1
00:00:07,717 --> 00:00:09,885
Het oosten is door reuzen weggevaagd.
2
00:00:10,594 --> 00:00:13,013
Dan moet onze volgende zet tellen.
3
00:00:13,514 --> 00:00:16,851
Verzamel elke bekwame vechter
in Whitestone.
4
00:00:23,190 --> 00:00:27,319
Bryn, dank de Zonnegod dat je nog leeft.
Welk nieuws heb je?
5
00:00:27,403 --> 00:00:29,447
De Briarwoods hebben de Valk verplaatst.
6
00:00:29,447 --> 00:00:31,365
Ze is bij professor Anders.
7
00:00:31,449 --> 00:00:34,285
Anders? Ze zal moeilijk te pakken zijn.
8
00:00:39,665 --> 00:00:40,708
Nee. Sir...
9
00:00:42,835 --> 00:00:45,337
Ze hebben ons. Rennen.
10
00:00:47,590 --> 00:00:48,674
Wat in godsnaam...
11
00:00:54,555 --> 00:00:55,723
Kom op.
12
00:00:55,723 --> 00:00:57,725
Ze zitten binnen. Breek het af.
13
00:00:57,725 --> 00:01:00,102
Ik neem de wachters. Maak dat je wegkomt.
14
00:01:00,186 --> 00:01:01,270
Rennen.
15
00:01:10,446 --> 00:01:13,449
Je bent een vasthoudend teekje, Archibald.
16
00:01:15,367 --> 00:01:18,954
Het zal leuk worden
om je van mijn ballen af te branden.
17
00:02:43,372 --> 00:02:45,207
De Briarwoods weten dat we er zijn.
18
00:02:45,833 --> 00:02:47,877
We moeten ze lossnijden.
19
00:02:48,544 --> 00:02:49,503
Nee.
20
00:02:50,462 --> 00:02:52,840
De Zonneboom wordt in de gaten gehouden.
21
00:02:58,804 --> 00:03:00,139
Snel, deze kant op.
22
00:03:02,641 --> 00:03:05,185
Ben je gek? Van de straat. Verberg je.
23
00:03:08,230 --> 00:03:09,315
We moeten weg.
24
00:03:20,910 --> 00:03:23,162
Grog, jij bent reus.
Kun je voor ons instaan?
25
00:03:23,162 --> 00:03:25,539
Omdat we elkaar allemaal zo goed kennen?
26
00:03:25,623 --> 00:03:27,541
Ja, min of meer.
27
00:03:29,585 --> 00:03:32,713
Waarom draag je dit?
Ben je onderdeel van het verzet?
28
00:03:32,713 --> 00:03:34,548
Sorry, ik begrijp je niet.
29
00:03:34,632 --> 00:03:37,843
Het wapen van De Rolo.
Gebruikt het verzet het misschien?
30
00:03:37,927 --> 00:03:40,220
We delen alleen een vijand.
31
00:03:42,181 --> 00:03:44,516
Whitestone is erger dan ik had verwacht.
32
00:03:44,600 --> 00:03:46,477
De Briarwoods zijn eikels.
33
00:03:47,019 --> 00:03:49,188
Misschien kunnen we elkaar helpen.
34
00:03:49,188 --> 00:03:51,315
Vertel eens, leeft hoeder Yennen nog?
35
00:03:51,857 --> 00:03:53,192
Waarom wil je dat weten?
36
00:03:53,192 --> 00:03:54,693
Als je iets wilt veranderen,
37
00:03:54,777 --> 00:03:57,488
is Yennen de enige die kan helpen.
38
00:04:00,950 --> 00:04:03,869
Vrienden, ik weet
dat jullie hebben geleden.
39
00:04:04,787 --> 00:04:10,209
Mijn hart huilt en mijn rug breekt
onder het gewicht van de afgelopen jaren.
40
00:04:10,209 --> 00:04:12,419
Maar woede maakt ons roekeloos.
