 00:00:31,365
นางอยู่กับศาสตราจารย์แอนเดอส์
7
00:00:31,449 --> 00:00:34,285
แอนเดอส์เหรอ งั้นก็ช่วยออกมายาก
8
00:00:39,665 --> 00:00:40,708
ไม่นะ ท่านครับ...
9
00:00:42,835 --> 00:00:45,337
พวกมันเจอเราแล้ว หนีเร็ว!
10
00:00:47,590 --> 00:00:48,674
อะไรกัน...
11
00:00:54,555 --> 00:00:55,723
เร็วเข้า มาเร็ว
12
00:00:55,723 --> 00:00:57,725
พวกมันอยู่ในนั้น ทลายมันเลย
13
00:00:57,725 --> 00:01:00,102
ข้าจัดการพวกองครักษ์เอง รีบออกไปซะ
14
00:01:00,186 --> 00:01:01,270
วิ่ง!
15
00:01:10,446 --> 00:01:13,449
เจ้านี่กัดไม่ปล่อยเลยนะ อาร์ชิบัลด์
16
00:01:15,367 --> 00:01:18,954
ข้าจะสนุกกับการกําจัดเจ้าซะ
17
00:02:24,520 --> 00:02:27,773
ตํานานยอดนักรบ
18
00:02:43,372 --> 00:02:45,207
พวกไบรอาร์วูดรู้ว่าเรามา
19
00:02:45,833 --> 00:02:47,877
เรา... เราควรตัดพวกเขาลงมา
20
00:02:48,544 --> 00:02:49,503
ไม่
21
00:02:50,462 --> 00:02:52,840
เห็นได้ชัดว่ามีคนเฝ้าดูต้นตะวันอยู่
22
00:02:58,804 --> 00:03:00,139
เร็วเข้า ทางนี้
23
00:03:02,641 --> 00:03:05,185
บ้าหรือเปล่า ออกไปจากถนน ไปซ่อน
24
00:03:08,230 --> 00:03:09,315
เราต้องไปแล้ว
25
00:03:20,910 --> 00:03:23,162
กร็อก เจ้าเป็นลูกครึ่งยักษ์
เจ้ารับรองพวกเราได้ไหม
26
00:03:23,162 --> 00:03:25,539
อะไร เพราะเราทุกคนรู้จักกันงั้นเหรอ
27
00:03:25,623 --> 00:03:27,541
เอ่อ ก็ประมาณนั้น
28
00:03:29,585 --> 00:03:32,713
ทําไมเจ้าถึงติดตรานี้
เจ้าเป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มต่อต้านเหรอ
29
00:03:32,713 --> 00:03:34,548
ขอโทษนะ ข้าไม่เข้าใจ
30
00:03:34,632 --> 00:03:37,843
ตราประจําตระกูลเดโรโล
กลุ่มต่อต้านอาจจะใช้มันก็ได้
31
00:03:37,927 --> 00:03:40,220
เราไม่ได้อยู่กลุ่มนั้น แต่เรามีศัตรูเดียวกัน
32
00:03:42,181 --> 00:03:44,516
ไวต์สโตนแย่กว่าที่ข้าคิดไว้
33
00:03:44,600 --> 00:03:46,477
พวกไบรอาร์วูดสารเลว
34
00:03:47,019 --> 00:03:49,188
บางทีเราอาจเป็นประโยชน์ต่อกัน
35
00:03:49,188 --> 00:03:51,315
บอกข้ามา เยนเนนผู้ดูแลยังมีชีวิตอยู่ไหม
36
00:03:51,857 --> 00:03:53,192
เจ้าอยากรู้ไปทําไม
37
00:03:53,192 --> 00:03:54,693
ถ้าเจ้าต้องการให้ที่นี่เปลี่ยนแปลง
38
00:03:54,777 --> 00:03:57,488
เยนเนนเป็นคนเดียวที่ช่วยได้
39
00:04:00,950 --> 00:04:03,869
สหาย ข้ารู้ว่าพวกเจ้าทุกข์ทรมาน
40
00:04:04,787 --> 00:04:10,209
หัวใจข้าร่ําไห้ และข้ารับรู้ถึง
