1 00:00:07,717 --> 00:00:09,885 Het oosten is door reuzen weggevaagd. 2 00:00:10,594 --> 00:00:13,013 Dan moet onze volgende zet tellen. 3 00:00:13,514 --> 00:00:16,851 Verzamel elke bekwame vechter in Whitestone. 4 00:00:23,190 --> 00:00:27,319 Bryn, dank de Zonnegod dat je nog leeft. Welk nieuws heb je? 5 00:00:27,403 --> 00:00:29,447 De Briarwoods hebben de Valk verplaatst. 6 00:00:29,447 --> 00:00:31,365 Ze is bij professor Anders. 7 00:00:31,449 --> 00:00:34,285 Anders? Ze zal moeilijk te pakken zijn. 8 00:00:39,665 --> 00:00:40,708 Nee. Sir... 9 00:00:42,835 --> 00:00:45,337 Ze hebben ons. Rennen. 10 00:00:47,590 --> 00:00:48,674 Wat in godsnaam... 11 00:00:54,555 --> 00:00:55,723 Kom op. 12 00:00:55,723 --> 00:00:57,725 Ze zitten binnen. Breek het af. 13 00:00:57,725 --> 00:01:00,102 Ik neem de wachters. Maak dat je wegkomt. 14 00:01:00,186 --> 00:01:01,270 Rennen. 15 00:01:10,446 --> 00:01:13,449 Je bent een vasthoudend teekje, Archibald. 16 00:01:15,367 --> 00:01:18,954 Het zal leuk worden om je van mijn ballen af te branden. 17 00:02:43,372 --> 00:02:45,207 De Briarwoods weten dat we er zijn. 18 00:02:45,833 --> 00:02:47,877 We moeten ze lossnijden. 19 00:02:48,544 --> 00:02:49,503 Nee. 20 00:02:50,462 --> 00:02:52,840 De Zonneboom wordt in de gaten gehouden. 21 00:02:58,804 --> 00:03:00,139 Snel, deze kant op. 22 00:03:02,641 --> 00:03:05,185 Ben je gek? Van de straat. Verberg je. 23 00:03:08,230 --> 00:03:09,315 We moeten weg. 24 00:03:20,910 --> 00:03:23,162 Grog, jij bent reus. Kun je voor ons instaan? 25 00:03:23,162 --> 00:03:25,539 Omdat we elkaar allemaal zo goed kennen? 26 00:03:25,623 --> 00:03:27,541 Ja, min of meer. 27 00:03:29,585 --> 00:03:32,713 Waarom draag je dit? Ben je onderdeel van het verzet? 28 00:03:32,713 --> 00:03:34,548 Sorry, ik begrijp je niet. 29 00:03:34,632 --> 00:03:37,843 Het wapen van De Rolo. Gebruikt het verzet het misschien? 30 00:03:37,927 --> 00:03:40,220 We delen alleen een vijand. 31 00:03:42,181 --> 00:03:44,516 Whitestone is erger dan ik had verwacht. 32 00:03:44,600 --> 00:03:46,477 De Briarwoods zijn eikels. 33 00:03:47,019 --> 00:03:49,188 Misschien kunnen we elkaar helpen. 34 00:03:49,188 --> 00:03:51,315 Vertel eens, leeft hoeder Yennen nog? 35 00:03:51,857 --> 00:03:53,192 Waarom wil je dat weten? 36 00:03:53,192 --> 00:03:54,693 Als je iets wilt veranderen, 37 00:03:54,777 --> 00:03:57,488 is Yennen de enige die kan helpen. 38 00:04:00,950 --> 00:04:03,869 Vrienden, ik weet dat jullie hebben geleden. 39 00:04:04,787 --> 00:04:10,209 Mijn hart huilt en mijn rug breekt onder het gewicht van de afgelopen jaren. 40 00:04:10,209 --> 00:04:12,419 Maar woede maakt ons roekeloos. 