1
00:00:07,717 --> 00:00:09,885
Οι γίγαντες αφάνισαν την ανατολική φατρία.
2
00:00:10,594 --> 00:00:13,013
Τότε, η επόμενή μας κίνηση
πρέπει να έχει ουσία.
3
00:00:13,514 --> 00:00:16,851
Μαζέψτε όλους τους μάχιμους άντρες
στο Γουάιτστοουν.
4
00:00:23,190 --> 00:00:27,319
Μπριν, δόξα στον Πατέρα της Αυγής,
είσαι ζωντανή. Τι νέα φέρνεις;
5
00:00:27,403 --> 00:00:29,447
Οι Μπράιαργουντ μετέφεραν την Κέστρελ.
6
00:00:29,447 --> 00:00:31,365
Είναι με τον καθηγητή Άντερς.
7
00:00:31,449 --> 00:00:34,285
Με τον Άντερς;
Θα δυσκολευτούμε να τη φυγαδεύσουμε.
8
00:00:39,665 --> 00:00:40,708
Όχι. Κύριε...
9
00:00:42,835 --> 00:00:45,337
Μας βρήκαν. Τρέξτε!
10
00:00:47,590 --> 00:00:48,674
Τι στον...
11
00:00:54,555 --> 00:00:55,723
Εμπρός!
12
00:00:55,723 --> 00:00:57,725
Μπήκαν μέσα! Ρίχτε του!
13
00:00:57,725 --> 00:01:00,102
Αναλαμβάνω τους φρουρούς! Εσείς φύγετε!
14
00:01:00,186 --> 00:01:01,270
Τρέχα!
15
00:01:10,446 --> 00:01:13,449
Είσαι σκληρό καρύδι, Άρτσιμπαλντ.
16
00:01:15,367 --> 00:01:18,954
Θα απολαύσω να σε κάνω ψητό.
17
00:02:24,520 --> 00:02:27,773
Ο ΘΡΎΛΟΣ ΤΩΝ VOX MACHINA
18
00:02:43,372 --> 00:02:45,207
Οι Μπράιαργουντ ξέρουν ότι ήρθαμε.
19
00:02:45,833 --> 00:02:47,877
Να τους κατεβάσουμε.
20
00:02:48,544 --> 00:02:49,503
Όχι.
21
00:02:50,462 --> 00:02:52,840
Παρακολουθούν το Ηλιόδεντρο, προφανώς.
22
00:02:58,804 --> 00:03:00,139
Γρήγορα, από δω!
23
00:03:02,641 --> 00:03:05,185
Τρελοί είστε;
Μη στέκεστε στον δρόμο! Κρυφτείτε!
24
00:03:08,230 --> 00:03:09,315
Πρέπει να φύγουμε.
25
00:03:20,910 --> 00:03:23,162
Γκρογκ, είσαι μισός γίγαντας. Θα ξηγηθείς;
26
00:03:23,162 --> 00:03:25,539
Γιατί; Νομίζεις ότι γνωριζόμαστε;
27
00:03:25,623 --> 00:03:27,541
Ναι, αυτό υπέθεσα.
28
00:03:29,585 --> 00:03:32,713
Γιατί φοράς αυτό;
Είσαι μέλος της Αντίστασης;
29
00:03:32,713 --> 00:03:34,548
Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω.
30
00:03:34,632 --> 00:03:37,843
Το οικόσημο των Ντε Ρόλο.
Ίσως το χρησιμοποιούν οι Αντιστασιακοί.
31
00:03:37,927 --> 00:03:40,220
Δεν είμαστε μέλη, αλλά έχουμε κοινό εχθρό.
32
00:03:42,181 --> 00:03:44,516
Είναι χειρότερα απ' ό,τι περίμενα.
33
00:03:44,600 --> 00:03:46,477
Οι Μπράιαργουντ είναι μαλάκες.
34
00:03:47,019 --> 00:03:49,188
Ίσως μπορούμε
να βοηθήσουμε ο ένας τον άλλον.
35
00:03:49,188 --> 00:03:51,315
Η πρωθιέρεια Γιένεν είναι ακόμα ζωντανή;
36
00:03:51,857 --> 00:03:53,192
Γιατί ρωτάς;
37
00:03:53,192 --> 00:03:54,693
Για ν' αλλάξουν τα πράγματα,
38
00:03:54,777 --> 00:03:57,488
είναι απαραίτητη η συμβολή της Γιένεν.