41
00:04:12,962 --> 00:04:17,007
Geweld verbrandt de wolken niet.
Het creëert alleen maar meer rook.
42
00:04:18,175 --> 00:04:21,428
Heb vertrouwen en wacht op een teken.
43
00:04:21,512 --> 00:04:23,639
Er komt een nieuwe dageraad.
44
00:04:23,639 --> 00:04:27,184
Binnenkort zullen we baden in zijn glorie.
45
00:04:35,109 --> 00:04:36,735
Tot ziens, kleine.
46
00:04:44,326 --> 00:04:45,577
Gegroet, vreemden.
47
00:04:46,495 --> 00:04:49,206
We zien tegenwoordig
niet veel nieuwe gezichten.
48
00:04:49,206 --> 00:04:51,375
Hoeder Yennen. Vertel eens,
49
00:04:51,375 --> 00:04:53,669
wat vinden de Briarwoods van je preken?
50
00:04:54,211 --> 00:04:56,380
Ze wonen mijn diensten niet bij.
51
00:04:56,380 --> 00:04:59,341
Maar hun Bleke Wacht tolereert me.
52
00:04:59,758 --> 00:05:02,469
Geloof je echt
dat de Zonnegod een teken stuurt?
53
00:05:04,680 --> 00:05:06,223
Die naam is verboden.
54
00:05:08,100 --> 00:05:08,976
Jij bent het.
55
00:05:10,561 --> 00:05:12,146
Maar je bent niet dezelfde.
56
00:05:12,730 --> 00:05:15,983
Kleine Percival, wat ben je geworden?
57
00:05:16,900 --> 00:05:18,694
Ik ben wat ze me hebben gemaakt.
58
00:05:19,361 --> 00:05:21,572
Belangrijk is dat je terug bent.
59
00:05:21,572 --> 00:05:24,908
Ik ben niet terug.
Ik ben hier maar voor één ding.
60
00:05:24,992 --> 00:05:26,952
Dan wil je wat de mensen willen.
61
00:05:27,036 --> 00:05:29,580
Een vertrouwde De Rolo
kan ze vrijheid brengen.
62
00:05:29,580 --> 00:05:31,832
Ze luisteren
naar de rechtmatige erfgenaam.
63
00:05:32,708 --> 00:05:34,960
Wat ik moet doen, vereist discretie.
64
00:05:35,044 --> 00:05:36,503
Groepen kunnen rommelig zijn.
65
00:05:36,587 --> 00:05:38,255
Maar leid je deze groep?
66
00:05:38,255 --> 00:05:42,342
Niet beledigend bedoeld, maar
je bent een beetje te klein om te leiden.
67
00:05:42,426 --> 00:05:45,387
- Wacht, is er een vereiste lengte?
- Vanzelfsprekend.
68
00:05:45,471 --> 00:05:47,765
Ik dacht dat we allemaal co-leiders waren?
69
00:05:47,765 --> 00:05:48,807
Wat?
70
00:05:50,934 --> 00:05:51,810
Volg me maar.
71
00:06:17,252 --> 00:06:18,253
Het is veilig.
72
00:06:21,173 --> 00:06:24,718
Ik ben dol op taveernes,
maar deze tent ziet er waardeloos uit.
73
00:06:24,802 --> 00:06:26,470
Schijn bedriegt.
74
00:06:30,224 --> 00:06:33,227
Nee, binnen is het ook waardeloos.
75
00:06:33,227 --> 00:06:36,355
Een oude verzetsschuilplaats.
We kunnen hier vrij spreken.
76
00:06:37,648 --> 00:06:39,358
Ja. Wacht even.
77
00:06:41,944 --> 00:06:44,321
Nee. O, goden.
78
00:06:45,280 --> 00:06:46,907
Wat is dit voor hel?
79
00:06:46,907 --> 00:06:50,744
Dankzij de Briarwoods
nemen al onze bronnen af,
80
00:06:50,828 --> 00:06:52,162
inclusief bier.