41 00:04:12,962 --> 00:04:17,007 Geweld verbrandt de wolken niet. Het creëert alleen maar meer rook. 42 00:04:18,175 --> 00:04:21,428 Heb vertrouwen en wacht op een teken. 43 00:04:21,512 --> 00:04:23,639 Er komt een nieuwe dageraad. 44 00:04:23,639 --> 00:04:27,184 Binnenkort zullen we baden in zijn glorie. 45 00:04:35,109 --> 00:04:36,735 Tot ziens, kleine. 46 00:04:44,326 --> 00:04:45,577 Gegroet, vreemden. 47 00:04:46,495 --> 00:04:49,206 We zien tegenwoordig niet veel nieuwe gezichten. 48 00:04:49,206 --> 00:04:51,375 Hoeder Yennen. Vertel eens, 49 00:04:51,375 --> 00:04:53,669 wat vinden de Briarwoods van je preken? 50 00:04:54,211 --> 00:04:56,380 Ze wonen mijn diensten niet bij. 51 00:04:56,380 --> 00:04:59,341 Maar hun Bleke Wacht tolereert me. 52 00:04:59,758 --> 00:05:02,469 Geloof je echt dat de Zonnegod een teken stuurt? 53 00:05:04,680 --> 00:05:06,223 Die naam is verboden. 54 00:05:08,100 --> 00:05:08,976 Jij bent het. 55 00:05:10,561 --> 00:05:12,146 Maar je bent niet dezelfde. 56 00:05:12,730 --> 00:05:15,983 Kleine Percival, wat ben je geworden? 57 00:05:16,900 --> 00:05:18,694 Ik ben wat ze me hebben gemaakt. 58 00:05:19,361 --> 00:05:21,572 Belangrijk is dat je terug bent. 59 00:05:21,572 --> 00:05:24,908 Ik ben niet terug. Ik ben hier maar voor één ding. 60 00:05:24,992 --> 00:05:26,952 Dan wil je wat de mensen willen. 61 00:05:27,036 --> 00:05:29,580 Een vertrouwde De Rolo kan ze vrijheid brengen. 62 00:05:29,580 --> 00:05:31,832 Ze luisteren naar de rechtmatige erfgenaam. 63 00:05:32,708 --> 00:05:34,960 Wat ik moet doen, vereist discretie. 64 00:05:35,044 --> 00:05:36,503 Groepen kunnen rommelig zijn. 65 00:05:36,587 --> 00:05:38,255 Maar leid je deze groep? 66 00:05:38,255 --> 00:05:42,342 Niet beledigend bedoeld, maar je bent een beetje te klein om te leiden. 67 00:05:42,426 --> 00:05:45,387 - Wacht, is er een vereiste lengte? - Vanzelfsprekend. 68 00:05:45,471 --> 00:05:47,765 Ik dacht dat we allemaal co-leiders waren? 69 00:05:47,765 --> 00:05:48,807 Wat? 70 00:05:50,934 --> 00:05:51,810 Volg me maar. 71 00:06:17,252 --> 00:06:18,253 Het is veilig. 72 00:06:21,173 --> 00:06:24,718 Ik ben dol op taveernes, maar deze tent ziet er waardeloos uit. 73 00:06:24,802 --> 00:06:26,470 Schijn bedriegt. 74 00:06:30,224 --> 00:06:33,227 Nee, binnen is het ook waardeloos. 75 00:06:33,227 --> 00:06:36,355 Een oude verzetsschuilplaats. We kunnen hier vrij spreken. 76 00:06:37,648 --> 00:06:39,358 Ja. Wacht even. 77 00:06:41,944 --> 00:06:44,321 Nee. O, goden. 78 00:06:45,280 --> 00:06:46,907 Wat is dit voor hel? 79 00:06:46,907 --> 00:06:50,744 Dankzij de Briarwoods nemen al onze bronnen af, 80 00:06:50,828 --> 00:06:52,162 inclusief bier. 81 00:06:52,246 --> 00:06:56,166 Ik ga iedereen vermoorden. 