39
00:04:00,950 --> 00:04:03,869
Φίλοι, ξέρω ότι έχετε υποφέρει.
40
00:04:04,787 --> 00:04:10,209
Η καρδιά μου θρηνεί και το βάρος που νιώθω
είναι ασήκωτο τα τελευταία χρόνια.
41
00:04:10,209 --> 00:04:12,419
Όμως, ο θυμός μάς κάνει απερίσκεπτους.
42
00:04:12,962 --> 00:04:17,007
Η βία δεν διώχνει τα νέφη.
Δημιουργεί περισσότερο καπνό.
43
00:04:18,175 --> 00:04:21,428
Να έχετε πίστη
και να περιμένετε ένα σημάδι.
44
00:04:21,512 --> 00:04:23,639
Θα χαράξει νέα αυγή, φίλοι μου.
45
00:04:23,639 --> 00:04:27,184
Και σύντομα θα απολαύσουμε
το μεγαλείο της, όλοι μαζί.
46
00:04:35,109 --> 00:04:36,735
Να προσέχεις, μικρέ μου.
47
00:04:44,326 --> 00:04:45,577
Γεια σας, ξένοι.
48
00:04:46,495 --> 00:04:49,206
Δεν βλέπουμε
πολλά καινούργια πρόσωπα, τελευταία.
49
00:04:49,206 --> 00:04:51,375
Πρωθιέρεια Γιένεν, πες μου,
50
00:04:51,375 --> 00:04:53,669
τι λένε οι Μπράιαργουντ
για τα κηρύγματά σου;
51
00:04:54,211 --> 00:04:56,380
Δεν παραβρίσκονται στις ομιλίες μου.
52
00:04:56,380 --> 00:04:59,341
Αλλά ο Χλωμός Φρουρός τους με ανέχεται,
προς το παρόν.
53
00:04:59,758 --> 00:05:02,469
Πιστεύεις πως ο Πατέρας της Αυγής
θα στείλει ένα σημάδι;
54
00:05:04,680 --> 00:05:06,223
Δεν κάνει να λέμε τ' όνομά του.
55
00:05:08,100 --> 00:05:08,976
Εσύ είσαι.
56
00:05:10,561 --> 00:05:12,146
Αλλά έχεις αλλάξει.
57
00:05:12,730 --> 00:05:15,983
Μικρέ μου Πέρσιβαλ, πώς έχεις καταντήσει;
58
00:05:16,900 --> 00:05:18,694
Όπως μ' έκαναν εκείνοι.
59
00:05:19,361 --> 00:05:21,572
Αυτό που μετράει είναι ότι επέστρεψες.
60
00:05:21,572 --> 00:05:24,908
Δεν επέστρεψα. Ήρθα μόνο για ένα πράγμα.
61
00:05:24,992 --> 00:05:26,952
Τότε, θέλεις αυτό που θέλει κι ο λαός.
62
00:05:27,036 --> 00:05:29,580
Ένας έμπιστος Ντε Ρόλο
μπορεί να τους ελευθερώσει.
63
00:05:29,580 --> 00:05:31,832
Θ' ακούσουν τον νόμιμο διάδοχο.
64
00:05:32,708 --> 00:05:34,960
Αυτό που θέλω απαιτεί διακριτικότητα.
65
00:05:35,044 --> 00:05:36,503
Οι ομάδες φέρνουν μπελάδες.
66
00:05:36,587 --> 00:05:38,255
Ηγείσαι αυτής της ομάδας, όμως.
67
00:05:38,255 --> 00:05:42,342
Χωρίς παρεξήγηση, Πέρσι,
παραείσαι μικροκαμωμένος για ηγέτης.
68
00:05:42,426 --> 00:05:45,387
- Γιατί, υπάρχει κριτήριο ύψους;
- Προφανώς.
69
00:05:45,471 --> 00:05:47,765
Πίστευα πως όλοι ηγούμασταν ισότιμα.
70
00:05:47,765 --> 00:05:48,807
Τι;
71
00:05:50,934 --> 00:05:51,810
Ακολουθήστε με.
