1 00:00:07,717 --> 00:00:09,885 Восточную группировку уничтожили гиганты. 2 00:00:10,594 --> 00:00:13,013 Тогда нужно хорошо обдумать наш ход. 3 00:00:13,514 --> 00:00:16,851 Соберите всех, кто способен сражаться в Уайтстоуне. 4 00:00:23,190 --> 00:00:27,319 Брин, ты жива, хвала Отцу Рассвета. Какие новости? 5 00:00:27,403 --> 00:00:29,447 Брайарвуды перевезли Пустельгу. 6 00:00:29,447 --> 00:00:31,365 Она у профессора Эндерса. 7 00:00:31,449 --> 00:00:34,285 У Эндерса? Оттуда ее будет сложно вытащить. 8 00:00:39,665 --> 00:00:40,708 Нет. Сэр... 9 00:00:42,835 --> 00:00:45,337 Они нас нашли. Бегите! 10 00:00:47,590 --> 00:00:48,674 Какого... 11 00:00:54,555 --> 00:00:55,723 Быстрее. Ну же! 12 00:00:55,723 --> 00:00:57,725 Они там! Ломай дверь! 13 00:00:57,725 --> 00:01:00,102 Я отвлеку стражу! Бегите! 14 00:01:00,186 --> 00:01:01,270 Бегите! 15 00:01:10,446 --> 00:01:13,449 Ты упрямый паразит, Арчибальд. 16 00:01:15,367 --> 00:01:18,954 Мне будет приятно убить тебя как можно больнее. 17 00:02:24,520 --> 00:02:27,773 ЛЕГЕНДА О VOX MACHINA 18 00:02:43,372 --> 00:02:45,207 Брайарвуды знают, что мы здесь. 19 00:02:45,833 --> 00:02:47,877 Нам... Надо их снять. 20 00:02:48,544 --> 00:02:49,503 Нет. 21 00:02:50,462 --> 00:02:52,840 За Древом Солнца явно следят. 22 00:02:58,804 --> 00:03:00,139 Быстро, сюда! 23 00:03:02,641 --> 00:03:05,185 Вы рехнулись? Уходите с улицы! Прячьтесь! 24 00:03:08,230 --> 00:03:09,315 Надо бежать. 25 00:03:20,910 --> 00:03:23,162 Грог, ты полугигант, поручись за нас! 26 00:03:23,162 --> 00:03:25,539 Что? Думаешь, мы все друг друга знаем? 27 00:03:25,623 --> 00:03:27,541 Ну да, вроде того. 28 00:03:29,585 --> 00:03:32,713 Почему на тебе это? Ты из сопротивления? 29 00:03:32,713 --> 00:03:34,548 Прости, я не понимаю. 30 00:03:34,632 --> 00:03:37,843 Герб Де Роло. Может, сопротивление его использует? 31 00:03:37,927 --> 00:03:40,220 Мы не из их рядов, но у нас общий враг. 32 00:03:42,181 --> 00:03:44,516 Дела в Уайтстоуне хуже, чем я думал. 33 00:03:44,600 --> 00:03:46,477 Брайарвуды - мудаки. 34 00:03:47,019 --> 00:03:49,188 Возможно, мы будем полезны друг другу. 35 00:03:49,188 --> 00:03:51,315 Скажи, хранительница Йеннен жива? 36 00:03:51,857 --> 00:03:53,192 Зачем тебе это знать? 37 00:03:53,192 --> 00:03:54,693 Ты хочешь перемен? 38 00:03:54,777 --> 00:03:57,488 Только Йеннен может приблизить их. 39 00:04:00,950 --> 00:04:03,869 Друзья, я знаю, что вы страдали. 40 00:04:04,787 --> 00:04:10,209 Мое сердце плачет, мои плечи сгибаются под бременем последних лет. 41 00:04:10,209 --> 00:04:12,419 Но гнев делает нас неосторожными. 42 00:04:12,962 --> 00:04:17,007 Насилие не разгоняет тучи. От него только больше дыма. 43 00:04:18,175 --> 00:04:21,428 Верьте и ждите знака. 44 00:04:21,512 --> 00:04:23,639 Новая заря настанет, друзья! 45 00:04:23,639 --> 00:04:27,184 Скоро мы будем вместе греться в ее лучах! 46 00:04:35,109 --> 00:04:36,735 До свидания, малыш. 47 00:04:44,326 --> 00:04:45,577 Привет вам, незнакомцы. 