81
00:06:52,246 --> 00:06:56,166
Ik ga iedereen vermoorden.
82
00:06:56,250 --> 00:06:59,545
Je predikt pacifisme,
maar je gaat om met rebellen?
83
00:06:59,545 --> 00:07:03,215
Geloof me, ik wil ook
dat de Briarwoods verdwijnen.
84
00:07:03,215 --> 00:07:05,134
Ik heb opstanden zien mislukken.
85
00:07:05,134 --> 00:07:08,679
Als je dat kasteel bestormt,
word je afgeslacht.
86
00:07:09,179 --> 00:07:13,892
Nee, de enige manier om te winnen,
is als het verzet sterk genoeg is.
87
00:07:13,976 --> 00:07:16,854
En het verzet is
niet sterk genoeg omdat...
88
00:07:16,854 --> 00:07:18,814
Hun leider is gevangengenomen.
89
00:07:18,814 --> 00:07:19,898
Daar is het.
90
00:07:19,982 --> 00:07:21,984
Hij wordt morgen opgehangen.
91
00:07:22,568 --> 00:07:25,654
Percy, het is Archibald Desnay.
92
00:07:26,029 --> 00:07:28,323
Archie? Maar hoe?
93
00:07:28,407 --> 00:07:30,993
We zijn samen opgegroeid.
94
00:07:30,993 --> 00:07:34,663
Zijn vader werkte voor ons.
We maakten altijd stampei in het kasteel.
95
00:07:35,372 --> 00:07:36,707
Archie en ik hebben...
96
00:07:36,707 --> 00:07:38,125
Wortels van de Zonneboom.
97
00:07:38,125 --> 00:07:39,459
...stinkbom ooit.
98
00:07:39,543 --> 00:07:40,711
We verpestten een diner
99
00:07:40,711 --> 00:07:43,297
en vormden zelfs een alliantie
tegen mijn broer.
100
00:07:45,132 --> 00:07:48,010
Vertel je me
dat die duvel een verzetsleider is?
101
00:07:48,010 --> 00:07:50,971
Je bent niet de enige
die is veranderd, Percival.
102
00:07:51,680 --> 00:07:52,890
Hoor je me?
103
00:07:54,349 --> 00:07:56,643
Ik ben Keyleth van de Ashari.
104
00:07:56,727 --> 00:07:59,313
Je kunt de Briarwoods niet alleen aan.
105
00:07:59,313 --> 00:08:02,649
Bevrijd Archie en het verzet zal volgen.
106
00:08:02,733 --> 00:08:06,945
Je speelt met mijn emoties
en ik kan het je niet kwalijk nemen.
107
00:08:07,029 --> 00:08:08,572
Dat betekent een opstand.
108
00:08:08,572 --> 00:08:10,574
Deze stad kan wel wat hoop gebruiken.
109
00:08:10,574 --> 00:08:12,868
Dat is niet het slechtste idee ooit.
110
00:08:13,744 --> 00:08:15,746
Ja. Voor het bier.
111
00:08:16,121 --> 00:08:18,832
'Scanlan de Revolutionair'
klinkt wel aardig.
112
00:08:18,916 --> 00:08:20,125
Ik kan een baret dragen.
113
00:08:20,209 --> 00:08:21,919
We hebben veel geluk nodig.
114
00:08:21,919 --> 00:08:23,921
Je hebt geloof nodig.
115
00:08:24,421 --> 00:08:28,592
Op dit moment
is onze heilige persoon elders.
116
00:08:30,427 --> 00:08:31,386
Eeuwig licht.
117
00:08:32,971 --> 00:08:35,474
Luister naar me. Alsjeblieft.
118
00:08:36,350 --> 00:08:37,392
Luister naar me.
119
00:08:42,606 --> 00:08:43,607
Nee.
120
00:08:51,990 --> 00:08:53,116
Het heeft geen zin.
121
00:08:58,538 --> 00:09:00,415
Door de vloek van Lady Briarwood
122
00:09:01,375 --> 00:09:03,794
heb ik geen contact met het eeuwige licht.
