1
00:00:07,717 --> 00:00:09,885
Восточную группировку уничтожили гиганты.
2
00:00:10,594 --> 00:00:13,013
Тогда нужно хорошо обдумать наш ход.
3
00:00:13,514 --> 00:00:16,851
Соберите всех,
кто способен сражаться в Уайтстоуне.
4
00:00:23,190 --> 00:00:27,319
Брин, ты жива, хвала Отцу Рассвета.
Какие новости?
5
00:00:27,403 --> 00:00:29,447
Брайарвуды перевезли Пустельгу.
6
00:00:29,447 --> 00:00:31,365
Она у профессора Эндерса.
7
00:00:31,449 --> 00:00:34,285
У Эндерса?
Оттуда ее будет сложно вытащить.
8
00:00:39,665 --> 00:00:40,708
Нет. Сэр...
9
00:00:42,835 --> 00:00:45,337
Они нас нашли. Бегите!
10
00:00:47,590 --> 00:00:48,674
Какого...
11
00:00:54,555 --> 00:00:55,723
Быстрее. Ну же!
12
00:00:55,723 --> 00:00:57,725
Они там! Ломай дверь!
13
00:00:57,725 --> 00:01:00,102
Я отвлеку стражу! Бегите!
14
00:01:00,186 --> 00:01:01,270
Бегите!
15
00:01:10,446 --> 00:01:13,449
Ты упрямый паразит, Арчибальд.
16
00:01:15,367 --> 00:01:18,954
Мне будет приятно убить тебя
как можно больнее.
17
00:02:24,520 --> 00:02:27,773
ЛЕГЕНДА О VOX MACHINA
18
00:02:43,372 --> 00:02:45,207
Брайарвуды знают, что мы здесь.
19
00:02:45,833 --> 00:02:47,877
Нам... Надо их снять.
20
00:02:48,544 --> 00:02:49,503
Нет.
21
00:02:50,462 --> 00:02:52,840
За Древом Солнца явно следят.
22
00:02:58,804 --> 00:03:00,139
Быстро, сюда!
23
00:03:02,641 --> 00:03:05,185
Вы рехнулись? Уходите с улицы! Прячьтесь!
24
00:03:08,230 --> 00:03:09,315
Надо бежать.
25
00:03:20,910 --> 00:03:23,162
Грог, ты полугигант, поручись за нас!
26
00:03:23,162 --> 00:03:25,539
Что? Думаешь, мы все друг друга знаем?
27
00:03:25,623 --> 00:03:27,541
Ну да, вроде того.
28
00:03:29,585 --> 00:03:32,713
Почему на тебе это? Ты из сопротивления?
29
00:03:32,713 --> 00:03:34,548
Прости, я не понимаю.
30
00:03:34,632 --> 00:03:37,843
Герб Де Роло.
Может, сопротивление его использует?
31
00:03:37,927 --> 00:03:40,220
Мы не из их рядов, но у нас общий враг.
32
00:03:42,181 --> 00:03:44,516
Дела в Уайтстоуне хуже, чем я думал.
33
00:03:44,600 --> 00:03:46,477
Брайарвуды - мудаки.
34
00:03:47,019 --> 00:03:49,188
Возможно, мы будем полезны друг другу.
35
00:03:49,188 --> 00:03:51,315
Скажи, хранительница Йеннен жива?
36
00:03:51,857 --> 00:03:53,192
Зачем тебе это знать?
37
00:03:53,192 --> 00:03:54,693
Ты хочешь перемен?
38
00:03:54,777 --> 00:03:57,488
Только Йеннен может приблизить их.
39
00:04:00,950 --> 00:04:03,869
Друзья, я знаю, что вы страдали.
40
00:04:04,787 --> 00:04:10,209
Мое сердце плачет, мои плечи сгибаются
под бременем последних лет.
41
00:04:10,209 --> 00:04:12,419
Но гнев делает нас неосторожными.
42
00:04:12,962 --> 00:04:17,007
Насилие не разгоняет тучи.
От него только больше дыма.
43
00:04:18,175 --> 00:04:21,428
Верьте и ждите знака.
44
00:04:21,512 --> 00:04:23,639
Новая заря настанет, друзья!
45
00:04:23,639 --> 00:04:27,184
Скоро мы будем вместе греться в ее лучах!
46
00:04:35,109 --> 00:04:36,735
До свидания, малыш.
47
00:04:44,326 --> 00:04:45,577
Привет вам, незнакомцы.