48 00:04:46,495 --> 00:04:49,206 Мы теперь редко видим новые лица. 49 00:04:49,206 --> 00:04:51,375 Хранительница Йеннен. Скажи, 50 00:04:51,375 --> 00:04:53,669 что думают Брайарвуды о твоих проповедях? 51 00:04:54,211 --> 00:04:56,380 Они не ходят на мои службы. 52 00:04:56,380 --> 00:04:59,341 Но их Бледная Стража пока меня терпит. 53 00:04:59,758 --> 00:05:02,469 Ты правда веришь, что Отец Рассвета пошлет знак? 54 00:05:04,680 --> 00:05:06,223 Это имя запрещено произносить. 55 00:05:08,100 --> 00:05:08,976 Это ты. 56 00:05:10,561 --> 00:05:12,146 Но ты изменился. 57 00:05:12,730 --> 00:05:15,983 Малыш Персиваль, каким ты стал? 58 00:05:16,900 --> 00:05:18,694 Каким они меня сделали. 59 00:05:19,361 --> 00:05:21,572 Важно то, что ты вернулся. 60 00:05:21,572 --> 00:05:24,908 Я не вернулся. У меня здесь одна цель. 61 00:05:24,992 --> 00:05:26,952 Ты хочешь того же, чего хочет народ. 62 00:05:27,036 --> 00:05:29,580 Надежный Де Роло может повести народ к свободе. 63 00:05:29,580 --> 00:05:31,832 Люди послушают законного наследника. 64 00:05:32,708 --> 00:05:34,960 Мое дело требует осторожности. 65 00:05:35,044 --> 00:05:36,503 А в толпе нет порядка. 66 00:05:36,587 --> 00:05:38,255 Но ты лидер этой группы? 67 00:05:38,255 --> 00:05:42,342 Не обижайся, Перси, но ты слишком мелкий для лидера. 68 00:05:42,426 --> 00:05:45,387 - А что, нужен высокий рост? - Ясное дело. 69 00:05:45,471 --> 00:05:47,765 Я думала, мы все вместе лидеры? 70 00:05:47,765 --> 00:05:48,807 Что? 71 00:05:50,934 --> 00:05:51,810 Идите за мной. 72 00:06:17,252 --> 00:06:18,253 Можем идти. 73 00:06:21,173 --> 00:06:24,718 Слушай, я обожаю таверны, но это место выглядит дерьмово. 74 00:06:24,802 --> 00:06:26,470 Первое впечатление обманчиво. 75 00:06:30,224 --> 00:06:33,227 Нет... Внутри тоже дерьмово. 76 00:06:33,227 --> 00:06:36,355 Убежище сопротивления. Здесь можно спокойно поговорить. 77 00:06:37,648 --> 00:06:39,358 Да! Погоди. 78 00:06:41,944 --> 00:06:44,321 Погоди. Нет. Боже, нет. 79 00:06:45,280 --> 00:06:46,907 Что это за адское место? 80 00:06:46,907 --> 00:06:50,744 Из-за Брайарвудов наши ресурсы истощились. 81 00:06:50,828 --> 00:06:52,162 В том числе и эль. 82 00:06:52,246 --> 00:06:56,166 Я всех поубиваю, блин! 83 00:06:56,250 --> 00:06:59,545 Ты проповедуешь пацифизм, но у тебя связи с мятежниками? 84 00:06:59,545 --> 00:07:03,215 Поверь мне, я хочу избавиться от Брайарвудов не меньше тебя. 85 00:07:03,215 --> 00:07:05,134 Я видела, как подавляют восстания. 86 00:07:05,134 --> 00:07:08,679 Если ты нападешь на их замок, ты погибнешь. 87 00:07:09,179 --> 00:07:13,892 Нет, можно победить, только если сопротивление сильно. 88 00:07:13,976 --> 00:07:16,854 А сопротивление слабо, потому что... 89 00:07:16,854 --> 00:07:18,814 Его вождя схватили. 90 00:07:18,814 --> 00:07:19,898 Ну вот. 91 00:07:19,982 --> 00:07:21,984 Завтра его повесят. 92 00:07:22,568 --> 00:07:25,654 Перси, это Арчибальд Дезней. 93 00:07:26,029 --> 00:07:28,323 Арчи? Но как? 94 00:07:28,407 --> 00:07:30,993 Мы... Мы вместе выросли. 95 00:07:30,993 --> 00:07:34,663 Его отец работал на кухне. Мы хулиганили по всему замку. 