72
00:06:17,252 --> 00:06:18,253
Ελεύθερο το πεδίο.
73
00:06:21,173 --> 00:06:24,718
Γουστάρω πολύ τα καπηλειά,
αλλά αυτό το μέρος έχει τα χάλια του.
74
00:06:24,802 --> 00:06:26,470
Τα φαινόμενα ενίοτε απατούν.
75
00:06:30,224 --> 00:06:33,227
Όχι, κι από μέσα που το βλέπω
έχει τα χάλια του.
76
00:06:33,227 --> 00:06:36,355
Παλιά γιάφκα της Αντίστασης.
Μπορούμε να μιλήσουμε άνετα εδώ.
77
00:06:37,648 --> 00:06:39,358
Ναι! Για στάσου.
78
00:06:41,944 --> 00:06:44,321
Μισό λεπτό. Ω, θεοί! Όχι!
79
00:06:45,280 --> 00:06:46,907
Τι κόλαση είν' αυτή;
80
00:06:46,907 --> 00:06:50,744
Εξαιτίας των Μπράιαργουντ,
τα αποθέματά μας εξανεμίστηκαν.
81
00:06:50,828 --> 00:06:52,162
Μαζί κι η μπίρα.
82
00:06:52,246 --> 00:06:56,166
Θα τους καθαρίσω όλους!
83
00:06:56,250 --> 00:06:59,545
Κάνεις ειρηνόφιλα κηρύγματα
ενώ συναναστρέφεσαι με αντάρτες;
84
00:06:59,545 --> 00:07:03,215
Πίστεψέ με, θέλω να φύγουν από δω
οι Μπράιαργουντ όσο κι εσύ.
85
00:07:03,215 --> 00:07:05,134
Όμως, είδα αποτυχημένες εξεγέρσεις,
86
00:07:05,134 --> 00:07:08,679
κι αν κάνεις έφοδο στο κάστρο,
θα σε σφάξουν.
87
00:07:09,179 --> 00:07:13,892
Όχι, ο μόνος τρόπος να νικήσουμε
είναι να δυναμώσει αρκετά η Αντίσταση.
88
00:07:13,976 --> 00:07:16,854
Κι η Αντίσταση
δεν είναι αρκετά δυνατή επειδή...
89
00:07:16,854 --> 00:07:18,814
Έπιασαν τον ηγέτη της.
90
00:07:18,814 --> 00:07:19,898
Ορίστε.
91
00:07:19,982 --> 00:07:21,984
Θα τον κρεμάσουν αύριο.
92
00:07:22,568 --> 00:07:25,654
Πέρσι, είναι ο Άρτσιμπαλντ Ντεσνέι.
93
00:07:26,029 --> 00:07:28,323
Ο Άρτσι; Μα πώς;
94
00:07:28,407 --> 00:07:30,993
Εμείς... μεγαλώσαμε μαζί.
95
00:07:30,993 --> 00:07:34,663
Ο πατέρας του δούλευε στην κουζίνα.
Κάναμε το κάστρο άνω-κάτω.
96
00:07:35,372 --> 00:07:36,707
Μια φορά, εγώ κι ο Άρτσι...
97
00:07:36,707 --> 00:07:38,125
Οι ρίζες του Ηλιόδεντρου.
98
00:07:38,125 --> 00:07:39,459
...ρίξαμε βόμβα μπόχας.
99
00:07:39,543 --> 00:07:40,711
Χαλάσαμε επίσημο δείπνο.
100
00:07:40,711 --> 00:07:43,297
Είχαμε κάνει κόμμα κατά του αδελφού μου...
101
00:07:45,132 --> 00:07:48,010
Μου λες ότι αυτό το ζωντόβολο
έγινε ηγέτης της Αντίστασης;
102
00:07:48,010 --> 00:07:50,971
Δεν άλλαξες μόνο εσύ, Πέρσιβαλ.
103
00:07:51,680 --> 00:07:52,890
Μ' ακούτε;
104
00:07:54,349 --> 00:07:56,643
Είμαι η Κίλεθ των Ασάρι.
105
00:07:56,727 --> 00:07:59,313
Δεν μπορείς να τους νικήσεις μόνος.