48
00:04:46,495 --> 00:04:49,206
Мы теперь редко видим новые лица.
49
00:04:49,206 --> 00:04:51,375
Хранительница Йеннен. Скажи,
50
00:04:51,375 --> 00:04:53,669
что думают Брайарвуды о твоих проповедях?
51
00:04:54,211 --> 00:04:56,380
Они не ходят на мои службы.
52
00:04:56,380 --> 00:04:59,341
Но их Бледная Стража пока меня терпит.
53
00:04:59,758 --> 00:05:02,469
Ты правда веришь,
что Отец Рассвета пошлет знак?
54
00:05:04,680 --> 00:05:06,223
Это имя запрещено произносить.
55
00:05:08,100 --> 00:05:08,976
Это ты.
56
00:05:10,561 --> 00:05:12,146
Но ты изменился.
57
00:05:12,730 --> 00:05:15,983
Малыш Персиваль, каким ты стал?
58
00:05:16,900 --> 00:05:18,694
Каким они меня сделали.
59
00:05:19,361 --> 00:05:21,572
Важно то, что ты вернулся.
60
00:05:21,572 --> 00:05:24,908
Я не вернулся. У меня здесь одна цель.
61
00:05:24,992 --> 00:05:26,952
Ты хочешь того же, чего хочет народ.
62
00:05:27,036 --> 00:05:29,580
Надежный Де Роло
может повести народ к свободе.
63
00:05:29,580 --> 00:05:31,832
Люди послушают законного наследника.
64
00:05:32,708 --> 00:05:34,960
Мое дело требует осторожности.
65
00:05:35,044 --> 00:05:36,503
А в толпе нет порядка.
66
00:05:36,587 --> 00:05:38,255
Но ты лидер этой группы?
67
00:05:38,255 --> 00:05:42,342
Не обижайся, Перси,
но ты слишком мелкий для лидера.
68
00:05:42,426 --> 00:05:45,387
- А что, нужен высокий рост?
- Ясное дело.
69
00:05:45,471 --> 00:05:47,765
Я думала, мы все вместе лидеры?
70
00:05:47,765 --> 00:05:48,807
Что?
71
00:05:50,934 --> 00:05:51,810
Идите за мной.
72
00:06:17,252 --> 00:06:18,253
Можем идти.
73
00:06:21,173 --> 00:06:24,718
Слушай, я обожаю таверны,
но это место выглядит дерьмово.
74
00:06:24,802 --> 00:06:26,470
Первое впечатление обманчиво.
75
00:06:30,224 --> 00:06:33,227
Нет... Внутри тоже дерьмово.
76
00:06:33,227 --> 00:06:36,355
Убежище сопротивления.
Здесь можно спокойно поговорить.
77
00:06:37,648 --> 00:06:39,358
Да! Погоди.
78
00:06:41,944 --> 00:06:44,321
Погоди. Нет. Боже, нет.
79
00:06:45,280 --> 00:06:46,907
Что это за адское место?
80
00:06:46,907 --> 00:06:50,744
Из-за Брайарвудов наши ресурсы истощились.
81
00:06:50,828 --> 00:06:52,162
В том числе и эль.
82
00:06:52,246 --> 00:06:56,166
Я всех поубиваю, блин!
83
00:06:56,250 --> 00:06:59,545
Ты проповедуешь пацифизм,
но у тебя связи с мятежниками?
84
00:06:59,545 --> 00:07:03,215
Поверь мне, я хочу избавиться
от Брайарвудов не меньше тебя.
85
00:07:03,215 --> 00:07:05,134
Я видела, как подавляют восстания.
86
00:07:05,134 --> 00:07:08,679
Если ты нападешь на их замок,
ты погибнешь.
87
00:07:09,179 --> 00:07:13,892
Нет, можно победить,
только если сопротивление сильно.
88
00:07:13,976 --> 00:07:16,854
А сопротивление слабо, потому что...
89
00:07:16,854 --> 00:07:18,814
Его вождя схватили.
90
00:07:18,814 --> 00:07:19,898
Ну вот.
91
00:07:19,982 --> 00:07:21,984
Завтра его повесят.
92
00:07:22,568 --> 00:07:25,654
Перси, это Арчибальд Дезней.
93
00:07:26,029 --> 00:07:28,323
Арчи? Но как?
94
00:07:28,407 --> 00:07:30,993
Мы... Мы вместе выросли.
95
00:07:30,993 --> 00:07:34,663
Его отец работал на кухне.
Мы хулиганили по всему замку.
96
00:07:35,372 --> 00:07:36,707
Однажды мы с Арчи...
97
00:07:36,707 --> 00:07:38,125
Корни Древа Солнца.
98
00:07:38,125 --> 00:07:39,459
...бомба-вонючка в мире.
99
00:07:39,543 --> 00:07:40,711
Испортили приём.
100
00:07:40,711 --> 00:07:43,297
Даже заключили союз против моего брата.
101
00:07:45,132 --> 00:07:48,010
Ты говоришь, этот хулиган -
лидер сопротивления?
102
00:07:48,010 --> 00:07:50,971
Не только ты изменился, Перси.
103
00:07:51,680 --> 00:07:52,890
Вы меня слышите?
104
00:07:54,349 --> 00:07:56,643
Я Килит из племени Ашари.
105
00:07:56,727 --> 00:07:59,313
Ты не можешь победить Брайарвудов
в одиночку.
106
00:07:59,313 --> 00:08:02,649
Освободи Арчи -
и сопротивление пойдет за тобой.
107
00:08:02,733 --> 00:08:06,945
Ты давишь на мои чувства,
и я тебя не виню.
108
00:08:07,029 --> 00:08:08,572
Мы поднимем восстание.
109
00:08:08,572 --> 00:08:10,574
Этому городу не помешает надежда.
110
00:08:10,574 --> 00:08:12,868
Это не самая худшая наша идея.
111
00:08:13,744 --> 00:08:15,746
Да! За эль!
112
00:08:16,121 --> 00:08:18,832
«Скэнлан-революционер» - это звучит.
113
00:08:18,916 --> 00:08:20,125
Я найду себе берет!
114
00:08:20,209 --> 00:08:21,919
Нам нужно везение.
115
00:08:21,919 --> 00:08:23,921
Вам нужна вера.
116
00:08:24,421 --> 00:08:28,592
Нашей жрицы сейчас с нами нет.
117
00:08:30,427 --> 00:08:31,386
Вечносвет.
118
00:08:32,971 --> 00:08:35,474
Услышь меня. Умоляю!
119
00:08:36,350 --> 00:08:37,392
Услышь меня!
120
00:08:42,606 --> 00:08:43,607
Нет!
121
00:08:51,990 --> 00:08:53,116
Бесполезно.
122
00:08:58,538 --> 00:09:00,415
Проклятие леди Брайарвуд...
123
00:09:01,375 --> 00:09:03,794
Не дает мне установить связь с Вечносвет.
124
00:09:04,753 --> 00:09:10,342
Дитя мое, никакие заклинания и проклятия
не оборвут твою связь с ее светом.
125
00:09:10,342 --> 00:09:11,927
Это невозможно.
126
00:09:11,927 --> 00:09:16,515
То, что тебе мешает, - внутри тебя.
127
00:09:17,182 --> 00:09:22,312
Но... Ты хочешь сказать...
Это не проклятие?
128
00:09:23,355 --> 00:09:25,190
Это из-за меня?
129
00:09:37,828 --> 00:09:39,997
Вы, паршивцы, возомнили себя
130
00:09:39,997 --> 00:09:43,667
героями какой-то благородной истории.
131
00:09:45,002 --> 00:09:48,005
В Уайтстоуне нет места для героев.
132
00:09:49,673 --> 00:09:51,383
На ваш мятеж смотреть жалко.
133
00:09:51,383 --> 00:09:54,845
Мы знаем всё про вашу шпионку Пустельгу.
134
00:09:55,429 --> 00:09:59,725
А теперь скажи мне,
где найти остальных твоих мужланов.
135
00:09:59,725 --> 00:10:01,893
У тебя плохо получается.
136
00:10:04,396 --> 00:10:09,735
Не воспринимаешь меня всерьез -
познакомишься с Дьюком.
137
00:10:10,319 --> 00:10:13,238
Серьезнее него не бывает.
138
00:10:14,823 --> 00:10:19,119
Надеюсь, у нас с тобой будет
плодотворный разговор,
139
00:10:19,911 --> 00:10:24,833
потому что альтернатива
будет весьма неприятна для тебя.
140
00:10:32,466 --> 00:10:34,676
Источники Йеннен сообщают, что Арчи...
141
00:10:35,844 --> 00:10:37,179
Грог! Отдай.
142
00:10:37,679 --> 00:10:39,181
Что его держат здесь.
143
00:10:39,181 --> 00:10:42,768
Так, у меня есть идея,
как нам освободить Арчи.
144
00:10:42,768 --> 00:10:44,478
Я поговорю с местными животными.
145
00:10:44,478 --> 00:10:47,522
Они возьмут ключи у тюремщика
и освободят наших друзей!
146
00:10:47,856 --> 00:10:49,358
Погодите, прекрасная дама!
147
00:10:49,358 --> 00:10:52,569
Это задачка для Скэнлана-революционера.
148
00:10:52,569 --> 00:10:55,864
Давайте я проникну в тюрьму
с помощью зелий, которые нашел.
149
00:10:55,864 --> 00:10:57,657
Я пока не знаю, как они действуют,
150
00:10:57,741 --> 00:11:01,953
но предположим,
что они превратят меня... в целую армию.
151
00:11:02,412 --> 00:11:03,914
Ты слишком много думаешь.
152
00:11:03,914 --> 00:11:08,335
Давайте просто всех убьем и уйдем.
153
00:11:09,002 --> 00:11:10,587
А как же Арчи?
154
00:11:10,587 --> 00:11:13,006
Да, точно. Его тоже убьем.
155
00:11:16,093 --> 00:11:19,096
Это ужасные идеи, вам должно быть стыдно.
156
00:11:19,096 --> 00:11:22,140
Не знаю. Одиночная миссия Скэнлана -
это интересно.
157
00:11:22,224 --> 00:11:23,975
Его провал был бы великолепен.
158
00:11:24,059 --> 00:11:25,560
Не надо изощренных планов.
159
00:11:25,644 --> 00:11:28,355
Вошли и вышли.
Ударим как метко брошенный кинжал.
160
00:11:28,355 --> 00:11:29,773
Этот план мне нравится.
161
00:11:29,773 --> 00:11:32,109
Чтобы освободить Арчи из тюрьмы,
162
00:11:32,109 --> 00:11:34,778
нам надо знать, где именно его держат.
163
00:11:34,778 --> 00:11:37,072
У меня есть вещица, которая нам поможет.
164
00:11:41,284 --> 00:11:45,372
Я не буду терять время.
У меня всего один вопрос.
165
00:11:45,372 --> 00:11:48,250
Где Vox Machina?
166
00:11:50,043 --> 00:11:53,380
Что такое Vox Machina?
167
00:12:03,890 --> 00:12:06,393
Ведмайр, какого чёрта, дружище?
168
00:12:06,393 --> 00:12:10,897
Если бы я хотел его убить,
я позвал бы гиганта размозжить ему голову.
169
00:12:10,981 --> 00:12:14,651
Чтобы сломить человека,
нужно время, Стоунфелл.
170
00:12:14,651 --> 00:12:16,778
Я только начал.
171
00:12:16,862 --> 00:12:19,156
Пошли за мной, когда он очнется.
172
00:12:29,791 --> 00:12:30,792
Нашел.
173
00:12:33,628 --> 00:12:35,255
Восточное крыло. Второй этаж.
174
00:12:36,715 --> 00:12:39,759
- Что это за штучка?
- Это?
175
00:12:40,469 --> 00:12:42,262
Это плохие новости.
176
00:12:44,222 --> 00:12:46,224
Значит, будем действовать так.
177
00:12:46,892 --> 00:12:50,395
Чтобы нас не схватили,
надо разделиться на две группы.
178
00:12:51,771 --> 00:12:54,483
Одна зайдет через передний ход,
другая - через задний.
179
00:12:55,025 --> 00:12:56,776
Скэнлан предпочитает задний.
180
00:12:56,860 --> 00:12:59,988
Вопросик: а когда нам помогало то,
что мы разделились?
181
00:12:59,988 --> 00:13:03,700
- Заткнись - вот когда.
- Вас понял.
182
00:13:07,871 --> 00:13:08,830
Ку-ку!
183
00:13:12,626 --> 00:13:13,668
Привет!
184
00:13:17,380 --> 00:13:21,009
Мятежники Арчи будут стоять на стреме,
пока мы его освобождаем.
185
00:13:21,009 --> 00:13:23,887
Надеюсь, команда задней двери
не придет туда раньше.
186
00:13:28,266 --> 00:13:29,893
Почти.
187
00:13:29,893 --> 00:13:32,854
Проклятье! Почти... Чёрт.
188
00:13:32,938 --> 00:13:36,107
Погоди, сейчас откро... Блин.
Чёрт побери. Издеваешься?