ภาระหนักอึ้งในช่วงสองสามปีมานี้
41
00:04:10,209 --> 00:04:12,419
แต่ความโกรธทําให้เราประมาท
42
00:04:12,962 --> 00:04:17,007
ความรุนแรงไม่ได้แก้ปัญหา
มีแต่จะทําให้ปัญหามากขึ้น
43
00:04:18,175 --> 00:04:21,428
จงมีศรัทธา และรอสัญญาณ
44
00:04:21,512 --> 00:04:23,639
รุ่งอรุณใหม่กําลังมา สหาย
45
00:04:23,639 --> 00:04:27,184
และอีกไม่ช้าเราจะได้ฉลองชัยชนะร่วมกัน
46
00:04:35,109 --> 00:04:36,735
ดูแลตัวเองนะ หนุ่มน้อย
47
00:04:44,326 --> 00:04:45,577
สวัสดี คนแปลกหน้า
48
00:04:46,495 --> 00:04:49,206
หมู่นี้เราไม่ค่อยได้เห็นหน้าใหม่ๆ
49
00:04:49,206 --> 00:04:51,375
เยนเนนผู้ดูแล บอกข้ามาที
50
00:04:51,375 --> 00:04:53,669
พวกไบรอาร์วูดคิดยังไง
กับการเทศนาของท่าน
51
00:04:54,211 --> 00:04:56,380
พวกเขาไม่มาร่วมหรอก
52
00:04:56,380 --> 00:04:59,341
แต่เพลการ์ดของพวกเขา
ยอมทนข้า แค่ตอนนี้นะ
53
00:04:59,758 --> 00:05:02,469
ท่านเชื่อจริงๆ เหรอว่า
บิดารุ่งอรุณจะส่งสัญญาณมา
54
00:05:04,680 --> 00:05:06,223
ห้ามเอ่ยชื่อนั้น
55
00:05:08,100 --> 00:05:08,976
เจ้านี่เอง
56
00:05:10,561 --> 00:05:12,146
แต่เจ้าไม่เหมือนเดิม
57
00:05:12,730 --> 00:05:15,983
เพอร์ซิวัลน้อย เจ้าเป็นอะไรไปแล้ว
58
00:05:16,900 --> 00:05:18,694
ข้าเป็นสิ่งที่พวกเขาทําไว้กับข้า
59
00:05:19,361 --> 00:05:21,572
สิ่งสําคัญคือเจ้ากลับมาแล้ว
60
00:05:21,572 --> 00:05:24,908
ข้าไม่ได้กลับมา
ข้ามาที่นี่เพื่ออย่างเดียวเท่านั้น
61
00:05:24,992 --> 00:05:26,952
งั้นเจ้าก็ต้องการสิ่งที่ผู้คนต้องการ
62
00:05:27,036 --> 00:05:29,580
เดโรโลที่คนไว้ใจ
นําพาพวกเขาไปสู่อิสรภาพได้
63
00:05:29,580 --> 00:05:31,832
พวกเขาจะเชื่อฟังทายาทอันชอบธรรม
64
00:05:32,708 --> 00:05:34,960
สิ่งที่ข้าต้องทําต้องใช้ความรอบคอบ
65
00:05:35,044 --> 00:05:36,503
มากคนจะมากความ
66
00:05:36,587 --> 00:05:38,255
แต่เจ้าเป็นผู้นํากลุ่มนี้ไม่ใช่เหรอ
67
00:05:38,255 --> 00:05:42,342
อย่าโกรธกันนะ เพอร์ซี่
แต่เจ้าตัวเล็กเกินกว่าจะเป็นผู้นําไปหน่อย
68
00:05:42,426 --> 00:05:45,387
- เดี๋ยวนะ จํากัดความสูงด้วยเหรอ
- เห็นๆ อยู่
69
00:05:45,471 --> 00:05:47,765
ข้านึกว่าเราต่างก็เป็นผู้นําร่วมกัน
70
00:05:47,765 --> 00:05:48,807
อะไรกัน
71
00:05:50,934 --> 00:05:51,810
ตามข้ามา
72
00:06:17,252 --> 00:06:18,253
ทางสะดวกแล้ว
73
00:06:21,173 --> 00:06:24,718
นี่ ข้าชอบร้านเหล้ามากนะ
แต่ที่นี่ดูโทรมชะมัด
74
00:06:24,802 --> 00:06:26,470