82 00:06:56,250 --> 00:06:59,545 Je predikt pacifisme, maar je gaat om met rebellen? 83 00:06:59,545 --> 00:07:03,215 Geloof me, ik wil ook dat de Briarwoods verdwijnen. 84 00:07:03,215 --> 00:07:05,134 Ik heb opstanden zien mislukken. 85 00:07:05,134 --> 00:07:08,679 Als je dat kasteel bestormt, word je afgeslacht. 86 00:07:09,179 --> 00:07:13,892 Nee, de enige manier om te winnen, is als het verzet sterk genoeg is. 87 00:07:13,976 --> 00:07:16,854 En het verzet is niet sterk genoeg omdat... 88 00:07:16,854 --> 00:07:18,814 Hun leider is gevangengenomen. 89 00:07:18,814 --> 00:07:19,898 Daar is het. 90 00:07:19,982 --> 00:07:21,984 Hij wordt morgen opgehangen. 91 00:07:22,568 --> 00:07:25,654 Percy, het is Archibald Desnay. 92 00:07:26,029 --> 00:07:28,323 Archie? Maar hoe? 93 00:07:28,407 --> 00:07:30,993 We zijn samen opgegroeid. 94 00:07:30,993 --> 00:07:34,663 Zijn vader werkte voor ons. We maakten altijd stampei in het kasteel. 95 00:07:35,372 --> 00:07:36,707 Archie en ik hebben... 96 00:07:36,707 --> 00:07:38,125 Wortels van de Zonneboom. 97 00:07:38,125 --> 00:07:39,459 ...stinkbom ooit. 98 00:07:39,543 --> 00:07:40,711 We verpestten een diner 99 00:07:40,711 --> 00:07:43,297 en vormden zelfs een alliantie tegen mijn broer. 100 00:07:45,132 --> 00:07:48,010 Vertel je me dat die duvel een verzetsleider is? 101 00:07:48,010 --> 00:07:50,971 Je bent niet de enige die is veranderd, Percival. 102 00:07:51,680 --> 00:07:52,890 Hoor je me? 103 00:07:54,349 --> 00:07:56,643 Ik ben Keyleth van de Ashari. 104 00:07:56,727 --> 00:07:59,313 Je kunt de Briarwoods niet alleen aan. 105 00:07:59,313 --> 00:08:02,649 Bevrijd Archie en het verzet zal volgen. 106 00:08:02,733 --> 00:08:06,945 Je speelt met mijn emoties en ik kan het je niet kwalijk nemen. 107 00:08:07,029 --> 00:08:08,572 Dat betekent een opstand. 108 00:08:08,572 --> 00:08:10,574 Deze stad kan wel wat hoop gebruiken. 109 00:08:10,574 --> 00:08:12,868 Dat is niet het slechtste idee ooit. 110 00:08:13,744 --> 00:08:15,746 Ja. Voor het bier. 111 00:08:16,121 --> 00:08:18,832 'Scanlan de Revolutionair' klinkt wel aardig. 112 00:08:18,916 --> 00:08:20,125 Ik kan een baret dragen. 113 00:08:20,209 --> 00:08:21,919 We hebben veel geluk nodig. 114 00:08:21,919 --> 00:08:23,921 Je hebt geloof nodig. 115 00:08:24,421 --> 00:08:28,592 Op dit moment is onze heilige persoon elders. 116 00:08:30,427 --> 00:08:31,386 Eeuwig licht. 117 00:08:32,971 --> 00:08:35,474 Luister naar me. Alsjeblieft. 118 00:08:36,350 --> 00:08:37,392 Luister naar me. 119 00:08:42,606 --> 00:08:43,607 Nee. 120 00:08:51,990 --> 00:08:53,116 Het heeft geen zin. 121 00:08:58,538 --> 00:09:00,415 Door de vloek van Lady Briarwood 122 00:09:01,375 --> 00:09:03,794 heb ik geen contact met het eeuwige licht. 