96 00:07:35,372 --> 00:07:36,707 Однажды мы с Арчи... 97 00:07:36,707 --> 00:07:38,125 Корни Древа Солнца. 98 00:07:38,125 --> 00:07:39,459 ...бомба-вонючка в мире. 99 00:07:39,543 --> 00:07:40,711 Испортили приём. 100 00:07:40,711 --> 00:07:43,297 Даже заключили союз против моего брата. 101 00:07:45,132 --> 00:07:48,010 Ты говоришь, этот хулиган - лидер сопротивления? 102 00:07:48,010 --> 00:07:50,971 Не только ты изменился, Перси. 103 00:07:51,680 --> 00:07:52,890 Вы меня слышите? 104 00:07:54,349 --> 00:07:56,643 Я Килит из племени Ашари. 105 00:07:56,727 --> 00:07:59,313 Ты не можешь победить Брайарвудов в одиночку. 106 00:07:59,313 --> 00:08:02,649 Освободи Арчи - и сопротивление пойдет за тобой. 107 00:08:02,733 --> 00:08:06,945 Ты давишь на мои чувства, и я тебя не виню. 108 00:08:07,029 --> 00:08:08,572 Мы поднимем восстание. 109 00:08:08,572 --> 00:08:10,574 Этому городу не помешает надежда. 110 00:08:10,574 --> 00:08:12,868 Это не самая худшая наша идея. 111 00:08:13,744 --> 00:08:15,746 Да! За эль! 112 00:08:16,121 --> 00:08:18,832 «Скэнлан-революционер» - это звучит. 113 00:08:18,916 --> 00:08:20,125 Я найду себе берет! 114 00:08:20,209 --> 00:08:21,919 Нам нужно везение. 115 00:08:21,919 --> 00:08:23,921 Вам нужна вера. 116 00:08:24,421 --> 00:08:28,592 Нашей жрицы сейчас с нами нет. 117 00:08:30,427 --> 00:08:31,386 Вечносвет. 118 00:08:32,971 --> 00:08:35,474 Услышь меня. Умоляю! 119 00:08:36,350 --> 00:08:37,392 Услышь меня! 120 00:08:42,606 --> 00:08:43,607 Нет! 121 00:08:51,990 --> 00:08:53,116 Бесполезно. 122 00:08:58,538 --> 00:09:00,415 Проклятие леди Брайарвуд... 123 00:09:01,375 --> 00:09:03,794 Не дает мне установить связь с Вечносвет. 124 00:09:04,753 --> 00:09:10,342 Дитя мое, никакие заклинания и проклятия не оборвут твою связь с ее светом. 125 00:09:10,342 --> 00:09:11,927 Это невозможно. 126 00:09:11,927 --> 00:09:16,515 То, что тебе мешает, - внутри тебя. 127 00:09:17,182 --> 00:09:22,312 Но... Ты хочешь сказать... Это не проклятие? 128 00:09:23,355 --> 00:09:25,190 Это из-за меня? 129 00:09:37,828 --> 00:09:39,997 Вы, паршивцы, возомнили себя 130 00:09:39,997 --> 00:09:43,667 героями какой-то благородной истории. 131 00:09:45,002 --> 00:09:48,005 В Уайтстоуне нет места для героев. 132 00:09:49,673 --> 00:09:51,383 На ваш мятеж смотреть жалко. 133 00:09:51,383 --> 00:09:54,845 Мы знаем всё про вашу шпионку Пустельгу. 134 00:09:55,429 --> 00:09:59,725 А теперь скажи мне, где найти остальных твоих мужланов. 135 00:09:59,725 --> 00:10:01,893 У тебя плохо получается. 136 00:10:04,396 --> 00:10:09,735 Не воспринимаешь меня всерьез - познакомишься с Дьюком. 137 00:10:10,319 --> 00:10:13,238 Серьезнее него не бывает. 138 00:10:14,823 --> 00:10:19,119 Надеюсь, у нас с тобой будет плодотворный разговор, 139 00:10:19,911 --> 00:10:24,833 потому что альтернатива будет весьма неприятна для тебя. 140 00:10:32,466 --> 00:10:34,676 Источники Йеннен сообщают, что Арчи... 141 00:10:35,844 --> 00:10:37,179 Грог! Отдай. 142 00:10:37,679 --> 00:10:39,181 Что его держат здесь. 