ภายนอกอาจจะหลอกตา
75
00:06:30,224 --> 00:06:33,227
ไม่อะ ภายในก็โทรมชะมัด
76
00:06:33,227 --> 00:06:36,355
ที่หลบซ่อนเก่าของกลุ่มต่อต้าน
ที่นี่เราคุยกันได้อย่างอิสระ
77
00:06:37,648 --> 00:06:39,358
ไชโย เดี๋ยวนะ
78
00:06:41,944 --> 00:06:44,321
เดี๋ยว ไม่จริง ให้ตายสิ ไม่นะ
79
00:06:45,280 --> 00:06:46,907
นี่มันนรกหรือไง
80
00:06:46,907 --> 00:06:50,744
เพราะพวกไบรอาร์วูด
ทรัพยากรต่างๆ ของเราร่อยหรอ
81
00:06:50,828 --> 00:06:52,162
รวมถึงเบียร์
82
00:06:52,246 --> 00:06:56,166
ข้าจะฆ่ามันให้หมด
83
00:06:56,250 --> 00:06:59,545
ท่านเทศนาเรื่องความสงบ
ในขณะที่เกี่ยวข้องกับพวกกบฏเหรอ
84
00:06:59,545 --> 00:07:03,215
เชื่อข้าเถอะ ข้าต้องการ
กําจัดพวกไบรอาร์วูดมากพอๆ กับเจ้า
85
00:07:03,215 --> 00:07:05,134
แต่ข้าเห็นการลุกฮือล้มเหลวมาแล้ว
86
00:07:05,134 --> 00:07:08,679
และถ้าเจ้าบุกไปที่ปราสาท เจ้าก็จะถูกฆ่า
87
00:07:09,179 --> 00:07:13,892
ไม่ ทางเดียวที่จะชนะคือ
ถ้ากลุ่มต่อต้านแข็งแกร่งพอ
88
00:07:13,976 --> 00:07:16,854
และกลุ่มต่อต้านไม่แข็งแกร่งพอเพราะ...
89
00:07:16,854 --> 00:07:18,814
ผู้นําของพวกเขาถูกจับไป
90
00:07:18,814 --> 00:07:19,898
นั่นไงล่ะ
91
00:07:19,982 --> 00:07:21,984
เขาจะถูกแขวนคอพรุ่งนี้
92
00:07:22,568 --> 00:07:25,654
เพอร์ซี่ คนคนนั้นคืออาร์ชิบัลด์ เดสเนย์
93
00:07:26,029 --> 00:07:28,323
อาร์ชี่เหรอ เป็นไปได้ยังไง
94
00:07:28,407 --> 00:07:30,993
เรา... เราโตมาด้วยกัน
95
00:07:30,993 --> 00:07:34,663
พ่อของเขาทํางานในครัว
ส่วนเราวิ่งซนไปทั่วปราสาท
96
00:07:35,372 --> 00:07:36,707
ครั้งหนึ่งอาร์ชี่กับข้า...
97
00:07:36,707 --> 00:07:38,125
รากของต้นตะวัน
98
00:07:38,125 --> 00:07:39,459
ระเบิดเหม็นในประวัติศาสตร์
99
00:07:39,543 --> 00:07:40,711
ทําลายงานเลี้ยงมื้อค่ํา
100
00:07:40,711 --> 00:07:43,297
เราร่วมกันสู้กับพี่ชายข้าด้วย
101
00:07:45,132 --> 00:07:48,010
ท่านกําลังบอกว่าเด็กเกเรคนนั้น
เป็นผู้นํากลุ่มต่อต้านเหรอ
102
00:07:48,010 --> 00:07:50,971
เจ้าไม่ใช่คนเดียวที่เปลี่ยนไป เพอร์ซิวัล
103
00:07:51,680 --> 00:07:52,890
เจ้าได้ยินข้าไหม
104
00:07:54,349 --> 00:07:56,643
ข้าคือคีย์เลทแห่งอาชารี
105
00:07:56,727 --> 00:07:59,313
เจ้าจัดการพวกไบรอาร์วูดเองไม่ได้
106
00:07:59,313 --> 00:08:02,649
ช่วยปล่อยอาร์ชี่แล้วกลุ่มต่อต้านจะตามมา
107
00:08:02,733 --> 00:08:06,945