123 00:09:04,753 --> 00:09:10,342 Kind, geen enkele vloek of spreuk kan je verbinding met haar licht verbreken. 124 00:09:10,342 --> 00:09:11,927 Dat is onmogelijk. 125 00:09:11,927 --> 00:09:16,515 Wat je ook blokkeert, zit in jezelf. 126 00:09:17,182 --> 00:09:22,312 Zeg je dat het geen vloek is? 127 00:09:23,355 --> 00:09:25,190 Ben ik het zelf? 128 00:09:37,828 --> 00:09:39,997 Het idee dat jullie rotgroepje 129 00:09:39,997 --> 00:09:43,667 denkt dat jullie helden zijn van een groots verhaal. 130 00:09:45,002 --> 00:09:48,005 Er is geen plek voor helden in Whitestone. 131 00:09:49,673 --> 00:09:51,383 Jullie rebellie is een puinhoop. 132 00:09:51,383 --> 00:09:54,845 We weten alles van je spion, de Valk. 133 00:09:55,429 --> 00:09:59,725 Vertel me waar ik de rest van jullie kan vinden. 134 00:09:59,725 --> 00:10:01,893 Je bent hier niet erg goed in. 135 00:10:04,396 --> 00:10:09,735 Als je me niet serieus neemt, ontmoet dan de Duke. 136 00:10:10,319 --> 00:10:13,238 Hij is behoorlijk serieus, maat. 137 00:10:14,823 --> 00:10:19,119 Ik hoop dat jij en ik een stimulerend gesprek kunnen hebben, 138 00:10:19,911 --> 00:10:24,833 want het alternatief is hoogst onaangenaam. 139 00:10:32,466 --> 00:10:34,676 Yennens bronnen vertellen dat Archie... 140 00:10:35,844 --> 00:10:37,179 Grog. Geef dat aan mij. 141 00:10:37,679 --> 00:10:39,181 Hij wordt hier vastgehouden. 142 00:10:39,181 --> 00:10:42,768 Ik heb een idee om Archie te bevrijden. 143 00:10:42,768 --> 00:10:44,478 Ik praat met de lokale dieren. 144 00:10:44,478 --> 00:10:47,522 Ze pakken de sleutels en bevrijden onze vrienden. 145 00:10:47,856 --> 00:10:49,358 Niet zo snel, schone dame. 146 00:10:49,358 --> 00:10:52,569 Dit is een klus voor 'Scanlan de Revolutionair'. 147 00:10:52,569 --> 00:10:55,864 Ik infiltreer de gevangenis met deze brouwsels. 148 00:10:55,864 --> 00:10:57,657 Ik weet nog niet wat ze doen, 149 00:10:57,741 --> 00:11:01,953 maar laten we aannemen dat ik er een eenmansleger van word. 150 00:11:02,412 --> 00:11:03,914 Je denkt te veel. 151 00:11:03,914 --> 00:11:08,335 Het enige wat we moeten doen, is iedereen doden en vertrekken. 152 00:11:09,002 --> 00:11:10,587 En Archie? 153 00:11:10,587 --> 00:11:13,006 Ja, goed. Ja, we vermoorden hem ook. 154 00:11:16,093 --> 00:11:19,096 Dat waren slechte ideeën. Jullie zouden je moeten schamen. 155 00:11:19,096 --> 00:11:22,140 Nou, de solomissie van Scanlan lijkt interessant. 156 00:11:22,224 --> 00:11:23,975 Zijn mislukking wordt spectaculair. 157 00:11:24,059 --> 00:11:25,560 Geen ingewikkelde plannen. 158 00:11:25,644 --> 00:11:28,355 Naar binnen en naar buiten. Vliegensvlug als een dolk. 159 00:11:28,355 --> 00:11:29,773 Daar kan ik achter staan. 