143 00:10:39,181 --> 00:10:42,768 Так, у меня есть идея, как нам освободить Арчи. 144 00:10:42,768 --> 00:10:44,478 Я поговорю с местными животными. 145 00:10:44,478 --> 00:10:47,522 Они возьмут ключи у тюремщика и освободят наших друзей! 146 00:10:47,856 --> 00:10:49,358 Погодите, прекрасная дама! 147 00:10:49,358 --> 00:10:52,569 Это задачка для Скэнлана-революционера. 148 00:10:52,569 --> 00:10:55,864 Давайте я проникну в тюрьму с помощью зелий, которые нашел. 149 00:10:55,864 --> 00:10:57,657 Я пока не знаю, как они действуют, 150 00:10:57,741 --> 00:11:01,953 но предположим, что они превратят меня... в целую армию. 151 00:11:02,412 --> 00:11:03,914 Ты слишком много думаешь. 152 00:11:03,914 --> 00:11:08,335 Давайте просто всех убьем и уйдем. 153 00:11:09,002 --> 00:11:10,587 А как же Арчи? 154 00:11:10,587 --> 00:11:13,006 Да, точно. Его тоже убьем. 155 00:11:16,093 --> 00:11:19,096 Это ужасные идеи, вам должно быть стыдно. 156 00:11:19,096 --> 00:11:22,140 Не знаю. Одиночная миссия Скэнлана - это интересно. 157 00:11:22,224 --> 00:11:23,975 Его провал был бы великолепен. 158 00:11:24,059 --> 00:11:25,560 Не надо изощренных планов. 159 00:11:25,644 --> 00:11:28,355 Вошли и вышли. Ударим как метко брошенный кинжал. 160 00:11:28,355 --> 00:11:29,773 Этот план мне нравится. 161 00:11:29,773 --> 00:11:32,109 Чтобы освободить Арчи из тюрьмы, 162 00:11:32,109 --> 00:11:34,778 нам надо знать, где именно его держат. 163 00:11:34,778 --> 00:11:37,072 У меня есть вещица, которая нам поможет. 164 00:11:41,284 --> 00:11:45,372 Я не буду терять время. У меня всего один вопрос. 165 00:11:45,372 --> 00:11:48,250 Где Vox Machina? 166 00:11:50,043 --> 00:11:53,380 Что такое Vox Machina? 167 00:12:03,890 --> 00:12:06,393 Ведмайр, какого чёрта, дружище? 168 00:12:06,393 --> 00:12:10,897 Если бы я хотел его убить, я позвал бы гиганта размозжить ему голову. 169 00:12:10,981 --> 00:12:14,651 Чтобы сломить человека, нужно время, Стоунфелл. 170 00:12:14,651 --> 00:12:16,778 Я только начал. 171 00:12:16,862 --> 00:12:19,156 Пошли за мной, когда он очнется. 172 00:12:29,791 --> 00:12:30,792 Нашел. 173 00:12:33,628 --> 00:12:35,255 Восточное крыло. Второй этаж. 174 00:12:36,715 --> 00:12:39,759 - Что это за штучка? - Это? 175 00:12:40,469 --> 00:12:42,262 Это плохие новости. 176 00:12:44,222 --> 00:12:46,224 Значит, будем действовать так. 177 00:12:46,892 --> 00:12:50,395 Чтобы нас не схватили, надо разделиться на две группы. 178 00:12:51,771 --> 00:12:54,483 Одна зайдет через передний ход, другая - через задний. 179 00:12:55,025 --> 00:12:56,776 Скэнлан предпочитает задний. 180 00:12:56,860 --> 00:12:59,988 Вопросик: а когда нам помогало то, что мы разделились? 181 00:12:59,988 --> 00:13:03,700 - Заткнись - вот когда. - Вас понял. 182 00:13:07,871 --> 00:13:08,830 Ку-ку! 183 00:13:12,626 --> 00:13:13,668 Привет! 184 00:13:17,380 --> 00:13:21,009 Мятежники Арчи будут стоять на стреме, пока мы его освобождаем. 185 00:13:21,009 --> 00:13:23,887 Надеюсь, команда задней двери не придет туда раньше. 186 00:13:28,266 --> 00:13:29,893 Почти. 