ท่านกําลังล้อเล่นกับอารมณ์ของข้า
แต่ก็โทษท่านไม่ได้หรอก
108
00:08:07,029 --> 00:08:08,572
เราจะเริ่มการจลาจล
109
00:08:08,572 --> 00:08:10,574
และเมืองนี้ต้องการความหวัง
110
00:08:10,574 --> 00:08:12,868
มันไม่ใช่ความคิดที่แย่ที่สุดที่เราเคยมี
111
00:08:13,744 --> 00:08:15,746
ใช่ เพื่อเบียร์
112
00:08:16,121 --> 00:08:18,832
"สแกนแลน ผู้ปฏิวัติ" ก็ฟังดูเข้าท่าดี
113
00:08:18,916 --> 00:08:20,125
ข้าอาจหาหมวกเบเรต์มาใส่
114
00:08:20,209 --> 00:08:21,919
เราต้องการโชคช่วย
115
00:08:21,919 --> 00:08:23,921
สิ่งที่เจ้าต้องการคือศรัทธา
116
00:08:24,421 --> 00:08:28,592
ขณะนี้บุคคลศักดิ์สิทธิ์ของเราไม่อยู่
117
00:08:30,427 --> 00:08:31,386
เทพเอเวอร์ไลต์
118
00:08:32,971 --> 00:08:35,474
ฟังข้า ได้โปรด
119
00:08:36,350 --> 00:08:37,392
ฟังข้า
120
00:08:42,606 --> 00:08:43,607
ไม่นะ ไม่
121
00:08:51,990 --> 00:08:53,116
ไม่มีประโยชน์
122
00:08:58,538 --> 00:09:00,415
คําสาปของเลดี้ไบรอาร์วูด มัน...
123
00:09:01,375 --> 00:09:03,794
มันไม่ให้ข้าติดต่อเทพเอเวอร์ไลต์
124
00:09:04,753 --> 00:09:10,342
เด็กน้อย ไม่มีคําสาป ไม่มีคาถาใด
ห้ามเจ้าเข้าถึงนางได้หรอก
125
00:09:10,342 --> 00:09:11,927
มันเป็นไปไม่ได้
126
00:09:11,927 --> 00:09:16,515
สิ่งที่ปิดกั้นเจ้าอยู่ภายในตัวเจ้า
127
00:09:17,182 --> 00:09:22,312
แต่... ท่านกําลังบอกว่า ไม่ใช่คําสาป
128
00:09:23,355 --> 00:09:25,190
แต่เป็นตัวข้าเหรอ
129
00:09:37,828 --> 00:09:39,997
ความคิดของขี้เรื้อนอย่างพวกเจ้า
130
00:09:39,997 --> 00:09:43,667
คิดว่าตัวเองเป็นวีรบุรุษ
ทําสิ่งที่ยิ่งใหญ่บางอย่าง
131
00:09:45,002 --> 00:09:48,005
ในไวต์สโตนไม่มีที่ให้วีรบุรุษยืนหรอก
132
00:09:49,673 --> 00:09:51,383
การก่อกบฏของเจ้าป่นปี้
133
00:09:51,383 --> 00:09:54,845
เรารู้เรื่องทั้งหมดเกี่ยวกับเคสเทรล
สายลับของเจ้า
134
00:09:55,429 --> 00:09:59,725
ทีนี้ก็บอกมา พวกเจ้าที่เหลืออยู่ที่ไหน
135
00:09:59,725 --> 00:10:01,893
เจ้าเค้นไม่ค่อยเก่งนะ
136
00:10:04,396 --> 00:10:09,735
ถ้าคิดว่าข้าไม่เอาจริง งั้นก็เจอดุ๊ก
137
00:10:10,319 --> 00:10:13,238
เขาเป็นคนจริงจังที่สุดคนหนึ่งที่เจ้าจะเจอ
138
00:10:14,823 --> 00:10:19,119
หวังว่าเจ้ากับข้าจะคุยกันรู้เรื่องนะ
139
00:10:19,911 --> 00:10:24,833
เพราะถ้าคุยไม่รู้เรื่อง
เจ้าจะต้องเจ็บปวดแสนสาหัส
140
00:10:32,466 --> 00:10:34,676
แหล่งข่าวของเยนเนน
บอกเราว่าอาร์ชี่...