123
00:09:04,753 --> 00:09:10,342
Kind, geen enkele vloek of spreuk kan
je verbinding met haar licht verbreken.
124
00:09:10,342 --> 00:09:11,927
Dat is onmogelijk.
125
00:09:11,927 --> 00:09:16,515
Wat je ook blokkeert, zit in jezelf.
126
00:09:17,182 --> 00:09:22,312
Zeg je dat het geen vloek is?
127
00:09:23,355 --> 00:09:25,190
Ben ik het zelf?
128
00:09:37,828 --> 00:09:39,997
Het idee dat jullie rotgroepje
129
00:09:39,997 --> 00:09:43,667
denkt dat jullie helden zijn
van een groots verhaal.
130
00:09:45,002 --> 00:09:48,005
Er is geen plek voor helden in Whitestone.
131
00:09:49,673 --> 00:09:51,383
Jullie rebellie is een puinhoop.
132
00:09:51,383 --> 00:09:54,845
We weten alles van je spion, de Valk.
133
00:09:55,429 --> 00:09:59,725
Vertel me waar ik
de rest van jullie kan vinden.
134
00:09:59,725 --> 00:10:01,893
Je bent hier niet erg goed in.
135
00:10:04,396 --> 00:10:09,735
Als je me niet serieus neemt,
ontmoet dan de Duke.
136
00:10:10,319 --> 00:10:13,238
Hij is behoorlijk serieus, maat.
137
00:10:14,823 --> 00:10:19,119
Ik hoop dat jij en ik
een stimulerend gesprek kunnen hebben,
138
00:10:19,911 --> 00:10:24,833
want het alternatief is
hoogst onaangenaam.
139
00:10:32,466 --> 00:10:34,676
Yennens bronnen vertellen dat Archie...
140
00:10:35,844 --> 00:10:37,179
Grog. Geef dat aan mij.
141
00:10:37,679 --> 00:10:39,181
Hij wordt hier vastgehouden.
142
00:10:39,181 --> 00:10:42,768
Ik heb een idee om Archie te bevrijden.
143
00:10:42,768 --> 00:10:44,478
Ik praat met de lokale dieren.
144
00:10:44,478 --> 00:10:47,522
Ze pakken de sleutels
en bevrijden onze vrienden.
145
00:10:47,856 --> 00:10:49,358
Niet zo snel, schone dame.
146
00:10:49,358 --> 00:10:52,569
Dit is een klus
voor 'Scanlan de Revolutionair'.
147
00:10:52,569 --> 00:10:55,864
Ik infiltreer de gevangenis
met deze brouwsels.
148
00:10:55,864 --> 00:10:57,657
Ik weet nog niet wat ze doen,
149
00:10:57,741 --> 00:11:01,953
maar laten we aannemen
dat ik er een eenmansleger van word.
150
00:11:02,412 --> 00:11:03,914
Je denkt te veel.
151
00:11:03,914 --> 00:11:08,335
Het enige wat we moeten doen,
is iedereen doden en vertrekken.
152
00:11:09,002 --> 00:11:10,587
En Archie?
153
00:11:10,587 --> 00:11:13,006
Ja, goed. Ja, we vermoorden hem ook.
154
00:11:16,093 --> 00:11:19,096
Dat waren slechte ideeën.
Jullie zouden je moeten schamen.
155
00:11:19,096 --> 00:11:22,140
Nou, de solomissie
van Scanlan lijkt interessant.
156
00:11:22,224 --> 00:11:23,975
Zijn mislukking wordt spectaculair.
157
00:11:24,059 --> 00:11:25,560
Geen ingewikkelde plannen.
158
00:11:25,644 --> 00:11:28,355
Naar binnen en naar buiten.
Vliegensvlug als een dolk.
159
00:11:28,355 --> 00:11:29,773
Daar kan ik achter staan.