106
00:07:59,313 --> 00:08:02,649
Ελευθέρωσε τον Άρτσι,
και οι Αντιστασιακοί θα σ' ακολουθήσουν.
107
00:08:02,733 --> 00:08:06,945
Παίζεις με τα συναισθήματά μου,
και δεν σε κατηγορώ γι' αυτό.
108
00:08:07,029 --> 00:08:08,572
Θα ξεκινούσαμε εξέγερση.
109
00:08:08,572 --> 00:08:10,574
Αυτή η πόλη έχει ανάγκη από ελπίδα.
110
00:08:10,574 --> 00:08:12,868
Δεν είναι η χειρότερη ιδέα
που είχαμε ποτέ.
111
00:08:13,744 --> 00:08:15,746
Ναι! Για την μπίρα!
112
00:08:16,121 --> 00:08:18,832
"Σκάνλαν ο Επαναστάτης", ακούγεται ωραίο.
113
00:08:18,916 --> 00:08:20,125
Θα φορέσω και μπερέ!
114
00:08:20,209 --> 00:08:21,919
Θα χρειαστούμε πολλή τύχη.
115
00:08:21,919 --> 00:08:23,921
Αυτό που χρειάζεστε είναι πίστη.
116
00:08:24,421 --> 00:08:28,592
Προς το παρόν,
η αγία της παρέας μας είναι αλλού.
117
00:08:30,427 --> 00:08:31,386
Παντοτινό Φως;
118
00:08:32,971 --> 00:08:35,474
Άκουσέ με, σε παρακαλώ.
119
00:08:36,350 --> 00:08:37,392
Άκουσέ με!
120
00:08:42,606 --> 00:08:43,607
Όχι!
121
00:08:51,990 --> 00:08:53,116
Είναι άσκοπο.
122
00:08:58,538 --> 00:09:00,415
Η κατάρα της Λαίδης Μπράιαργουντ...
123
00:09:01,375 --> 00:09:03,794
Μ' εμποδίζει να επικοινωνήσω
με το Παντοτινό Φως.
124
00:09:04,753 --> 00:09:10,342
Τέκνο μου, καμία κατάρα, κανένα ξόρκι
δεν θα χαλούσε την επαφή σου με το Φως.
125
00:09:10,342 --> 00:09:11,927
Είναι αδύνατον.
126
00:09:11,927 --> 00:09:16,515
Ό,τι κι αν είναι αυτό που σε μπλοκάρει,
βρίσκεται μέσα σου.
127
00:09:17,182 --> 00:09:22,312
Δηλαδή... Εννοείτε
ότι δεν φταίει η κατάρα;
128
00:09:23,355 --> 00:09:25,190
Εγώ φταίω;
129
00:09:37,828 --> 00:09:39,997
Πού ακούστηκε εσείς οι αχρείοι
130
00:09:39,997 --> 00:09:43,667
να νομίζετε ότι μπορείτε να γίνετε
ήρωες σε κάποια σπουδαία ιστορία.
131
00:09:45,002 --> 00:09:48,005
Δεν υπάρχει χώρος
για ήρωες στο Γουάιτστοουν.
132
00:09:49,673 --> 00:09:51,383
Η ανταρσία σας είναι για κλάματα.
133
00:09:51,383 --> 00:09:54,845
Ξέρουμε τα πάντα για την κατάσκοπό σας,
την Κέστρελ.
134
00:09:55,429 --> 00:09:59,725
Τώρα, πες μου πού θα βρω
το υπόλοιπο σινάφι σου.
135
00:09:59,725 --> 00:10:01,893
Δεν είσαι πολύ καλός σ' αυτό.
136
00:10:04,396 --> 00:10:09,735
Αν δεν παίρνεις στα σοβαρά εμένα,
να σου γνωρίσω τον Δούκα.
137
00:10:10,319 --> 00:10:13,238
Πιο σοβαρός δεν γίνεται, φιλαράκο.
138
00:10:14,823 --> 00:10:19,119
Ελπίζω οι δυο μας να έχουμε
μια ενδιαφέρουσα κουβέντα.
139
00:10:19,911 --> 00:10:24,833
Επειδή όπως θα διαπιστώσεις
η εναλλακτική είναι άκρως δυσάρεστη.