141
00:10:35,844 --> 00:10:37,179
กร็อก เอามานี่
142
00:10:37,679 --> 00:10:39,181
ถูกขังไว้ที่นี่
143
00:10:39,181 --> 00:10:42,768
เอาละ นี่คือวิธีที่ข้าคิด
ว่าจะช่วยอาร์ชี่ออกมา
144
00:10:42,768 --> 00:10:44,478
ข้าจะคุยกับสัตว์แถวนั้น
145
00:10:44,478 --> 00:10:47,522
พวกมันจะไปเอากุญแจจากผู้คุม
และปล่อยเพื่อนๆ ของเรา
146
00:10:47,856 --> 00:10:49,358
ช้าก่อน คนสวย
147
00:10:49,358 --> 00:10:52,569
นี่เป็นงานของ "สแกนแลน ผู้ปฏิวัติ"
148
00:10:52,569 --> 00:10:55,864
แผนข้าคือข้าจะแอบเข้าไปในคุก
พร้อมกับยาวิเศษเหล่านี้
149
00:10:55,864 --> 00:10:57,657
ข้ายังไม่รู้ว่ามันทําอะไร
150
00:10:57,741 --> 00:11:01,953
แต่เอาเป็นว่ามันทําให้ข้า...
ลุยเดี่ยวได้
151
00:11:02,412 --> 00:11:03,914
เจ้ากึ๊ดมากไป๊
152
00:11:03,914 --> 00:11:08,335
เราก็แค่ฆ่าทุกคนแล้วออกมาเท่านั้น
153
00:11:09,002 --> 00:11:10,587
แล้วอาร์ชี่ล่ะ
154
00:11:10,587 --> 00:11:13,006
เออใช่ อือ เราฆ่าเขาด้วย
155
00:11:16,093 --> 00:11:19,096
ความคิดแย่ๆ ทั้งนั้น
และพวกเจ้าทุกคนควรรู้สึกแย่
156
00:11:19,096 --> 00:11:22,140
ไม่รู้สินะ แผนลุยเดี่ยวของสแกนแลน
ฟังดูน่าสนใจ
157
00:11:22,224 --> 00:11:23,975
ความล้มเหลวของเขา
คงจะน่าตื่นตาตื่นใจ
158
00:11:24,059 --> 00:11:25,560
เอาละ แผนไม่ต้องซับซ้อน
159
00:11:25,644 --> 00:11:28,355
เข้าไป ออกมา โจมตีเหมือนปากริชแม่นๆ
160
00:11:28,355 --> 00:11:29,773
ข้าเห็นด้วย
161
00:11:29,773 --> 00:11:32,109
ถ้าเราจะช่วยอาร์ชี่ออกจากคุก
162
00:11:32,109 --> 00:11:34,778
เราจําเป็นต้องรู้ตําแหน่งแน่นอน
ที่พวกมันขังเขาไว้
163
00:11:34,778 --> 00:11:37,072
ข้าอาจมีบางอย่างที่ช่วยได้
164
00:11:41,284 --> 00:11:45,372
ข้าจะไม่ให้เจ้าเสียเวลา
เพราะข้ามีแค่คําถามเดียว
165
00:11:45,372 --> 00:11:48,250
วอกซ์มาคินาอยู่ไหน
166
00:11:50,043 --> 00:11:53,380
วอกซ์มาคินาคืออะไร
167
00:12:03,890 --> 00:12:06,393
เวดไมร์ อะไรกันเนี่ย
168
00:12:06,393 --> 00:12:10,897
ถ้าข้าอยากให้เขาตาย
ข้าคงให้ยักษ์กระทืบหัวเขาไปแล้ว
169
00:12:10,981 --> 00:12:14,651
การเค้นคนให้พูดต้องใช้เวลา สโตนเฟลล์
170
00:12:14,651 --> 00:12:16,778
ข้าเพิ่งเริ่มต้นเท่านั้น
171
00:12:16,862 --> 00:12:19,156
ให้คนไปตามข้าเมื่อมันฟื้น
172
00:12:29,791 --> 00:12:30,792
เจอแล้ว
173
00:12:33,628 --> 00:12:35,255
ปีกตะวันออก ชั้นสอง
174
00:12:36,715 --> 00:12:39,759
- นั่นอะไร
- นี่เหรอ
175
00:12:40,469 --> 00:12:42,262
ไม้ตายไงล่ะ
176
00:12:44,222 --> 00:12:46,224
เอาละ เราจะลงมือกันแบบนี้นะ