160
00:11:29,773 --> 00:11:32,109
Als we Archie uit die gevangenis halen,
161
00:11:32,109 --> 00:11:34,778
moeten we precies weten
waar ze hem vasthouden.
162
00:11:34,778 --> 00:11:37,072
Ik heb misschien iets wat kan helpen.
163
00:11:41,284 --> 00:11:45,372
Ik zal je tijd niet verdoen.
Ik heb maar één vraag.
164
00:11:45,372 --> 00:11:48,250
Waar is Vox Machina?
165
00:11:50,043 --> 00:11:53,380
Wat is een Vox Machina?
166
00:12:03,890 --> 00:12:06,393
Vedmire, wat in godsnaam, vriend?
167
00:12:06,393 --> 00:12:10,897
Als ik hem dood wilde, had ik een reus
geregeld om zijn hoofd te pletten.
168
00:12:10,981 --> 00:12:14,651
Een individu breken kost tijd, Stonefell.
169
00:12:14,651 --> 00:12:16,778
Ik ben nog maar net begonnen.
170
00:12:16,862 --> 00:12:19,156
Laat het me weten als deze wakker wordt.
171
00:12:29,791 --> 00:12:30,792
Ik heb je.
172
00:12:33,628 --> 00:12:35,255
Oostvleugel. Eerste etage.
173
00:12:36,715 --> 00:12:39,759
- Wat is dat voor ding?
- Dit?
174
00:12:40,469 --> 00:12:42,262
Niets dan slecht nieuws.
175
00:12:44,222 --> 00:12:46,224
Oké, dit is wat we doen.
176
00:12:46,892 --> 00:12:50,395
We moeten ons in twee teams opsplitsen.
177
00:12:51,771 --> 00:12:54,483
Het voordeurteam. En het achterdeurteam.
178
00:12:55,025 --> 00:12:56,776
Scandog is voor de achterdeur.
179
00:12:56,860 --> 00:12:59,988
Maar sinds wanneer
heeft opsplitsen ooit gewerkt?
180
00:12:59,988 --> 00:13:03,700
- Sinds hou je kop.
- Oké, goed argument.
181
00:13:07,871 --> 00:13:08,830
Joehoe.
182
00:13:12,626 --> 00:13:13,668
Hallo.
183
00:13:17,380 --> 00:13:21,009
Archies rebellen blijven op de uitkijk,
terwijl we hem bevrijden.
184
00:13:21,009 --> 00:13:23,887
Ik hoop dat het achterdeurteam
er niet eerst is.
185
00:13:28,266 --> 00:13:29,893
Bijna.
186
00:13:29,893 --> 00:13:32,854
Verdomme. Ik heb bijna...
187
00:13:32,938 --> 00:13:36,107
Wacht, ik heb het nu...
Verdomme. Maak je een grapje?
188
00:13:37,067 --> 00:13:38,401
Verdomde deuren.
189
00:13:50,080 --> 00:13:51,081
Vex?
190
00:13:51,540 --> 00:13:52,457
Ga verder.
191
00:13:52,541 --> 00:13:54,167
We kunnen ze niet achterlaten.
192
00:13:57,337 --> 00:13:58,463
Prima.
193
00:14:00,674 --> 00:14:03,927
Proficiat. Iedereen komt
vervroegd vrij voor slecht gedrag.
194
00:14:10,850 --> 00:14:12,102
Mijn vingers.
195
00:14:13,103 --> 00:14:16,147
Het is geen deur. Het is iets duivels.
196
00:14:16,231 --> 00:14:18,275
Ik ga een raam zoeken.
197
00:14:25,031 --> 00:14:26,408
Er komt iemand aan.
198
00:14:31,121 --> 00:14:32,247
Wat doe je?
199
00:14:32,247 --> 00:14:34,708
Je zou op de voordeur letten.
200
00:14:34,708 --> 00:14:36,501
We zijn hier voor een gevecht.
201
00:14:39,546 --> 00:14:41,631
Halt. Geen beweging.