189
00:13:37,067 --> 00:13:38,401
Чертовы двери.
190
00:13:50,080 --> 00:13:51,081
Векс?
191
00:13:51,540 --> 00:13:52,457
Идем дальше.
192
00:13:52,541 --> 00:13:54,167
Мы не можем оставить их здесь.
193
00:13:57,337 --> 00:13:58,463
Ладно.
194
00:14:00,674 --> 00:14:03,927
Поздравляю! Вас освобождают досрочно
за плохое поведение!
195
00:14:10,850 --> 00:14:12,102
Пальцы!
196
00:14:13,103 --> 00:14:16,147
Это не дверь! Это воплощение зла!
197
00:14:16,231 --> 00:14:18,275
Я найду окно.
198
00:14:25,031 --> 00:14:26,408
Кто-то идет.
199
00:14:31,121 --> 00:14:32,247
Что ты делаешь?
200
00:14:32,247 --> 00:14:34,708
Ты должен следить за передней дверью.
201
00:14:34,708 --> 00:14:36,501
Мы пришли драться.
202
00:14:39,546 --> 00:14:41,631
Стой! Ни с места!
203
00:14:43,049 --> 00:14:44,259
- Эй!
- Бежим!
204
00:14:44,259 --> 00:14:45,927
Ну, твой час настал!
205
00:14:46,011 --> 00:14:47,304
Мы их нашли!
206
00:14:49,514 --> 00:14:52,100
- Погоди! Нас так поймают!
- Я ее вышибу!
207
00:14:52,100 --> 00:14:53,143
Нет!
208
00:14:53,268 --> 00:14:55,478
Нога Скэнлана!
209
00:14:59,566 --> 00:15:01,234
Я выпал из окна.
210
00:15:03,069 --> 00:15:04,613
И что нам теперь делать?
211
00:15:21,212 --> 00:15:22,297
Наверх.
212
00:15:34,017 --> 00:15:35,226
Слава богам.
213
00:15:36,353 --> 00:15:37,771
Погодите, откуда эти люди?
214
00:15:40,065 --> 00:15:41,941
Прихватили их по дороге.
215
00:15:42,025 --> 00:15:43,818
Почему вы в моче?
216
00:15:43,943 --> 00:15:45,654
Прихватили по дороге.
217
00:15:55,705 --> 00:15:56,748
Арчи!
218
00:15:58,416 --> 00:15:59,334
Арчибальд!
219
00:16:00,710 --> 00:16:01,920
Перси?
220
00:16:02,587 --> 00:16:04,381
Вакс, вытащи его.
221
00:16:05,507 --> 00:16:06,508
Хорошо.
222
00:16:07,175 --> 00:16:08,968
Так, поехали.
223
00:16:09,928 --> 00:16:13,348
Видели? Говорю вам,
задняя дверь была заколдована.
224
00:16:13,973 --> 00:16:16,351
Чёрт, это загробная жизнь?
225
00:16:16,351 --> 00:16:18,061
Мы еще живы, друг.
226
00:16:20,105 --> 00:16:21,231
Хорошо.
227
00:16:21,564 --> 00:16:23,650
Уходим все вместе.
228
00:16:28,488 --> 00:16:30,198
Вот что я тебе скажу, девчонка.
229
00:16:33,660 --> 00:16:36,538
- Вы умрете все вместе!
- Нет...
230
00:16:40,458 --> 00:16:43,670
Бросьте оружие, вернитесь в камеры,
231
00:16:43,670 --> 00:16:45,880
и, может быть, я подарю вам жизнь.
232
00:16:48,925 --> 00:16:50,427
Убей гнома.
233
00:16:51,428 --> 00:16:53,346
Нет, я слишком красив, чтобы умирать.
234
00:16:56,766 --> 00:16:59,853
Ну, что тут надо сделать,
чтобы поразвлечься?
235
00:17:00,019 --> 00:17:01,104
Скэнлан?
236
00:17:07,235 --> 00:17:09,738
Не стойте как столбы! Ловите его!
237
00:17:15,201 --> 00:17:16,578
За Уайтстоун!
238
00:17:17,704 --> 00:17:19,372
За Уайтстоун!
239
00:17:37,640 --> 00:17:39,476
Живо! Выводи его отсюда.
240
00:17:55,617 --> 00:17:57,118
Я тебе помогу, малыш!
241
00:18:09,005 --> 00:18:10,173
Нет!
242
00:18:24,270 --> 00:18:27,357
Выпивка! Да! Вот это дело!