177
00:12:46,892 --> 00:12:50,395
เพื่อไม่ให้ถูกจับ มันจะง่ายขึ้น
ถ้าเราแยกเป็นสองทีม
178
00:12:51,771 --> 00:12:54,483
ทีมประตูหน้ากับทีมประตูหลัง
179
00:12:55,025 --> 00:12:56,776
ข้าชอบประตูหลัง
180
00:12:56,860 --> 00:12:59,988
แต่ถามหน่อย
การแบ่งเป็นสองกลุ่มเคยได้ผลเมื่อไหร่
181
00:12:59,988 --> 00:13:03,700
- เมื่อเจ้าหุบปากไง
- โอเค ตอบได้ดี
182
00:13:07,871 --> 00:13:08,830
ยู้ฮู
183
00:13:12,626 --> 00:13:13,668
จ๊ะเอ๋
184
00:13:17,380 --> 00:13:21,009
และพวกกบฏของอาร์ชี่จะคอยดูต้นทาง
ขณะที่เราพาเขาออกจากที่นั่น
185
00:13:21,009 --> 00:13:23,887
หวังว่าทีมประตูหลังจะไม่ไปถึงที่นั่นก่อน
186
00:13:28,266 --> 00:13:29,893
เกือบแล้ว
187
00:13:29,893 --> 00:13:32,854
บ้าเอ๊ย! เกือบจะ... เวร
188
00:13:32,938 --> 00:13:36,107
เดี๋ยวนะ ได้แล้ว บ้าฉิบ
เวรเอ๊ย ล้อเล่นปะเนี่ย
189
00:13:37,067 --> 00:13:38,401
ประตูบ้า
190
00:13:50,080 --> 00:13:51,081
เวกซ์
191
00:13:51,540 --> 00:13:52,457
เดินต่อไป
192
00:13:52,541 --> 00:13:54,167
เราทิ้งพวกเขาไว้ไม่ได้
193
00:13:57,337 --> 00:13:58,463
ก็ได้
194
00:14:00,674 --> 00:14:03,927
ยินดีด้วย ทุกคนได้ออกไปก่อนเวลา
เพราะทําตัวไม่ดี
195
00:14:10,850 --> 00:14:12,102
นิ้วข้า
196
00:14:13,103 --> 00:14:16,147
นี่มันไม่ใช่ประตู มันเป็นผีร้าย
197
00:14:16,231 --> 00:14:18,275
ข้าจะไปหาหน้าต่าง
198
00:14:25,031 --> 00:14:26,408
มีคนมา
199
00:14:31,121 --> 00:14:32,247
เจ้าทําอะไร
200
00:14:32,247 --> 00:14:34,708
เจ้าควรเฝ้าอยู่หน้าประตู
201
00:14:34,708 --> 00:14:36,501
เรามาเพื่อต่อสู้
202
00:14:39,546 --> 00:14:41,631
หยุด! อย่าขยับ!
203
00:14:43,049 --> 00:14:44,259
- เฮ้ย
- มาเร็ว
204
00:14:44,259 --> 00:14:45,927
นี่ไงโอกาสของเจ้า
205
00:14:46,011 --> 00:14:47,304
เจอพวกมันแล้ว
206
00:14:49,514 --> 00:14:52,100
- เดี๋ยวก่อน เจ้าจะพาพวกเราซวย
- ข้าจะพังประตู
207
00:14:52,100 --> 00:14:53,143
ไม่!
208
00:14:53,268 --> 00:14:55,478
ฝ่าเท้าสแกนแลน
209
00:14:59,566 --> 00:15:01,234
ข้าตกลงมาจากหน้าต่าง
210
00:15:03,069 --> 00:15:04,613
ทีนี้เราจะทํายังไงดี
211
00:15:21,212 --> 00:15:22,297
ข้างบน
212
00:15:34,017 --> 00:15:35,226
ขอบคุณทวยเทพ
213
00:15:36,353 --> 00:15:37,771
เดี๋ยว คนพวกนี้เป็นใคร
214
00:15:40,065 --> 00:15:41,941
เก็บมาระหว่างทาง
215
00:15:42,025 --> 00:15:43,818
ทําไมตัวเจ้าเลอะฉี่
216
00:15:43,943 --> 00:15:45,654
เก็บมาระหว่างทาง
217
00:15:55,705 --> 00:15:56,748
อาร์ชี่!
218
00:15:58,416 --> 00:15:59,334
อาชิบัลด์
219
00:16:00,710 --> 00:16:01,920
เพอร์ซี่
220
00:16:02,587 --> 00:16:04,381
แวกซ์ ช่วยเขาออกมา
221
00:16:05,507 --> 00:16:06,508
ได้
222
00:16:07,175 --> 00:16:08,968
โอเค เอาละนะ
223
00:16:09,928 --> 00:16:13,348
เห็นไหมล่ะ บอกเลย
ประตูหลังนั่นต้องคําสาป
224
00:16:13,973 --> 00:16:16,351
เวร นี่ข้าตายแล้วเหรอ
225
00:16:16,351 --> 00:16:18,061
เรายังไม่ตาย สหาย
226
00:16:20,105 --> 00:16:21,231
เอาละ
227
00:16:21,564 --> 00:16:23,650
เราจะออกไปด้วยกัน
228
00:16:28,488 --> 00:16:30,198
เอาอย่างนี้นะ สาวน้อย
229
00:16:33,660 --> 00:16:36,538
- อย่างน้อยพวกเจ้าจะได้ตายด้วยกัน
- ไม่...
230
00:16:40,458 --> 00:16:43,670
ทิ้งอาวุธและกลับเข้าคุกซะ
231
00:16:43,670 --> 00:16:45,880
แล้วข้าอาจจะไว้ชีวิตเจ้า
232
00:16:48,925 --> 00:16:50,427
ฆ่าเจ้าภูติแคระ
233
00:16:51,428 --> 00:16:53,346
ไม่นะ หล่อขนาดนี้ตายไม่ได้
234
00:16:56,766 --> 00:16:59,853
ข้าต้องทํายังไงถึงจะได้ความตื่นเต้น
235
00:17:00,019 --> 00:17:01,104
สแกนแลน
236
00:17:07,235 --> 00:17:09,738
ยืนบื้ออยู่ทําไมกัน จับเขาสิ
237
00:17:15,201 --> 00:17:16,578
เพื่อไวต์สโตน
238
00:17:17,704 --> 00:17:19,372
เพื่อไวต์สโตน
239
00:17:37,640 --> 00:17:39,476
ไปเลย พาเขาออกไป
240
00:17:55,617 --> 00:17:57,118
ข้าช่วยเอง พ่อตัวจ้อย
241
00:18:09,005 --> 00:18:10,173
ไม่!
242
00:18:24,270 --> 00:18:27,357
เหล้าเหรอ เยี่ยม ค่อยคุยกันได้หน่อย
243
00:18:40,078 --> 00:18:42,330
หมดสนุกแล้ว ทางออกอยู่ไหน
244
00:18:42,330 --> 00:18:44,624
ไม่ใช่ทางนี้ มียามเต็มไปหมด
245
00:18:44,624 --> 00:18:46,793
เพอร์ซี่ ปล่อยข้าไป
246
00:18:46,793 --> 00:18:48,086
เจ้าจะทําอะไร
247
00:18:48,086 --> 00:18:50,088
เหมือนสมัยก่อน
248
00:18:50,088 --> 00:18:52,882
เบี่ยงเบนความสนใจให้เจ้าหนีไป
249
00:18:53,591 --> 00:18:55,468
ไอ้พวกระยํา
250
00:19:01,641 --> 00:19:03,434
เฮ้ย กร็อก ดูนี่นะ
251
00:19:03,768 --> 00:19:05,645
สายฟ้าฟาด
252
00:19:07,730 --> 00:19:09,232
ยังไม่เข้าขั้น สแกนแลน
253
00:19:09,232 --> 00:19:10,525
ขอข้าลองบ้าง
254
00:19:22,745 --> 00:19:24,539
เจ้าสองคน ปิดประตูซะ
255
00:19:25,164 --> 00:19:26,291
สโตนเฟลล์
256
00:19:26,708 --> 00:19:29,127
{\an8}ผู้กองสโตนเฟลล์
257
00:19:34,048 --> 00:19:36,634
ตามสัญญา ทางออกของเจ้า
258
00:19:36,718 --> 00:19:37,886
พระเอกมาก
259
00:19:40,597 --> 00:19:42,181
เดี๋ยว เพอร์ซี่อยู่ไหน
260
00:19:45,518 --> 00:19:46,561
เพอร์ซี่ รอเดี๋ยว
261
00:19:48,313 --> 00:19:49,230
เราจะไปตามเขา
262
00:19:49,314 --> 00:19:51,983
พวกเจ้าที่เหลือเฝ้าทางเดินนี้ไว้
เร็วเข้านะ พี่
263
00:20:09,709 --> 00:20:11,878
เจ้าเป็นตัวอะไรเนี่ย ไอ้พิลึก
264
00:20:11,878 --> 00:20:14,547
ข้ามาแก้แค้นให้ตระกูลเดโรโล
265
00:20:15,924 --> 00:20:19,177
เดโลโรเหรอ ข้าจําได้แล้ว
266
00:20:19,719 --> 00:20:22,513
คนบางคนเราฆ่าเพราะได้รับคําสั่งให้ฆ่า
267
00:20:22,847 --> 00:20:26,434
แต่พวกเขา ข้าฆ่าเพราะอยากฆ่า
268
00:20:26,434 --> 00:20:31,397
เอาเป็นว่า
เจ้าเป็นคนที่ข้าตื่นเต้นน้อยสุดที่ได้เจอ
269
00:20:31,481 --> 00:20:32,899
ไสหัวไปซะ
270
00:20:54,379 --> 00:20:57,090
ข้าต้องการให้เจ้ารู้ว่าเป็นข้า
271
00:20:59,092 --> 00:21:00,218
เพอร์ซี่เหรอ
272
00:21:11,312 --> 00:21:12,230
เพอร์ซิวัล
273
00:21:15,274 --> 00:21:16,985
เจ้าทําอะไรของเจ้า
274
00:21:16,985 --> 00:21:19,237
วิ่งออกมา ทําให้ภารกิจทั้งหมดต้องเสี่ยง
275
00:21:19,237 --> 00:21:22,156
แล้วเจ้าเล็งปืนมาที่ข้า เพื่ออะไร
276
00:21:22,281 --> 00:21:23,366
เพื่ออะไรงั้นเหรอ
277
00:21:24,200 --> 00:21:27,745
สโตนเฟลล์ช่วยสังหารพวกเขา
และหัวเราะในขณะที่มันเกิดขึ้น
278
00:21:28,329 --> 00:21:30,957
ข้าเป็นเดโรโลคนเดียวที่รอดชีวิต
279
00:21:30,957 --> 00:21:34,877
ข้าจะแก้แค้นและไม่มีใครมาขวางข้าได้
280
00:21:34,961 --> 00:21:38,881
แต่เพอร์ซี่ เจ้าไม่ใช่เดโรโลคนสุดท้าย
281
00:21:38,965 --> 00:21:41,676
- อะไรนะ
- น้องสาวเจ้า คาสซานดร้า
282
00:21:43,803 --> 00:21:45,138
นางยังมีชีวิตอยู่
283
00:21:48,683 --> 00:21:50,685
เมื่อไหร่เพื่อนๆ เจ้าจะกลับมา
284
00:21:57,191 --> 00:21:59,485
เฮ้ย ขอโทษที่มาช้า เราเกิดเรื่อง
285
00:21:59,569 --> 00:22:01,362
กร็อก โยนเหล้าไป
286
00:22:02,196 --> 00:22:03,823
แต่ข้าเพิ่งได้มา
287
00:22:03,823 --> 00:22:05,116
โยนไป
288
00:22:24,927 --> 00:22:26,137
ข้ามีน้องสาว
289
00:22:31,100 --> 00:22:36,105
คาสซานดร้า ข้าแน่ใจว่า
เจ้าคงได้ยินเรื่องพี่ชายเจ้าแล้ว
290
00:22:37,440 --> 00:22:40,234
แต่มันไม่เปลี่ยนแปลงอะไรหรอก
291
00:23:29,826 --> 00:23:31,828
คําบรรยายโดย
สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช
292
00:23:31,828 --> 00:23:33,913
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ลลวรรณ