202
00:14:43,049 --> 00:14:44,259
- Hé.
- Kom op.
203
00:14:44,259 --> 00:14:45,927
Nou, hier is je kans.
204
00:14:46,011 --> 00:14:47,304
We hebben ze gevonden.
205
00:14:49,514 --> 00:14:52,100
- Zo worden we gepakt.
- Ik schop hem wel neer.
206
00:14:52,100 --> 00:14:53,143
Nee.
207
00:14:53,268 --> 00:14:55,478
Scanlans voet.
208
00:14:59,566 --> 00:15:01,234
Ik ben uit het raam gevallen.
209
00:15:03,069 --> 00:15:04,613
Wat doen we nu?
210
00:15:21,212 --> 00:15:22,297
Boven.
211
00:15:34,017 --> 00:15:35,226
Godenzijdank.
212
00:15:36,353 --> 00:15:37,771
Wie zijn dat allemaal?
213
00:15:40,065 --> 00:15:41,941
Onderweg opgepikt.
214
00:15:42,025 --> 00:15:43,818
Waarom zit je onder de pis?
215
00:15:43,943 --> 00:15:45,654
Onderweg opgepikt.
216
00:15:55,705 --> 00:15:56,748
Archie.
217
00:15:58,416 --> 00:15:59,334
Archibald.
218
00:16:00,710 --> 00:16:01,920
Percy?
219
00:16:02,587 --> 00:16:04,381
Vax, haal hem daar weg.
220
00:16:05,507 --> 00:16:06,508
Juist.
221
00:16:07,175 --> 00:16:08,968
Oké, daar gaan we.
222
00:16:09,928 --> 00:16:13,348
Zie je dat? Ik zei toch
dat de achterdeur vervloekt was?
223
00:16:13,973 --> 00:16:16,351
Verdomme, is dit het hiernamaals?
224
00:16:16,351 --> 00:16:18,061
We zijn nog niet dood.
225
00:16:20,105 --> 00:16:21,231
Goed.
226
00:16:21,564 --> 00:16:23,650
We komen hier samen weg.
227
00:16:28,488 --> 00:16:30,198
Ik geef het je na, meiske.
228
00:16:33,660 --> 00:16:36,538
- Jullie sterven tenminste samen.
- Nee...
229
00:16:40,458 --> 00:16:43,670
Laat je wapens vallen
en ga terug naar je cel.
230
00:16:43,670 --> 00:16:45,880
Misschien laat ik jullie dan leven.
231
00:16:48,925 --> 00:16:50,427
Dood de kabouter.
232
00:16:51,428 --> 00:16:53,346
Nee, ik ben te knap om te sterven.
233
00:16:56,766 --> 00:16:59,853
Wat moet een man doen
om hier wat actie te krijgen?
234
00:17:00,019 --> 00:17:01,104
Scanlan?
235
00:17:07,235 --> 00:17:09,738
Sta daar niet zo. Pak hem.
236
00:17:15,201 --> 00:17:16,578
Voor Whitestone.
237
00:17:37,640 --> 00:17:39,476
Ga door. Haal hem hier weg.
238
00:17:55,617 --> 00:17:57,118
Ik red je, kleintje.
239
00:18:09,005 --> 00:18:10,173
Nee.
240
00:18:24,270 --> 00:18:27,357
Drank? Ja, nou komen we ergens.
241
00:18:40,078 --> 00:18:42,330
De pret is voorbij. Waar is onze uitgang?
242
00:18:42,330 --> 00:18:44,624
Niet deze kant. Er zijn overal bewakers.
243
00:18:44,624 --> 00:18:46,793
Percy, laat me los.
244
00:18:46,793 --> 00:18:48,086
Wat doe je?
245
00:18:48,086 --> 00:18:50,088
Net als vroeger,
246
00:18:50,088 --> 00:18:52,882
een afleiding creëren terwijl jij vlucht.
247
00:18:53,591 --> 00:18:55,468
Verdomde verraders.