160 00:11:29,773 --> 00:11:32,109 Als we Archie uit die gevangenis halen, 161 00:11:32,109 --> 00:11:34,778 moeten we precies weten waar ze hem vasthouden. 162 00:11:34,778 --> 00:11:37,072 Ik heb misschien iets wat kan helpen. 163 00:11:41,284 --> 00:11:45,372 Ik zal je tijd niet verdoen. Ik heb maar één vraag. 164 00:11:45,372 --> 00:11:48,250 Waar is Vox Machina? 165 00:11:50,043 --> 00:11:53,380 Wat is een Vox Machina? 166 00:12:03,890 --> 00:12:06,393 Vedmire, wat in godsnaam, vriend? 167 00:12:06,393 --> 00:12:10,897 Als ik hem dood wilde, had ik een reus geregeld om zijn hoofd te pletten. 168 00:12:10,981 --> 00:12:14,651 Een individu breken kost tijd, Stonefell. 169 00:12:14,651 --> 00:12:16,778 Ik ben nog maar net begonnen. 170 00:12:16,862 --> 00:12:19,156 Laat het me weten als deze wakker wordt. 171 00:12:29,791 --> 00:12:30,792 Ik heb je. 172 00:12:33,628 --> 00:12:35,255 Oostvleugel. Eerste etage. 173 00:12:36,715 --> 00:12:39,759 - Wat is dat voor ding? - Dit? 174 00:12:40,469 --> 00:12:42,262 Niets dan slecht nieuws. 175 00:12:44,222 --> 00:12:46,224 Oké, dit is wat we doen. 176 00:12:46,892 --> 00:12:50,395 We moeten ons in twee teams opsplitsen. 177 00:12:51,771 --> 00:12:54,483 Het voordeurteam. En het achterdeurteam. 178 00:12:55,025 --> 00:12:56,776 Scandog is voor de achterdeur. 179 00:12:56,860 --> 00:12:59,988 Maar sinds wanneer heeft opsplitsen ooit gewerkt? 180 00:12:59,988 --> 00:13:03,700 - Sinds hou je kop. - Oké, goed argument. 181 00:13:07,871 --> 00:13:08,830 Joehoe. 182 00:13:12,626 --> 00:13:13,668 Hallo. 183 00:13:17,380 --> 00:13:21,009 Archies rebellen blijven op de uitkijk, terwijl we hem bevrijden. 184 00:13:21,009 --> 00:13:23,887 Ik hoop dat het achterdeurteam er niet eerst is. 185 00:13:28,266 --> 00:13:29,893 Bijna. 186 00:13:29,893 --> 00:13:32,854 Verdomme. Ik heb bijna... 187 00:13:32,938 --> 00:13:36,107 Wacht, ik heb het nu... Verdomme. Maak je een grapje? 188 00:13:37,067 --> 00:13:38,401 Verdomde deuren. 189 00:13:50,080 --> 00:13:51,081 Vex? 190 00:13:51,540 --> 00:13:52,457 Ga verder. 191 00:13:52,541 --> 00:13:54,167 We kunnen ze niet achterlaten. 192 00:13:57,337 --> 00:13:58,463 Prima. 193 00:14:00,674 --> 00:14:03,927 Proficiat. Iedereen komt vervroegd vrij voor slecht gedrag. 194 00:14:10,850 --> 00:14:12,102 Mijn vingers. 195 00:14:13,103 --> 00:14:16,147 Het is geen deur. Het is iets duivels. 196 00:14:16,231 --> 00:14:18,275 Ik ga een raam zoeken. 197 00:14:25,031 --> 00:14:26,408 Er komt iemand aan. 198 00:14:31,121 --> 00:14:32,247 Wat doe je? 199 00:14:32,247 --> 00:14:34,708 Je zou op de voordeur letten. 200 00:14:34,708 --> 00:14:36,501 We zijn hier voor een gevecht. 