1
00:00:07,717 --> 00:00:09,885
తూర్పు వర్గం భారీకాయుల
చేతిలో నాశనమైంది.
2
00:00:10,594 --> 00:00:13,013
తర్వాత మన వైపు చొరవను చూపాల్సి ఉంది.
3
00:00:13,514 --> 00:00:16,851
వైట్స్టోన్లో సమర్ధత గల
ప్రతి యోధుడిని పోగు చెయ్.
4
00:00:23,190 --> 00:00:27,319
బ్రిన్, నీవు బతికుండడంపై డాన్ఫాదర్కు
ధన్యవాదాలు. ఏం వార్తలు తెచ్చావు?
5
00:00:27,403 --> 00:00:29,447
బ్రయర్వుడ్లు కెస్ట్రల్ను మార్చారు.
6
00:00:29,447 --> 00:00:31,365
ఆమె ప్రొఫెసర్ ఆండర్స్తో ఉంది.
7
00:00:31,449 --> 00:00:34,285
ఆండర్స్? తనను బయటకు తేవడం కష్టం.
8
00:00:39,665 --> 00:00:40,708
లేదు. సర్...
9
00:00:42,835 --> 00:00:45,337
వాళ్లు మనల్ని కనిపెట్టారు. పరిగెట్టండి!
10
00:00:47,590 --> 00:00:48,674
అసలు ఏంటి...
11
00:00:54,555 --> 00:00:55,723
పద. పద!
12
00:00:55,723 --> 00:00:57,725
వాళ్లు లోపలే ఉన్నారు! పగలగొట్టండి!
13
00:00:57,725 --> 00:01:00,102
భటుల సంగతి చూస్తాను! బయటకు వెళ్లండి!
14
00:01:00,186 --> 00:01:01,270
పరిగెట్టండి!
15
00:01:10,446 --> 00:01:13,449
నీవు ఓ మొండి చిన్న పురుగువు, ఆర్చిబాల్డ్.
16
00:01:15,367 --> 00:01:18,954
నిన్ను చావబాదడం నాకు భలే సరదా విషయం.
17
00:02:24,520 --> 00:02:27,773
ద లెజెండ్ ఆఫ్ వాక్స్ మాకినా
18
00:02:43,372 --> 00:02:45,207
మన రాకపై బ్రయర్వుడ్లకు తెలుసు.
19
00:02:45,833 --> 00:02:47,877
మనం... మనం వాటిని తొలగించాలి.
20
00:02:48,544 --> 00:02:49,503
వద్దు.
21
00:02:50,462 --> 00:02:52,840
సూర్య వృక్షానికి కచ్చితంగా
కాపలా ఉంటుంది.
22
00:02:58,804 --> 00:03:00,139
త్వరగా, ఈ దారిలో!
23
00:03:02,641 --> 00:03:05,185
మీకు పిచ్చా?
వీధుల్లోంచి వెళ్లండి! దాక్కోండి!
24
00:03:08,230 --> 00:03:09,315
మనం వెళ్లాలి.
25
00:03:20,910 --> 00:03:23,162
గ్రాగ్, భారీకాయుని భాగానివి,
హామీ ఇస్తావా?
26
00:03:23,162 --> 00:03:25,539
ఏంటి? మనం ఒకరికి ఒకరు తెలుసనా?
27
00:03:25,623 --> 00:03:27,541
అదీ, అవును, ఓ రకంగా.
28
00:03:29,585 --> 00:03:32,713
ఇదెందుకు ధరించావు?
నీవు రెసిస్టెన్స్లో భాగమా?
29
00:03:32,713 --> 00:03:34,548
క్షమించు, నాకర్థం కాలేదు.
30
00:03:34,632 --> 00:03:37,843
డె రోలో చిహ్నం.
రెసిస్టెన్స్ అది వాడుతూ ఉండవచ్చా?
31
00:03:37,927 --> 00:03:40,220
మేము వాళ్లతో లేము,
కానీ మాకు శత్రువు ఒకరే.
32
00:03:42,181 --> 00:03:44,516
వైట్స్టోన్ నా అంచనా కంటే ఘోరంగా ఉంది.
33
00:03:44,600 --> 00:03:46,477
బ్రయర్వుడ్లు నికృష్టులు.
34
00:03:47,019 --> 00:03:49,188
బహుశా మనం ఒకరికొకరం ఉపయోగపడగలం.
35
00:03:49,188 --> 00:03:51,315
చెప్పు, కీపర్ యెన్నెన్ ఇంకా బతికుందా?