248
00:19:01,641 --> 00:19:03,434
Hé, Grog, kijk eens.
249
00:19:03,768 --> 00:19:05,645
Bliksem
250
00:19:07,730 --> 00:19:09,232
We zijn er nog niet.
251
00:19:09,232 --> 00:19:10,525
Laat mij het proberen.
252
00:19:22,745 --> 00:19:24,539
Jullie twee, barricadeer de deuren.
253
00:19:25,164 --> 00:19:26,291
Stonefell.
254
00:19:26,708 --> 00:19:29,127
{\an8}KAPITEIN STONEFELL
255
00:19:34,048 --> 00:19:36,634
Zoals beloofd. Je uitgang.
256
00:19:36,718 --> 00:19:37,886
Wat ridderlijk.
257
00:19:40,597 --> 00:19:42,181
Wacht eens. Waar is Percy?
258
00:19:45,518 --> 00:19:46,561
Percy, wacht.
259
00:19:48,313 --> 00:19:49,230
Wij halen hem wel.
260
00:19:49,314 --> 00:19:51,983
De rest verdedigt deze gang.
Schiet op, broer.
261
00:20:09,709 --> 00:20:11,878
Wat stel jij voor, freak?
262
00:20:11,878 --> 00:20:14,547
Ik ben wraak voor de De Rolo's.
263
00:20:15,924 --> 00:20:19,177
De Rolo's? Dat is lang geleden.
264
00:20:19,719 --> 00:20:22,513
Sommige mensen vermoord je omdat je moet.
265
00:20:22,847 --> 00:20:26,434
Ik heb hen vermoord omdat ik dat wilde.
266
00:20:26,434 --> 00:20:31,397
Jij was degene
naar wie ik het minste uitkeek.
267
00:20:31,481 --> 00:20:32,899
Rot op.
268
00:20:54,379 --> 00:20:57,090
Ik wilde dat je wist dat ik het was.
269
00:20:59,092 --> 00:21:00,218
Percy?
270
00:21:11,312 --> 00:21:12,230
Percival.
271
00:21:15,274 --> 00:21:16,985
Wat doe je in godsnaam?
272
00:21:16,985 --> 00:21:19,237
Je loopt weg en riskeert deze hele missie.
273
00:21:19,237 --> 00:21:22,156
Vervolgens richt je
dat ding op mij. Waarvoor?
274
00:21:22,281 --> 00:21:23,366
Waarvoor?
275
00:21:24,200 --> 00:21:27,745
Stonefell was erbij
en lachte toen het gebeurde.
276
00:21:28,329 --> 00:21:30,957
Ik ben de enige De Rolo
die het overleefde.
277
00:21:30,957 --> 00:21:34,877
Ik neem wraak
en niemand zal me in de weg staan.
278
00:21:34,961 --> 00:21:38,881
Maar, Percy,
je bent niet de enige De Rolo.
279
00:21:38,965 --> 00:21:41,676
- Wat?
- Je zus, Cassandra,
280
00:21:43,803 --> 00:21:45,138
leeft.
281
00:21:48,683 --> 00:21:50,685
Wanneer komen je vrienden terug?
282
00:21:57,191 --> 00:21:59,485
Sorry dat we laat zijn. We hadden iets.
283
00:21:59,569 --> 00:22:01,362
Grog, gooi die drank weg.
284
00:22:02,196 --> 00:22:03,823
Maar ik heb hem net.
285
00:22:03,823 --> 00:22:05,116
Doe het nou maar.
286
00:22:24,927 --> 00:22:26,137
Ik heb een zus.
287
00:22:31,100 --> 00:22:36,105
Cassandra, je hebt vast gehoord
over je broer.
288
00:22:37,440 --> 00:22:40,234
Maar dit verandert niets.
289
00:23:29,826 --> 00:23:31,828
Ondertiteld door: Michele van Rossum
290
00:23:31,828 --> 00:23:33,913
Creatief Supervisor
Maaike van der Heijden