201 00:14:39,546 --> 00:14:41,631 Halt. Geen beweging. 202 00:14:43,049 --> 00:14:44,259 - Hé. - Kom op. 203 00:14:44,259 --> 00:14:45,927 Nou, hier is je kans. 204 00:14:46,011 --> 00:14:47,304 We hebben ze gevonden. 205 00:14:49,514 --> 00:14:52,100 - Zo worden we gepakt. - Ik schop hem wel neer. 206 00:14:52,100 --> 00:14:53,143 Nee. 207 00:14:53,268 --> 00:14:55,478 Scanlans voet. 208 00:14:59,566 --> 00:15:01,234 Ik ben uit het raam gevallen. 209 00:15:03,069 --> 00:15:04,613 Wat doen we nu? 210 00:15:21,212 --> 00:15:22,297 Boven. 211 00:15:34,017 --> 00:15:35,226 Godenzijdank. 212 00:15:36,353 --> 00:15:37,771 Wie zijn dat allemaal? 213 00:15:40,065 --> 00:15:41,941 Onderweg opgepikt. 214 00:15:42,025 --> 00:15:43,818 Waarom zit je onder de pis? 215 00:15:43,943 --> 00:15:45,654 Onderweg opgepikt. 216 00:15:55,705 --> 00:15:56,748 Archie. 217 00:15:58,416 --> 00:15:59,334 Archibald. 218 00:16:00,710 --> 00:16:01,920 Percy? 219 00:16:02,587 --> 00:16:04,381 Vax, haal hem daar weg. 220 00:16:05,507 --> 00:16:06,508 Juist. 221 00:16:07,175 --> 00:16:08,968 Oké, daar gaan we. 222 00:16:09,928 --> 00:16:13,348 Zie je dat? Ik zei toch dat de achterdeur vervloekt was? 223 00:16:13,973 --> 00:16:16,351 Verdomme, is dit het hiernamaals? 224 00:16:16,351 --> 00:16:18,061 We zijn nog niet dood. 225 00:16:20,105 --> 00:16:21,231 Goed. 226 00:16:21,564 --> 00:16:23,650 We komen hier samen weg. 227 00:16:28,488 --> 00:16:30,198 Ik geef het je na, meiske. 228 00:16:33,660 --> 00:16:36,538 - Jullie sterven tenminste samen. - Nee... 229 00:16:40,458 --> 00:16:43,670 Laat je wapens vallen en ga terug naar je cel. 230 00:16:43,670 --> 00:16:45,880 Misschien laat ik jullie dan leven. 231 00:16:48,925 --> 00:16:50,427 Dood de kabouter. 232 00:16:51,428 --> 00:16:53,346 Nee, ik ben te knap om te sterven. 233 00:16:56,766 --> 00:16:59,853 Wat moet een man doen om hier wat actie te krijgen? 234 00:17:00,019 --> 00:17:01,104 Scanlan? 235 00:17:07,235 --> 00:17:09,738 Sta daar niet zo. Pak hem. 236 00:17:15,201 --> 00:17:16,578 Voor Whitestone. 237 00:17:37,640 --> 00:17:39,476 Ga door. Haal hem hier weg. 238 00:17:55,617 --> 00:17:57,118 Ik red je, kleintje. 239 00:18:09,005 --> 00:18:10,173 Nee. 240 00:18:24,270 --> 00:18:27,357 Drank? Ja, nou komen we ergens. 241 00:18:40,078 --> 00:18:42,330 De pret is voorbij. Waar is onze uitgang? 242 00:18:42,330 --> 00:18:44,624 Niet deze kant. Er zijn overal bewakers. 243 00:18:44,624 --> 00:18:46,793 Percy, laat me los. 244 00:18:46,793 --> 00:18:48,086 Wat doe je? 245 00:18:48,086 --> 00:18:50,088 Net als vroeger, 246 00:18:50,088 --> 00:18:52,882 een afleiding creëren terwijl jij vlucht. 247 00:18:53,591 --> 00:18:55,468 Verdomde verraders. 