187 00:13:29,893 --> 00:13:32,854 Проклятье! Почти... Чёрт. 188 00:13:32,938 --> 00:13:36,107 Погоди, сейчас откро... Блин. Чёрт побери. Издеваешься? 189 00:13:37,067 --> 00:13:38,401 Чертовы двери. 190 00:13:50,080 --> 00:13:51,081 Векс? 191 00:13:51,540 --> 00:13:52,457 Идем дальше. 192 00:13:52,541 --> 00:13:54,167 Мы не можем оставить их здесь. 193 00:13:57,337 --> 00:13:58,463 Ладно. 194 00:14:00,674 --> 00:14:03,927 Поздравляю! Вас освобождают досрочно за плохое поведение! 195 00:14:10,850 --> 00:14:12,102 Пальцы! 196 00:14:13,103 --> 00:14:16,147 Это не дверь! Это воплощение зла! 197 00:14:16,231 --> 00:14:18,275 Я найду окно. 198 00:14:25,031 --> 00:14:26,408 Кто-то идет. 199 00:14:31,121 --> 00:14:32,247 Что ты делаешь? 200 00:14:32,247 --> 00:14:34,708 Ты должен следить за передней дверью. 201 00:14:34,708 --> 00:14:36,501 Мы пришли драться. 202 00:14:39,546 --> 00:14:41,631 Стой! Ни с места! 203 00:14:43,049 --> 00:14:44,259 - Эй! - Бежим! 204 00:14:44,259 --> 00:14:45,927 Ну, твой час настал! 205 00:14:46,011 --> 00:14:47,304 Мы их нашли! 206 00:14:49,514 --> 00:14:52,100 - Погоди! Нас так поймают! - Я ее вышибу! 207 00:14:52,100 --> 00:14:53,143 Нет! 208 00:14:53,268 --> 00:14:55,478 Нога Скэнлана! 209 00:14:59,566 --> 00:15:01,234 Я выпал из окна. 210 00:15:03,069 --> 00:15:04,613 И что нам теперь делать? 211 00:15:21,212 --> 00:15:22,297 Наверх. 212 00:15:34,017 --> 00:15:35,226 Слава богам. 213 00:15:36,353 --> 00:15:37,771 Погодите, откуда эти люди? 214 00:15:40,065 --> 00:15:41,941 Прихватили их по дороге. 215 00:15:42,025 --> 00:15:43,818 Почему вы в моче? 216 00:15:43,943 --> 00:15:45,654 Прихватили по дороге. 217 00:15:55,705 --> 00:15:56,748 Арчи! 218 00:15:58,416 --> 00:15:59,334 Арчибальд! 219 00:16:00,710 --> 00:16:01,920 Перси? 220 00:16:02,587 --> 00:16:04,381 Вакс, вытащи его. 221 00:16:05,507 --> 00:16:06,508 Хорошо. 222 00:16:07,175 --> 00:16:08,968 Так, поехали. 223 00:16:09,928 --> 00:16:13,348 Видели? Говорю вам, задняя дверь была заколдована. 224 00:16:13,973 --> 00:16:16,351 Чёрт, это загробная жизнь? 225 00:16:16,351 --> 00:16:18,061 Мы еще живы, друг. 226 00:16:20,105 --> 00:16:21,231 Хорошо. 227 00:16:21,564 --> 00:16:23,650 Уходим все вместе. 228 00:16:28,488 --> 00:16:30,198 Вот что я тебе скажу, девчонка. 229 00:16:33,660 --> 00:16:36,538 - Вы умрете все вместе! - Нет... 230 00:16:40,458 --> 00:16:43,670 Бросьте оружие, вернитесь в камеры, 231 00:16:43,670 --> 00:16:45,880 и, может быть, я подарю вам жизнь. 232 00:16:48,925 --> 00:16:50,427 Убей гнома. 233 00:16:51,428 --> 00:16:53,346 Нет, я слишком красив, чтобы умирать. 234 00:16:56,766 --> 00:16:59,853 Ну, что тут надо сделать, чтобы поразвлечься? 235 00:17:00,019 --> 00:17:01,104 Скэнлан? 236 00:17:07,235 --> 00:17:09,738 Не стойте как столбы! Ловите его! 237 00:17:15,201 --> 00:17:16,578 За Уайтстоун! 238 00:17:17,704 --> 00:17:19,372 За Уайтстоун! 239 00:17:37,640 --> 00:17:39,476 Живо! Выводи его отсюда. 240 00:17:55,617 --> 00:17:57,118 Я тебе помогу, малыш! 