36
00:03:51,857 --> 00:03:53,192
నీవెందుకు తెలుసుకోవాలి?
37
00:03:53,192 --> 00:03:54,693
నీవిక్కడ మార్పు కోరుకుంటే,
38
00:03:54,777 --> 00:03:57,488
అలా చేయడానికి సాయపడే
ఏకైక వ్యక్తి యెన్నెన్.
39
00:04:00,950 --> 00:04:03,869
మిత్రులారా, మీరు బాధపడ్డారని తెలుసు.
40
00:04:04,787 --> 00:04:10,209
గత కొన్నేళ్ల బాధలతో
నా హృదయం ద్రవించింది, నా వెన్ను విరిగింది.
41
00:04:10,209 --> 00:04:12,419
కానీ కోపం మనను నిర్లక్ష్యులు చేస్తుంది.
42
00:04:12,962 --> 00:04:17,007
హింస వేటినీ తగలబెట్టలేదు.
అది పొగ మాత్రమే ఇస్తుంది.
43
00:04:18,175 --> 00:04:21,428
నమ్మకం ఉంచండి, సంకేతం కోసం వేచి ఉండండి.
44
00:04:21,512 --> 00:04:23,639
కొత్త ఉషోదయం వస్తోంది, మిత్రులారా!
45
00:04:23,639 --> 00:04:27,184
త్వరలోనే, మనం ఆ విజయపు
ఆనందాలను అనుభవిస్తాం!
46
00:04:35,109 --> 00:04:36,735
జాగ్రత్త, చిన్నోడా.
47
00:04:44,326 --> 00:04:45,577
వందనాలు, అపరిచితులారా.
48
00:04:46,495 --> 00:04:49,206
ఈ రోజుల్లో ఎక్కువ
కొత్త మొహాలు కనిపించడం లేదు.
49
00:04:49,206 --> 00:04:51,375
కీపర్ యెన్నెన్. చెప్పండి,
50
00:04:51,375 --> 00:04:53,669
మీ ఉపన్యాసాలను
బ్రయర్వుడ్లు ఏం చేశారు?
51
00:04:54,211 --> 00:04:56,380
వాళ్లు నా సేవలను పొందరు.
52
00:04:56,380 --> 00:04:59,341
కానీ వాళ్ల పేల్ గార్డ్
ఇబ్బంది పెడతాడు, ఇప్పటికి.
53
00:04:59,758 --> 00:05:02,469
డాన్ఫాదర్ సంకేతం పంపుతాడని
నిజంగా నమ్ముతారా?
54
00:05:04,680 --> 00:05:06,223
ఆ పేరు దాచిపెట్టబడింది.
55
00:05:08,100 --> 00:05:08,976
అది నువ్వే.
56
00:05:10,561 --> 00:05:12,146
కానీ నువ్వలా లేవు.
57
00:05:12,730 --> 00:05:15,983
చిన్ని పెర్సీవల్, ఎంతగా మారిపోయావు?
58
00:05:16,900 --> 00:05:18,694
వాళ్లు చేసినట్లుగా మారాను.
59
00:05:19,361 --> 00:05:21,572
నిన్ను వెనక్కు తెచ్చినదే అసలు విషయం.
60
00:05:21,572 --> 00:05:24,908
నేను తిరిగి రాలేదు.
ఒక విషయం కోసమే ఇక్కడ ఉన్నాను.
61
00:05:24,992 --> 00:05:26,952
నీకూ ప్రజలకు కావాల్సినదే కావాలి.
62
00:05:27,036 --> 00:05:29,580
విశ్వసనీయ డె రోలో
వారిని స్వేచ్ఛ వైపు నడుపుతాడు.
63
00:05:29,580 --> 00:05:31,832
సరైన వారసుని మాట వాళ్లు వింటారు.
64
00:05:32,708 --> 00:05:34,960
నేను కోరేదానికి విచక్షణ అవసరం.
65
00:05:35,044 --> 00:05:36,503
బృందాలు చెడగొట్టవచ్చు.
66
00:05:36,587 --> 00:05:38,255
మరి నువ్వీ బృందానికి నాయకుడివా?
67
00:05:38,255 --> 00:05:42,342
నిన్ను అనడం కాదు, పెర్సీ.
కానీ నాయకత్వానికి మరీ చిన్నోడివి.
68
00:05:42,426 --> 00:05:45,387
- ఆగు, మనకు ఎత్తుతో పని ఉందా?
- కచ్చితంగా.
69
00:05:45,471 --> 00:05:47,765
మనమంతా సహ నాయకులం అని భావించానే?
70
00:05:47,765 --> 00:05:48,807
ఏంటి?
71
00:05:50,934 --> 00:05:51,810
నాతో రండి.
72
00:06:17,252 --> 00:06:18,253
దారి సుగమంగా ఉంది.
73
00:06:21,173 --> 00:06:24,718
హేయ్, సారా దుకాణాలకు పెద్ద అభిమానిని,
కానీ ఈ చోటు చెత్తగా ఉంది.
74
00:06:24,802 --> 00:06:26,470
చూపులు మోసం చేయవచ్చు.
75
00:06:30,224 --> 00:06:33,227
లేదు, ఇది...
ఇది లోపల కూడా చెత్తగానే ఉంది.
76
00:06:33,227 --> 00:06:36,355
యోధులు దాక్కునే పాత చోటు.
మనం స్వేచ్ఛగా మాట్లాడవచ్చు.
77
00:06:37,648 --> 00:06:39,358
అబ్బా! ఆగండి.
78
00:06:41,944 --> 00:06:44,321
ఆగండి. లేదు. అయ్యో, దేవుడా, లేదు.
79
00:06:45,280 --> 00:06:46,907
అసలు ఏంటిది?
80
00:06:46,907 --> 00:06:50,744
బ్రయర్వుడ్ల చలవతో
వనరులన్నీ నిండుకున్నాయి,
81
00:06:50,828 --> 00:06:52,162
సారాయితో సహా.
82
00:06:52,246 --> 00:06:56,166
నేను అందరినీ చంపేస్తా!
83
00:06:56,250 --> 00:06:59,545
తిరుగుబాటు దారులకు సహకరిస్తూ
శాంతికవాదం బోధిస్తారా?
84
00:06:59,545 --> 00:07:03,215
నన్ను నమ్ము, బ్రయర్వుడ్ల చావును
నీ అంతే కోరుకుంటాను.
85
00:07:03,215 --> 00:07:05,134
కానీ విప్లవాలు వైఫల్యం చూశాను,
86
00:07:05,134 --> 00:07:08,679
ఇంకా నీవు ఆ కోటకు దగ్గరగా వెళితే,
నిన్ను చంపేస్తారు.
87
00:07:09,179 --> 00:07:13,892
లేదు, గెలిచే ఏకైక మార్గం
ప్రతిఘటనను శక్తివంతం చేయడమే.
88
00:07:13,976 --> 00:07:16,854
ప్రతిఘటన ఎందుకు బలంగా లేదంటే...
89
00:07:16,854 --> 00:07:18,814
వారి నాయకుడు పట్టుబడ్డాడు.
90
00:07:18,814 --> 00:07:19,898
అదిగో జరిగింది.
91
00:07:19,982 --> 00:07:21,984
రేపు అతన్ని ఉరి తీస్తారు.
92
00:07:22,568 --> 00:07:25,654
పెర్సీ, తను ఆర్చిబాల్డ్ డెస్నే.
93
00:07:26,029 --> 00:07:28,323
ఆర్చీ? కానీ ఎలా?
94
00:07:28,407 --> 00:07:30,993
మేము... మేము కలిసి పెరిగాము.
95
00:07:30,993 --> 00:07:34,663
అతని తండ్రి వంటగదిలో పని చేశాడు.
కోట అంతటా నరకం చూపేవాళ్లం.
96
00:07:35,372 --> 00:07:36,707
ఒకసారి ఆర్చీ, నేను...
97
00:07:36,707 --> 00:07:38,125
సూర్య వృక్షం వేళ్లు.
98
00:07:38,125 --> 00:07:39,459
...చిన్న బాంబు వేశాం.
99
00:07:39,543 --> 00:07:40,711
రాజ విందు పాడు చేశాం.
100
00:07:40,711 --> 00:07:43,297
నా సోదరునికి వ్యతిరేకంగా
ఓ కూటమి కట్టాం.
101
00:07:45,132 --> 00:07:48,010
ఓ చిన్న రౌడీ ప్రతిఘటనకు
నాయకుడని అంటున్నారా?
102
00:07:48,010 --> 00:07:50,971
మారినది నువ్వు ఒకడివే కాదు, పెర్సీవల్.
103
00:07:51,680 --> 00:07:52,890
నా మాట వినబడుతోందా?
104
00:07:54,349 --> 00:07:56,643
నా పేరు కీలెత్, అషారీ నుంచి.
105
00:07:56,727 --> 00:07:59,313
బ్రయర్వుడ్లను ఒకడివే చంపలేవు.
106
00:07:59,313 --> 00:08:02,649
ఆర్చీని విడిపించు
రెసిస్టెన్స్ నిన్ను అనుసరిస్తుంది.
107
00:08:02,733 --> 00:08:06,945
నా భావోద్వేగాలతో ఆడుతున్నారు,
మీ తప్పని అనను.
108
00:08:07,029 --> 00:08:08,572
మనం ఆరంభించి, ఎదుగుతాం.
109
00:08:08,572 --> 00:08:10,574
ఈ నగరం కొంత ఆశను పొందుతుంది.
110
00:08:10,574 --> 00:08:12,868
మనకొచ్చిన ఆలోచనల్లో
ఇదేమీ ఘోరమైనది కాదు.
111
00:08:13,744 --> 00:08:15,746
అవును! సారా కోసం!
112
00:08:16,121 --> 00:08:18,832
"విప్లవకారుడు స్కాన్లన్"
దానికి మద్దతిస్తాడు.
113
00:08:18,916 --> 00:08:20,125
నాకు టోపీ వస్తుంది!
114
00:08:20,209 --> 00:08:21,919
మనకు చాలా అదృష్టం కావాలి.
115
00:08:21,919 --> 00:08:23,921
నీకు కావాల్సినది నమ్మకం.
116
00:08:24,421 --> 00:08:28,592
ఈ సమయంలో,
మా పవిత్ర వ్యక్తి వేరే చోట ఉంది.
117
00:08:30,427 --> 00:08:31,386
కాంతి దేవత.
118
00:08:32,971 --> 00:08:35,474
నా మాట విను. దయచేసి!
119
00:08:36,350 --> 00:08:37,392
నా మాట విను!
120
00:08:42,606 --> 00:08:43,607
లేదు, లేదు, లేదు!
121
00:08:51,990 --> 00:08:53,116
ఇదేమీ ఉపయోగం లేదు.
122
00:08:58,538 --> 00:09:00,415
లేడీ బ్రయర్వుడ్ శాపం, అది...
123
00:09:01,375 --> 00:09:03,794
అది కాంతిదేవతను
సంప్రదించడంలో అడ్డుకుంటోంది.
124
00:09:04,753 --> 00:09:10,342
బిడ్డా, ఏ శాపం, ఏ మంత్రం,
తన కాంతితో నీ అనుసంధానాన్ని ఆపలేదు.
125
00:09:10,342 --> 00:09:11,927
అది అసాధ్యం.
126
00:09:11,927 --> 00:09:16,515
నిన్ను ఆపుతున్నది నీ లోపలే ఉంది.
127
00:09:17,182 --> 00:09:22,312
కానీ... మీరు చెప్పేది... అది శాపం కాదా?
128
00:09:23,355 --> 00:09:25,190
అది నేనేనా?
129
00:09:37,828 --> 00:09:39,997
ఓ గొప్ప కథలో
130
00:09:39,997 --> 00:09:43,667
మీలాంటి తుచ్చులు ధీరులు అయిపోవాలనే ఆలోచన.
131
00:09:45,002 --> 00:09:48,005
వైట్స్టోన్లో హీరోలకు చోటు లేదు.
132
00:09:49,673 --> 00:09:51,383
మీ విప్లవ దళం ఓ చెత్తది.
133
00:09:51,383 --> 00:09:54,845
మీ వేగు అయిన కెస్ట్రెల్ గురించి
మాకు తెలుసు.
134
00:09:55,429 --> 00:09:59,725
ఇప్పుడు, మిగిలిన దొంగలను
ఎలా కనిపెట్టాలో నాకు చెప్పు.
135
00:09:59,725 --> 00:10:01,893
ఇందులో నీకంత సమర్ధత లేదు.
136
00:10:04,396 --> 00:10:09,735
నీవు నన్ను తీవ్రంగా పరిగణించకపోతే,
డ్యూక్ను కలువు.
137
00:10:10,319 --> 00:10:13,238
తను తన రాక మాదిరిగానే తీవ్రమైన వాడే.
138
00:10:14,823 --> 00:10:19,119
నువ్వు నేను కలిసి ఓ ఉత్తేజకర
సంభాషణ చేస్తామని ఆశిస్తాను,
139
00:10:19,911 --> 00:10:24,833
ఎందుకంటే ప్రత్యామ్నాయం
నీకు అంతగా నచ్చకపోవచ్చు.
140
00:10:32,466 --> 00:10:34,676
యెన్నెన్ మనుషులు ఆర్చీ గురించి...
141
00:10:35,844 --> 00:10:37,179
గ్రాగ్! అదిలా ఇవ్వు.
142
00:10:37,679 --> 00:10:39,181
ఇక్కడ ఉన్నాడని చెప్పారు.
143
00:10:39,181 --> 00:10:42,768
సరే, ఆర్చీని విడిపించడానికి
ఇది నా ఆలోచన.
144
00:10:42,768 --> 00:10:44,478
స్థానిక జంతువులతో మాట్లాడతా.
145
00:10:44,478 --> 00:10:47,522
అవి జైలర్ తాళం చెవులు చోరీచేసి
స్నేహితులను విడిపిస్తాయి!
146
00:10:47,856 --> 00:10:49,358
మరీ వేగం కాదు, అయిపోతావు!
147
00:10:49,358 --> 00:10:52,569
ఇది "విప్లవకారుడు స్కాన్లన్"
చేయాల్సిన పని.
148
00:10:52,569 --> 00:10:55,864
నా ప్రకారం, నేను కనుగొన్న
ఈ పానీయాలతో జైలులోకి చొరబడతా.
149
00:10:55,864 --> 00:10:57,657
వాళ్లేం చేస్తారో నాకింకా తెలియదు,
150
00:10:57,741 --> 00:11:01,953
కానీ వాళ్లు నన్ను మార్చుతారని భావిద్దాం...
ఏకైక వ్యక్తి సైన్యంగా.
151
00:11:02,412 --> 00:11:03,914
మరీ అతిగా ఆలోచిస్తావు.
152
00:11:03,914 --> 00:11:08,335
మనమంతా ఏం చేయాలంటే,
అందరినీ చంపేసి వెళ్లిపోవాలి.
153
00:11:09,002 --> 00:11:10,587
ఆర్చీ సంగతేంటి?
154
00:11:10,587 --> 00:11:13,006
ఆ, అవును. ఆ, అతన్ని కూడా చంపేద్దాం.
155
00:11:16,093 --> 00:11:19,096
మీరంతా సిగ్గు పడాల్సిన
చెత్త అలోచనలు అవి.
156
00:11:19,096 --> 00:11:22,140
నేనలా అనుకోను.
స్కాన్లన్ ఒంటరి మిషన్ ఆసక్తిగానే ఉంది.
157
00:11:22,224 --> 00:11:23,975
అతని వైఫల్యం అమోఘంగా ఉంటుంది.
158
00:11:24,059 --> 00:11:25,560
సరే, పథకాల వివరణ వద్దు.
159
00:11:25,644 --> 00:11:28,355
లోపలకు, బయటకు.
చక్కగా విసిరిన బాకులా దాడి చేయాలి.
160
00:11:28,355 --> 00:11:29,773
నేనందుకు ఒప్పుకుంటాను.
161
00:11:29,773 --> 00:11:32,109
ఆ చెరసాల నుంచి ఆర్చీని
మనం బయటకు తేవాలంటే,
162
00:11:32,109 --> 00:11:34,778
అతన్ని ఎక్కడ బంధించారో
మనకు కచ్చితంగా తెలియాలి.
163
00:11:34,778 --> 00:11:37,072
ఆ విషయంలో నేను సహాయపడగలనేమో.
164
00:11:41,284 --> 00:11:45,372
నేను నీ సమయం వృథా చేయను,
కానీ నేను అడిగేది ఒకే ప్రశ్న.
165
00:11:45,372 --> 00:11:48,250
వాక్స్ మాకినా ఎక్కడ?
166
00:11:50,043 --> 00:11:53,380
వాక్స్ మాకినా ఏంటది?
167
00:12:03,890 --> 00:12:06,393
వెడ్మైర్, ఏంటీ గోల, బాబూ?
168
00:12:06,393 --> 00:12:10,897
నేనతన్ని చంపాలంటే, భారీకాయులతో
తల చిదిమించే వాడిని.
169
00:12:10,981 --> 00:12:14,651
ఒక వ్యక్తిని మాట్లాడేలా చేయడానికి
సమయం పడుతుంది, స్టోన్ఫెల్.
170
00:12:14,651 --> 00:12:16,778
నాది ఆరంభం మాత్రమే.
171
00:12:16,862 --> 00:12:19,156
వీడు లేచాక నా కోసం కబురుపెట్టు.
172
00:12:29,791 --> 00:12:30,792
తెలిసింది.
173
00:12:33,628 --> 00:12:35,255
తూర్పు విభాగం. రెండవ అంతస్తు.
174
00:12:36,715 --> 00:12:39,759
- ఆ వస్తువేంటి?
- ఇదా?
175
00:12:40,469 --> 00:12:42,262
చెడ్డ వార్త తప్ప ఇంకేమీ కాదు.
176
00:12:44,222 --> 00:12:46,224
సరే, ఇదంతా ఇలా చేయాల్సి ఉంటుంది.
177
00:12:46,892 --> 00:12:50,395
మనం రెండు బృందాలుగా విడిపోతే
పట్టుబడడాన్ని నివారించడం సులభం.
178
00:12:51,771 --> 00:12:54,483
ముందు తలుపు బృందం.
వెనుక తలుపు బృందం.
179
00:12:55,025 --> 00:12:56,776
స్కాన్డాగ్కు వెనుక తలుపే ఇష్టం.
180
00:12:56,860 --> 00:12:59,988
కానీ ఓ ప్రశ్న,
పార్టీ విభజన ఎప్పుడైనా పని చేసిందా?
181
00:12:59,988 --> 00:13:03,700
-నోరు ముయ్యెహ.
- సరే, మంచి జవాబు.
182
00:13:07,871 --> 00:13:08,830
యూ-హూ!
183
00:13:12,626 --> 00:13:13,668
హలో!
184
00:13:17,380 --> 00:13:21,009
మనం ఆర్చీని బయటకు తెచ్చేటప్పుడు
ఆర్చీ రెబెల్స్ కాపలా కాస్తారు.
185
00:13:21,009 --> 00:13:23,887
వెనుక తలుపు బృందం
మొదట చేరకూడదని ఆశిస్తాను.
186
00:13:28,266 --> 00:13:29,893
దాదాపుగా.
187
00:13:29,893 --> 00:13:32,854
ఛ! దాదాపు తీసేశా... ఛ.
188
00:13:32,938 --> 00:13:36,107
ఆగండి, కొత్తది తీశా... ఛ.
ఛ, ఛ. నాతో పరాచికమా?
189
00:13:37,067 --> 00:13:38,401
చెత్త తలుపులు.
190
00:13:50,080 --> 00:13:51,081
వెక్స్?
191
00:13:51,540 --> 00:13:52,457
వెళుతూ ఉండండి.
192
00:13:52,541 --> 00:13:54,167
మనం వాళ్లను వదిలేయలేము.
193
00:13:57,337 --> 00:13:58,463
మంచిది.
194
00:14:00,674 --> 00:14:03,927
అభినందనలు! చెడు ప్రవర్తనతో
అందరూ త్వరగా బయట పడుతున్నారు.
195
00:14:10,850 --> 00:14:12,102
నా వేళ్లు!
196
00:14:13,103 --> 00:14:16,147
అది తలుపు కాదు. అది రాకాసి!
197
00:14:16,231 --> 00:14:18,275
నేను కిటికీ వెతుకుతాను.
198
00:14:25,031 --> 00:14:26,408
ఎవరో వస్తున్నారు.
199
00:14:31,121 --> 00:14:32,247
ఏం చేస్తున్నావు?
200
00:14:32,247 --> 00:14:34,708
నీవు ముందు తలుపు దగ్గర
కాపలా కాయాలి.
201
00:14:34,708 --> 00:14:36,501
మేము పోరాటం కోసం వచ్చాం.
202
00:14:39,546 --> 00:14:41,631
ఆగండి! కదలకండి!
203
00:14:43,049 --> 00:14:44,259
- హేయ్!
- కాచుకో!
204
00:14:44,259 --> 00:14:45,927
సరే, ఇదిగో నీ అవకాశం!
205
00:14:46,011 --> 00:14:47,304
మేం వాళ్లను కనిపెట్టాం!
206
00:14:49,514 --> 00:14:52,100
- ఆగు! మనల్ని పట్టించేస్తావు!
- దాన్ని తన్నేస్తా!
207
00:14:52,100 --> 00:14:53,143
వద్దు!
208
00:14:53,268 --> 00:14:55,478
స్కాన్లన్ పాదం!
209
00:14:59,566 --> 00:15:01,234
కిటికీ నుంచి బయటకు పడ్డాను.
210
00:15:03,069 --> 00:15:04,613
ఇక మనమిప్పుడు ఏం చేయాలి?
211
00:15:21,212 --> 00:15:22,297
పై అంతస్తుకు.
212
00:15:34,017 --> 00:15:35,226
హమ్మయ్య, వచ్చారు.
213
00:15:36,353 --> 00:15:37,771
ఆగండి, ఈ జనమంతా ఏంటి?
214
00:15:40,065 --> 00:15:41,941
దారిలో వచ్చేటప్పుడు పట్టుకొచ్చాం.
215
00:15:42,025 --> 00:15:43,818
మీ మీద ఉచ్చ పొర్లించి ఉందేంటి?
216
00:15:43,943 --> 00:15:45,654
దారిలో వచ్చేటప్పుడు పట్టుకొచ్చాం.
217
00:15:55,705 --> 00:15:56,748
ఆర్చీ!
218
00:15:58,416 --> 00:15:59,334
ఆర్చీబాల్డ్!
219
00:16:00,710 --> 00:16:01,920
పెర్సీ?
220
00:16:02,587 --> 00:16:04,381
వాక్స్, ఇతన్ని బయటకు తీసుకెళ్లు.
221
00:16:05,507 --> 00:16:06,508
సరే.
222
00:16:07,175 --> 00:16:08,968
సరే, ఇదుగో ఇలా చేద్దాం.
223
00:16:09,928 --> 00:16:13,348
మీరది చూశారా?
ఆ వెనుక తలుపుకు శాపం ఉందని చెప్పాను.
224
00:16:13,973 --> 00:16:16,351
ఛ, ఇది మరణానంతర జీవితమా?
225
00:16:16,351 --> 00:16:18,061
నీవింకా చనిపోలేదు, నేస్తం.
226
00:16:20,105 --> 00:16:21,231
సరే ఇక.
227
00:16:21,564 --> 00:16:23,650
మనమంతా కలిసి బయటకు వెళుతున్నాం.
228
00:16:28,488 --> 00:16:30,198
నీకు ఇది ఇస్తాను, పిల్లా.
229
00:16:33,660 --> 00:16:36,538
- మీరు కనీసం కలిసి చస్తారు!
- లేదు...
230
00:16:40,458 --> 00:16:43,670
మీ ఆయుధాలు పడేసి,
చెరశాలలోకి తిరిగి వెళ్లండి,
231
00:16:43,670 --> 00:16:45,880
అప్పుడు కనీసం బతకనిస్తాను.
232
00:16:48,925 --> 00:16:50,427
ఆ పొట్టోడిని చంపండి.
233
00:16:51,428 --> 00:16:53,346
వద్దు, నా అంతటి అందగాడు చనిపోరాదు.
234
00:16:56,766 --> 00:16:59,853
ఇక్కడ కాస్త పని చేయాలంటే
ఓ కుర్రాడు ఏం చేస్తాడు?
235
00:17:00,019 --> 00:17:01,104
స్కాన్లన్?
236
00:17:07,235 --> 00:17:09,738
అలా స్తంభాల్లా నిలబడకండి!
వాడిని పట్టుకోండి!
237
00:17:15,201 --> 00:17:16,578
వైట్స్టోన్ కోసం!
238
00:17:17,704 --> 00:17:19,372
వైట్స్టోన్ కోసం!
239
00:17:37,640 --> 00:17:39,476
వెళ్లండి! అతన్ని తీసుకెళ్లండి.
240
00:17:55,617 --> 00:17:57,118
నిన్ను పట్టాను, పొట్టోడా!
241
00:18:09,005 --> 00:18:10,173
లేదు!
242
00:18:24,270 --> 00:18:27,357
సారానా? అవును! ఇక మనం మాట్లాడదాం!
243
00:18:40,078 --> 00:18:42,330
సరదా ముగిసింది. బయటకు దారి ఎటు?
244
00:18:42,330 --> 00:18:44,624
ఇటు వైపు కాదు.
అక్కడంతా భటులున్నారు.
245
00:18:44,624 --> 00:18:46,793
పెర్సీ, నన్ను వెళ్లనివ్వు.
246
00:18:46,793 --> 00:18:48,086
ఏం చేస్తున్నావు?
247
00:18:48,086 --> 00:18:50,088
పాత రోజుల మాదిరిగానే,
248
00:18:50,088 --> 00:18:52,882
నువ్వు వెళ్లిపోతే దారి మళ్లించడమే!
249
00:18:53,591 --> 00:18:55,468
మీ సన్నాసి నాయాళ్లారా!
250
00:19:01,641 --> 00:19:03,434
హేయ్, గ్రాగ్, ఇది చూడు!
251
00:19:03,768 --> 00:19:05,645
మెరుపు!
252
00:19:07,730 --> 00:19:09,232
మరీ అంత లేదు, స్కాన్లన్.
253
00:19:09,232 --> 00:19:10,525
నన్ను ప్రయత్నించనీ.
254
00:19:22,745 --> 00:19:24,539
మీరిద్దరూ, తలుపు మూసేయండి!
255
00:19:25,164 --> 00:19:26,291
స్టోన్ఫెల్.
256
00:19:26,708 --> 00:19:29,127
{\an8}కెప్టెన్ స్టోన్ఫెల్
257
00:19:34,048 --> 00:19:36,634
మాట ఇచ్చినట్లుగా. బయటకు దారి.
258
00:19:36,718 --> 00:19:37,886
ఎంతో ధైర్యవంతుడివి.
259
00:19:40,597 --> 00:19:42,181
ఆగు. పెర్సీ ఎక్కడ?
260
00:19:45,518 --> 00:19:46,561
పెర్సీ, ఆగు!
261
00:19:48,313 --> 00:19:49,230
మనం తనను తెద్దాం.
262
00:19:49,314 --> 00:19:51,983
మీరంతా, హాలును నిలిపి ఉంచండి.
త్వరగా, అన్నా!
263
00:20:09,709 --> 00:20:11,878
నువ్వు అసలేంటి, పిరికోడా?
264
00:20:11,878 --> 00:20:14,547
డె రోలోస్కు ప్రతీకారం నేను.
265
00:20:15,924 --> 00:20:19,177
డె రోలోస్? అది వింటే గతంలోకి వెళుతున్నాను.
266
00:20:19,719 --> 00:20:22,513
నిన్ను ఆదేశించారని కొందరిని చంపావు.
267
00:20:22,847 --> 00:20:26,434
చంపాలని కోరుకున్న వాళ్లను
నేను చంపుతాను.
268
00:20:26,434 --> 00:20:31,397
ఓ మాట చెబుతా, నేను అతి తక్కువగా
వెతికే వ్యక్తివి నువ్వే.
269
00:20:31,481 --> 00:20:32,899
పోరా.
270
00:20:54,379 --> 00:20:57,090
నేను ఎవరో అనే విషయం
నీకు తెలియాలని నా కోరిక.
271
00:20:59,092 --> 00:21:00,218
పెర్సీ?
272
00:21:11,312 --> 00:21:12,230
పెర్సీవల్!
273
00:21:15,274 --> 00:21:16,985
అసలు నువ్వు చేసేదేంటి?
274
00:21:16,985 --> 00:21:19,237
అలా పరిగెట్టడం,
మొత్తం మిషన్ను ప్రమాదం.
275
00:21:19,237 --> 00:21:22,156
దాన్ని నావైపు గురి పెట్టావు.
అది కూడా దేని కోసం?
276
00:21:22,281 --> 00:21:23,366
దేని కోసమా?
277
00:21:24,200 --> 00:21:27,745
వాళ్లను చంపడానికి స్టోన్ఫెల్ సాయంచేశాడు
అది జరిగినప్పుడు నవ్వాడు!
278
00:21:28,329 --> 00:21:30,957
నేను బతికున్న ఏకైక డె రోలో!
279
00:21:30,957 --> 00:21:34,877
నేను ప్రతీకారం తీర్చుకుని తీరాలి,
ఎవరూ నా దారికి అడ్డు రాకూడదు!
280
00:21:34,961 --> 00:21:38,881
కానీ పెర్సీ, నీవు చివరి డె రోలోవి కావు.
281
00:21:38,965 --> 00:21:41,676
- ఏంటి?
- మీ చెల్లి, కసాండ్రా...
282
00:21:43,803 --> 00:21:45,138
తను బతికే ఉంది.
283
00:21:48,683 --> 00:21:50,685
నీ స్నేహితులు ఎప్పుడు తిరిగొస్తారు?
284
00:21:57,191 --> 00:21:59,485
ఓయ్! ఆలస్యానికి మన్నించాలి!
ఓ పని పడింది!
285
00:21:59,569 --> 00:22:01,362
గ్రాగ్, సారాయిని విసిరెయ్!
286
00:22:02,196 --> 00:22:03,823
కానీ నాకిప్పుడే దొరికింది!
287
00:22:03,823 --> 00:22:05,116
విసరమని చెప్పా.
288
00:22:24,927 --> 00:22:26,137
నాకు ఓ చెల్లెలుంది.
289
00:22:31,100 --> 00:22:36,105
కసాండ్రా, నీ అన్న గొంతు వినుంటావని
నాకు బాగా తెలుసు.
290
00:22:37,440 --> 00:22:40,234
అలాగని దానితో ఏమీ మారిపోదు.
291
00:23:29,826 --> 00:23:31,828
ఉపశీర్షికలు అనువదించినది
కృష్ణమోహన్ తంగిరాల
292
00:23:31,828 --> 00:23:33,913
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
రాజేశ్వరరావు వలవల