248 00:19:01,641 --> 00:19:03,434 Hé, Grog, kijk eens. 249 00:19:03,768 --> 00:19:05,645 Bliksem 250 00:19:07,730 --> 00:19:09,232 We zijn er nog niet. 251 00:19:09,232 --> 00:19:10,525 Laat mij het proberen. 252 00:19:22,745 --> 00:19:24,539 Jullie twee, barricadeer de deuren. 253 00:19:25,164 --> 00:19:26,291 Stonefell. 254 00:19:26,708 --> 00:19:29,127 {\an8}KAPITEIN STONEFELL 255 00:19:34,048 --> 00:19:36,634 Zoals beloofd. Je uitgang. 256 00:19:36,718 --> 00:19:37,886 Wat ridderlijk. 257 00:19:40,597 --> 00:19:42,181 Wacht eens. Waar is Percy? 258 00:19:45,518 --> 00:19:46,561 Percy, wacht. 259 00:19:48,313 --> 00:19:49,230 Wij halen hem wel. 260 00:19:49,314 --> 00:19:51,983 De rest verdedigt deze gang. Schiet op, broer. 261 00:20:09,709 --> 00:20:11,878 Wat stel jij voor, freak? 262 00:20:11,878 --> 00:20:14,547 Ik ben wraak voor de De Rolo's. 263 00:20:15,924 --> 00:20:19,177 De Rolo's? Dat is lang geleden. 264 00:20:19,719 --> 00:20:22,513 Sommige mensen vermoord je omdat je moet. 265 00:20:22,847 --> 00:20:26,434 Ik heb hen vermoord omdat ik dat wilde. 266 00:20:26,434 --> 00:20:31,397 Jij was degene naar wie ik het minste uitkeek. 267 00:20:31,481 --> 00:20:32,899 Rot op. 268 00:20:54,379 --> 00:20:57,090 Ik wilde dat je wist dat ik het was. 269 00:20:59,092 --> 00:21:00,218 Percy? 270 00:21:11,312 --> 00:21:12,230 Percival. 271 00:21:15,274 --> 00:21:16,985 Wat doe je in godsnaam? 272 00:21:16,985 --> 00:21:19,237 Je loopt weg en riskeert deze hele missie. 273 00:21:19,237 --> 00:21:22,156 Vervolgens richt je dat ding op mij. Waarvoor? 274 00:21:22,281 --> 00:21:23,366 Waarvoor? 275 00:21:24,200 --> 00:21:27,745 Stonefell was erbij en lachte toen het gebeurde. 276 00:21:28,329 --> 00:21:30,957 Ik ben de enige De Rolo die het overleefde. 277 00:21:30,957 --> 00:21:34,877 Ik neem wraak en niemand zal me in de weg staan. 278 00:21:34,961 --> 00:21:38,881 Maar, Percy, je bent niet de enige De Rolo. 279 00:21:38,965 --> 00:21:41,676 - Wat? - Je zus, Cassandra, 280 00:21:43,803 --> 00:21:45,138 leeft. 281 00:21:48,683 --> 00:21:50,685 Wanneer komen je vrienden terug? 282 00:21:57,191 --> 00:21:59,485 Sorry dat we laat zijn. We hadden iets. 283 00:21:59,569 --> 00:22:01,362 Grog, gooi die drank weg. 284 00:22:02,196 --> 00:22:03,823 Maar ik heb hem net. 285 00:22:03,823 --> 00:22:05,116 Doe het nou maar. 286 00:22:24,927 --> 00:22:26,137 Ik heb een zus. 287 00:22:31,100 --> 00:22:36,105 Cassandra, je hebt vast gehoord over je broer. 288 00:22:37,440 --> 00:22:40,234 Maar dit verandert niets. 289 00:23:29,826 --> 00:23:31,828 Ondertiteld door: Michele van Rossum 290 00:23:31,828 --> 00:23:33,913 Creatief Supervisor Maaike van der Heijden