243
00:18:40,078 --> 00:18:42,330
Веселье закончено. Где выход?
244
00:18:42,330 --> 00:18:44,624
Туда нельзя. Там полно стражников.
245
00:18:44,624 --> 00:18:46,793
Перси, отпусти меня.
246
00:18:46,793 --> 00:18:48,086
Что ты делаешь?
247
00:18:48,086 --> 00:18:50,088
Как в старые времена,
248
00:18:50,088 --> 00:18:52,882
отвлекаю всех, пока ты уходишь!
249
00:18:53,591 --> 00:18:55,468
Чертовы олухи!
250
00:19:01,641 --> 00:19:03,434
Эй, Грог, смотри!
251
00:19:03,768 --> 00:19:05,645
Молния!
252
00:19:07,730 --> 00:19:09,232
Не совсем, Скэнлан.
253
00:19:09,232 --> 00:19:10,525
Дай мне попробовать.
254
00:19:22,745 --> 00:19:24,539
Вы двое, заприте дверь!
255
00:19:25,164 --> 00:19:26,291
Стоунфелл.
256
00:19:26,708 --> 00:19:29,127
{\an8}КАПИТАН СТОУНФЕЛЛ
257
00:19:34,048 --> 00:19:36,634
Как обещано. Ваш выход.
258
00:19:36,718 --> 00:19:37,886
Как любезно.
259
00:19:40,597 --> 00:19:42,181
Погодите. Где Перси?
260
00:19:45,518 --> 00:19:46,561
Перси, погоди!
261
00:19:48,313 --> 00:19:49,230
Мы его догоним.
262
00:19:49,314 --> 00:19:51,983
А вы защищайте коридор. Скорее, брат!
263
00:20:09,709 --> 00:20:11,878
А ты кто такой, урод?
264
00:20:11,878 --> 00:20:14,547
Я мщу за Де Роло.
265
00:20:15,924 --> 00:20:19,177
За Де Роло. Сколько воспоминаний.
266
00:20:19,719 --> 00:20:22,513
Некоторых убиваешь, выполняя приказ.
267
00:20:22,847 --> 00:20:26,434
А их я убил, потому что хотел.
268
00:20:26,434 --> 00:20:31,397
Месть тебе я предвкушал
в наименьшей степени.
269
00:20:31,481 --> 00:20:32,899
Иди на хрен.
270
00:20:54,379 --> 00:20:57,090
Я хотел, чтобы ты меня узнал.
271
00:20:59,092 --> 00:21:00,218
Перси?
272
00:21:11,312 --> 00:21:12,230
Персиваль!
273
00:21:15,274 --> 00:21:16,985
Какого чёрта ты делаешь?
274
00:21:16,985 --> 00:21:19,237
Убегаешь, ставишь под угрозу задание.
275
00:21:19,237 --> 00:21:22,156
И еще нацеливаешь на меня
эту штуку. И чего ради?
276
00:21:22,281 --> 00:21:23,366
Чего ради?
277
00:21:24,200 --> 00:21:27,745
Стоунфелл помогал убить их
и при этом смеялся!
278
00:21:28,329 --> 00:21:30,957
Я единственный выживший Де Роло!
279
00:21:30,957 --> 00:21:34,877
Я отомщу,
и никто не встанет у меня на пути!
280
00:21:34,961 --> 00:21:38,881
Но, Перси, ты не последний Де Роло.
281
00:21:38,965 --> 00:21:41,676
- Что?
- Твоя сестра Кассандра...
282
00:21:43,803 --> 00:21:45,138
жива.
283
00:21:48,683 --> 00:21:50,685
Когда вернутся твои друзья?
284
00:21:57,191 --> 00:21:59,485
Эй! Простите, что опоздали! Дело было!
285
00:21:59,569 --> 00:22:01,362
Грог, бросай выпивку!
286
00:22:02,196 --> 00:22:03,823
Но я ее только что нашел!
287
00:22:03,823 --> 00:22:05,116
Бросай, говорю.
288
00:22:24,927 --> 00:22:26,137
У меня есть сестра.
289
00:22:31,100 --> 00:22:36,105
Кассандра, уверена,
что ты слышала про своего брата.
290
00:22:37,440 --> 00:22:40,234
Но это ничего не меняет.
291
00:23:29,826 --> 00:23:31,828
Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова
292
00:23:31,828 --> 00:23:33,913
Креативный супервайзер
Дмитрий Восколович