140
00:10:32,466 --> 00:10:34,676
Οι πηγές της Γιένεν λένε
ότι ο Άρτσι είναι...
141
00:10:35,844 --> 00:10:37,179
Γκρογκ, δώσ' το μου.
142
00:10:37,679 --> 00:10:39,181
Κρατούνται εδώ.
143
00:10:39,181 --> 00:10:42,768
Ωραία. Ακούστε τώρα την ιδέα μου
για το πώς θα φυγαδεύσουμε τον Άρτσι.
144
00:10:42,768 --> 00:10:44,478
Θα μιλήσω με τα ζώα της περιοχής.
145
00:10:44,478 --> 00:10:47,522
Θα κλέψουν τα κλειδιά
και θα ελευθερώσουν τους φίλους μας.
146
00:10:47,856 --> 00:10:49,358
Μη βιάζεσαι, όμορφη κορασίδα.
147
00:10:49,358 --> 00:10:52,569
Αυτή είναι δουλειά
για τον "Σκάνλαν τον Επαναστάτη".
148
00:10:52,569 --> 00:10:55,864
Τι προτείνω: διεισδύω στη φυλακή
με τα φίλτρα που βρήκα.
149
00:10:55,864 --> 00:10:57,657
Ακόμα δεν ξέρω τι κάνουν,
150
00:10:57,741 --> 00:11:01,953
αλλά ας υποθέσουμε
ότι με μετατρέπουν σε ατρόμητο στρατιώτη.
151
00:11:02,412 --> 00:11:03,914
Παρασκέφτεστε.
152
00:11:03,914 --> 00:11:08,335
Αρκεί απλώς να τους σκοτώσουμε όλους
και να φύγουμε.
153
00:11:09,002 --> 00:11:10,587
Κι ο Άρτσι;
154
00:11:10,587 --> 00:11:13,006
Α, ναι. Τον σκοτώνουμε κι αυτόν.
155
00:11:16,093 --> 00:11:19,096
Οι ιδέες είναι οικτρές
και θα έπρεπε να ντρέπεστε.
156
00:11:19,096 --> 00:11:22,140
Δεν ξέρω. Η σόλο αποστολή του Σκάνλαν
είχε ενδιαφέρον.
157
00:11:22,224 --> 00:11:23,975
Θα αποτύγχανε παταγωδώς.
158
00:11:24,059 --> 00:11:25,560
Τέρμα τα περίπλοκα σχέδια.
159
00:11:25,644 --> 00:11:28,355
Μπαίνουμε, βγαίνουμε.
Χτυπάμε με ακρίβεια στιλέτου.
160
00:11:28,355 --> 00:11:29,773
Καλό ακούγεται αυτό.
161
00:11:29,773 --> 00:11:32,109
Για να βγάλουμε τον Άρτσι από τη φυλακή,
162
00:11:32,109 --> 00:11:34,778
πρέπει να μάθουμε ακριβώς πού τον κρατάνε.
163
00:11:34,778 --> 00:11:37,072
Ίσως έχω κάτι που μπορεί να βοηθήσει.
164
00:11:41,284 --> 00:11:45,372
Δεν θα χαραμίσω τον χρόνο σου,
μιας κι έχω μόνο ένα ερώτημα.
165
00:11:45,372 --> 00:11:48,250
Πού είναι οι Βοξ Μάκινα;
166
00:11:50,043 --> 00:11:53,380
Τι είναι το Βοξ Μάκινα;
167
00:12:03,890 --> 00:12:06,393
Βέντμαϊρ, τι στα κομμάτια, ρε;
168
00:12:06,393 --> 00:12:10,897
Αν ήθελα να τα τινάξει, θα έβαζα
έναν γίγαντα να τον πατήσει στο κεφάλι.
169
00:12:10,981 --> 00:12:14,651
Το να τσακίσεις ένα άτομο
απαιτεί χρόνο, Στόουνφελ.
170
00:12:14,651 --> 00:12:16,778
Κι εγώ μόλις ξεκίνησα.
171
00:12:16,862 --> 00:12:19,156
Φώναξέ με μόλις συνέλθει αυτός.
172
00:12:29,791 --> 00:12:30,792
Σε βρήκα.
173
00:12:33,628 --> 00:12:35,255
Ανατολική πτέρυγα, 2ος όροφος.
174
00:12:36,715 --> 00:12:39,759
- Τι είν' αυτό εδώ;
- Αυτό;
175
00:12:40,469 --> 00:12:42,262
Απλώς κακά μαντάτα.
176
00:12:44,222 --> 00:12:46,224
Λοιπόν, ακούστε τι θα γίνει.
177
00:12:46,892 --> 00:12:50,395
Θα αποφύγουμε ευκολότερα τη σύλληψη
αν χωριστούμε σε δύο ομάδες.
178
00:12:51,771 --> 00:12:54,483
Μπροστινής πόρτας και πίσω πόρτας.
179
00:12:55,025 --> 00:12:56,776
Ξέρω καλά από πίσω πόρτες.
180
00:12:56,860 --> 00:12:59,988
Σύντομη ερώτηση:
πότε χωριστήκαμε και πέτυχε το σχέδιο;
181
00:12:59,988 --> 00:13:03,700
-Δεν βγάζεις τον σκασμό;
- Εντάξει, το δέχομαι.
182
00:13:07,871 --> 00:13:08,830
Γιούχου!
183
00:13:12,626 --> 00:13:13,668
Γεια σας!
184
00:13:17,380 --> 00:13:21,009
Οι αντάρτες του Άρτσι θα φυλάνε τσίλιες
όσο θα τον φυγαδεύουμε.
185
00:13:21,009 --> 00:13:23,887
Ελπίζω να μη μας προλάβει
η ομάδα πίσω πόρτας.
186
00:13:28,266 --> 00:13:29,893
Λίγο ακόμα.
187
00:13:29,893 --> 00:13:32,854
Αμάν! Παραλίγο... Να πάρει!
188
00:13:32,938 --> 00:13:36,107
Πρέπει να... Γαμώτο! Πλάκα μού κάνεις;
189
00:13:37,067 --> 00:13:38,401
Κωλοπόρτες!
190
00:13:50,080 --> 00:13:51,081
Βεξ;
191
00:13:51,540 --> 00:13:52,457
Συνέχισε.
192
00:13:52,541 --> 00:13:54,167
Δεν γίνεται να τους αφήσουμε.
193
00:13:57,337 --> 00:13:58,463
Εντάξει.
194
00:14:00,674 --> 00:14:03,927
Συγχαρητήρια. Αποφυλακίζεστε όλοι
λόγω κακής διαγωγής.
195
00:14:10,850 --> 00:14:12,102
Τα δάχτυλά μου!
196
00:14:13,103 --> 00:14:16,147
Δεν είναι πόρτα,
αλλά διαβολικό κατασκεύασμα.
197
00:14:16,231 --> 00:14:18,275
Πάω να βρω ένα παράθυρο.
198
00:14:25,031 --> 00:14:26,408
Κάποιος έρχεται.
199
00:14:31,121 --> 00:14:32,247
Μα τι κάνετε;
200
00:14:32,247 --> 00:14:34,708
Υποτίθεται πως θα φυλούσατε
την μπροστινή πόρτα.
201
00:14:34,708 --> 00:14:36,501
Ήρθαμε να πολεμήσουμε.
202
00:14:39,546 --> 00:14:41,631
Αλτ! Ακίνητοι!
203
00:14:44,342 --> 00:14:45,927
Να η ευκαιρία σας.
204
00:14:46,011 --> 00:14:47,304
Τους βρήκαμε!
205
00:14:49,514 --> 00:14:52,100
- Στάσου! Θα μας πιάσουν!
- Θα την γκρεμίσω!
206
00:14:52,100 --> 00:14:53,143
Όχι!
207
00:14:53,268 --> 00:14:55,478
Πόδι του Σκάνλαν!
208
00:14:59,566 --> 00:15:01,234
Έπεσα από το παράθυρο.
209
00:15:03,069 --> 00:15:04,613
Και τι κάνουμε τώρα;
210
00:15:21,212 --> 00:15:22,297
Επάνω.
211
00:15:34,017 --> 00:15:35,226
Δόξα στους θεούς.
212
00:15:36,353 --> 00:15:37,771
Τι είναι αυτό το πλήθος;
213
00:15:40,065 --> 00:15:41,941
Τους μάζεψα στον δρόμο.
214
00:15:42,025 --> 00:15:43,818
Γιατί είσαι λούτσα στα κάτουρα;
215
00:15:43,943 --> 00:15:45,654
Τα μάζεψα στον δρόμο.
216
00:15:55,705 --> 00:15:56,748
Άρτσι!
217
00:15:58,416 --> 00:15:59,334
Άρτσιμπαλντ!
218
00:16:00,710 --> 00:16:01,920
Πέρσι;
219
00:16:02,587 --> 00:16:04,381
Βαξ, βγάλ' τον από δω.
220
00:16:05,507 --> 00:16:06,508
Μάλιστα.
221
00:16:07,175 --> 00:16:08,968
Εντάξει, για να δούμε.
222
00:16:09,928 --> 00:16:13,348
Δεν σας είπα
ότι η πίσω πόρτα ήταν καταραμένη;
223
00:16:13,973 --> 00:16:16,351
Γαμώτο. Στον άλλο κόσμο είμαι;
224
00:16:16,351 --> 00:16:18,061
Δεν πεθάναμε ακόμα, φίλε.
225
00:16:20,105 --> 00:16:21,231
Εντάξει.
226
00:16:21,564 --> 00:16:23,650
Θα φύγουμε από δω όλοι μαζί.
227
00:16:28,488 --> 00:16:30,198
Σε παραδέχομαι, κοκόνα.
228
00:16:33,660 --> 00:16:36,538
- Τουλάχιστον, θα πεθάνετε μαζί.
- Όχι...
229
00:16:40,458 --> 00:16:43,670
Πετάξτε τα όπλα σας,
γυρίστε στα κελιά σας,
230
00:16:43,670 --> 00:16:45,880
και ίσως σας αφήσω να ζήσετε.
231
00:16:48,925 --> 00:16:50,427
Σκοτώστε τον νάνο!
232
00:16:51,428 --> 00:16:53,346
Όχι, παραείμαι όμορφος για να πεθάνω!
233
00:16:56,766 --> 00:16:59,853
Τι πρέπει να κάνει κάποιος
για να έχει λίγη δράση εδώ;
234
00:17:00,019 --> 00:17:01,104
Σκάνλαν;
235
00:17:07,235 --> 00:17:09,738
Μη στέκεστε! Πιάστε τον!
236
00:17:15,201 --> 00:17:16,578
Για το Γουάιτστοουν!
237
00:17:17,704 --> 00:17:19,372
Για το Γουάιτστοουν!
238
00:17:37,640 --> 00:17:39,476
Εμπρός! Πάρ' τον και φύγετε.
239
00:17:55,617 --> 00:17:57,118
Σε καλύπτω, κοντούλη!
240
00:18:09,005 --> 00:18:10,173
Όχι!
241
00:18:24,270 --> 00:18:27,357
Πιοτό; Ναι! Τώρα μάλιστα!
242
00:18:40,078 --> 00:18:42,330
Τέρμα το γλέντι. Από πού φεύγουμε;
243
00:18:42,330 --> 00:18:44,624
Όχι από δω. Έχει φρουρούς παντού.
244
00:18:44,624 --> 00:18:46,793
Πέρσι, άφησέ με.
245
00:18:46,793 --> 00:18:48,086
Τι κάνεις;
246
00:18:48,086 --> 00:18:50,088
Σαν τον παλιό καιρό,
247
00:18:50,088 --> 00:18:52,882
θα κάνω αντιπερισπασμό για να το σκάσετε!
248
00:18:53,591 --> 00:18:55,468
Παλιολεχρίτες!
249
00:19:01,641 --> 00:19:03,434
Γκρογκ, θαύμασέ με!
250
00:19:03,768 --> 00:19:05,645
Αστραπή!
251
00:19:07,730 --> 00:19:09,232
Λίγα πράγματα, Σκάνλαν.
252
00:19:09,232 --> 00:19:10,525
Κοίτα κι εμένα.
253
00:19:22,745 --> 00:19:24,539
Εσείς οι δύο, κλειδώστε τις πόρτες!
254
00:19:25,164 --> 00:19:26,291
Στόουνφελ.
255
00:19:26,708 --> 00:19:29,127
{\an8}ΛΟΧΑΓΟΣ ΣΤΟΟΥΝΦΕΛ
256
00:19:34,048 --> 00:19:36,634
Όπως υποσχέθηκα, η έξοδός σας.
257
00:19:36,718 --> 00:19:37,886
Τι ιππότης!
258
00:19:40,597 --> 00:19:42,181
Μισό λεπτό. Πού είναι ο Πέρσι;
259
00:19:45,518 --> 00:19:46,561
Πέρσι, στάσου!
260
00:19:48,313 --> 00:19:49,230
Θα τον φέρουμε.
261
00:19:49,314 --> 00:19:51,983
Οι υπόλοιποι, φυλάτε τον διάδρομο.
Γρήγορα, αδελφέ.
262
00:20:09,709 --> 00:20:11,878
Τι υποτίθεται πως είσαι, φρικιό;
263
00:20:11,878 --> 00:20:14,547
Η εκδίκηση για τους Ντε Ρόλο.
264
00:20:15,924 --> 00:20:19,177
Για τους Ντε Ρόλο; Τι μου θύμισες τώρα...
265
00:20:19,719 --> 00:20:22,513
Κάποιους τους σκοτώνεις
επειδή έτσι σε διάταξαν.
266
00:20:22,847 --> 00:20:26,434
Αυτούς τους σκότωσα επειδή το ήθελα.
267
00:20:26,434 --> 00:20:31,397
Να ξέρεις ότι εσύ είσαι
το πιο ασήμαντο πρόσωπο στη λίστα μου.
268
00:20:31,481 --> 00:20:32,899
Άντε γαμήσου!
269
00:20:54,379 --> 00:20:57,090
Ήθελα να ξέρεις ότι εγώ ήμουν.
270
00:20:59,092 --> 00:21:00,218
Πέρσι;
271
00:21:11,312 --> 00:21:12,230
Πέρσιβαλ!
272
00:21:15,274 --> 00:21:16,985
Τι στα κομμάτια κάνεις;
273
00:21:16,985 --> 00:21:19,237
Έβαλες σε κίνδυνο ολόκληρη την αποστολή.
274
00:21:19,237 --> 00:21:22,156
Και μετά με σημαδεύεις μ' αυτό.
275
00:21:22,281 --> 00:21:23,366
Για ποιον λόγο;
276
00:21:24,200 --> 00:21:27,745
Ο Στόουνφελ βοήθησε στη σφαγή
των δικών μου και γελούσε, μάλιστα.
277
00:21:28,329 --> 00:21:30,957
Είμαι ο μόνος επιζών Ντε Ρόλο!
278
00:21:30,957 --> 00:21:34,877
Θα πάρω την εκδίκησή μου
και κανείς δεν θα μου σταθεί εμπόδιο!
279
00:21:34,961 --> 00:21:38,881
Πέρσι, δεν είσαι ο τελευταίος Ντε Ρόλο.
280
00:21:38,965 --> 00:21:41,676
- Τι;
- Η αδελφή σου, η Κασάντρα...
281
00:21:43,803 --> 00:21:45,138
είναι ζωντανή.
282
00:21:48,683 --> 00:21:50,685
Πότε θα γυρίσουν οι φίλοι σου;
283
00:21:57,191 --> 00:21:59,485
Συγγνώμη που αργήσαμε.
Είχαμε ένα θεματάκι.
284
00:21:59,569 --> 00:22:01,362
Γκρογκ, πέτα το ποτό!
285
00:22:02,196 --> 00:22:03,823
Μα μόλις το πήρα!
286
00:22:03,823 --> 00:22:05,116
Κάνε ό,τι σου λέω!
287
00:22:24,927 --> 00:22:26,137
Έχω μια αδελφή.
288
00:22:31,100 --> 00:22:36,105
Κασάντρα, σίγουρα έμαθες
για τον αδελφό σου.
289
00:22:37,440 --> 00:22:40,234
Αυτό δεν αλλάζει τίποτα.
290
00:23:29,826 --> 00:23:31,828
Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης
291
00:23:31,828 --> 00:23:33,913
Επιμέλεια Eρρικα Πετρωτοu