241 00:18:09,005 --> 00:18:10,173 Нет! 242 00:18:24,270 --> 00:18:27,357 Выпивка! Да! Вот это дело! 243 00:18:40,078 --> 00:18:42,330 Веселье закончено. Где выход? 244 00:18:42,330 --> 00:18:44,624 Туда нельзя. Там полно стражников. 245 00:18:44,624 --> 00:18:46,793 Перси, отпусти меня. 246 00:18:46,793 --> 00:18:48,086 Что ты делаешь? 247 00:18:48,086 --> 00:18:50,088 Как в старые времена, 248 00:18:50,088 --> 00:18:52,882 отвлекаю всех, пока ты уходишь! 249 00:18:53,591 --> 00:18:55,468 Чертовы олухи! 250 00:19:01,641 --> 00:19:03,434 Эй, Грог, смотри! 251 00:19:03,768 --> 00:19:05,645 Молния! 252 00:19:07,730 --> 00:19:09,232 Не совсем, Скэнлан. 253 00:19:09,232 --> 00:19:10,525 Дай мне попробовать. 254 00:19:22,745 --> 00:19:24,539 Вы двое, заприте дверь! 255 00:19:25,164 --> 00:19:26,291 Стоунфелл. 256 00:19:26,708 --> 00:19:29,127 {\an8}КАПИТАН СТОУНФЕЛЛ 257 00:19:34,048 --> 00:19:36,634 Как обещано. Ваш выход. 258 00:19:36,718 --> 00:19:37,886 Как любезно. 259 00:19:40,597 --> 00:19:42,181 Погодите. Где Перси? 260 00:19:45,518 --> 00:19:46,561 Перси, погоди! 261 00:19:48,313 --> 00:19:49,230 Мы его догоним. 262 00:19:49,314 --> 00:19:51,983 А вы защищайте коридор. Скорее, брат! 263 00:20:09,709 --> 00:20:11,878 А ты кто такой, урод? 264 00:20:11,878 --> 00:20:14,547 Я мщу за Де Роло. 265 00:20:15,924 --> 00:20:19,177 За Де Роло. Сколько воспоминаний. 266 00:20:19,719 --> 00:20:22,513 Некоторых убиваешь, выполняя приказ. 267 00:20:22,847 --> 00:20:26,434 А их я убил, потому что хотел. 268 00:20:26,434 --> 00:20:31,397 Месть тебе я предвкушал в наименьшей степени. 269 00:20:31,481 --> 00:20:32,899 Иди на хрен. 270 00:20:54,379 --> 00:20:57,090 Я хотел, чтобы ты меня узнал. 271 00:20:59,092 --> 00:21:00,218 Перси? 272 00:21:11,312 --> 00:21:12,230 Персиваль! 273 00:21:15,274 --> 00:21:16,985 Какого чёрта ты делаешь? 274 00:21:16,985 --> 00:21:19,237 Убегаешь, ставишь под угрозу задание. 275 00:21:19,237 --> 00:21:22,156 И еще нацеливаешь на меня эту штуку. И чего ради? 276 00:21:22,281 --> 00:21:23,366 Чего ради? 277 00:21:24,200 --> 00:21:27,745 Стоунфелл помогал убить их и при этом смеялся! 278 00:21:28,329 --> 00:21:30,957 Я единственный выживший Де Роло! 279 00:21:30,957 --> 00:21:34,877 Я отомщу, и никто не встанет у меня на пути! 280 00:21:34,961 --> 00:21:38,881 Но, Перси, ты не последний Де Роло. 281 00:21:38,965 --> 00:21:41,676 - Что? - Твоя сестра Кассандра... 282 00:21:43,803 --> 00:21:45,138 жива. 283 00:21:48,683 --> 00:21:50,685 Когда вернутся твои друзья? 284 00:21:57,191 --> 00:21:59,485 Эй! Простите, что опоздали! Дело было! 285 00:21:59,569 --> 00:22:01,362 Грог, бросай выпивку! 286 00:22:02,196 --> 00:22:03,823 Но я ее только что нашел! 287 00:22:03,823 --> 00:22:05,116 Бросай, говорю. 288 00:22:24,927 --> 00:22:26,137 У меня есть сестра. 289 00:22:31,100 --> 00:22:36,105 Кассандра, уверена, что ты слышала про своего брата. 290 00:22:37,440 --> 00:22:40,234 Но это ничего не меняет. 291 00:23:29,826 --> 00:23:31,828 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова 292 00:23:31,828 --> 00:23:33,913 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович