1
00:00:07,717 --> 00:00:09,885
Den østlige fraktion blev udslettet.
2
00:00:10,594 --> 00:00:13,013
Så må vi få næste træk til at tælle.
3
00:00:13,514 --> 00:00:16,851
Saml hver rask og rørig kriger
i Whitestone.
4
00:00:23,190 --> 00:00:27,319
Bryn, tak Lysfaren, at du er i live.
Hvilke nyheder bringer du?
5
00:00:27,403 --> 00:00:29,447
Briarwood-parret har flyttet Kestrel.
6
00:00:29,447 --> 00:00:31,365
Hun er sammen med professor Anders.
7
00:00:31,449 --> 00:00:34,285
Anders? Hun bliver svær at få ud.
8
00:00:39,665 --> 00:00:40,708
Nej...
9
00:00:42,835 --> 00:00:45,337
De har os. Løb!
10
00:00:47,590 --> 00:00:48,674
Hvad f...
11
00:00:54,555 --> 00:00:55,723
Kom så!
12
00:00:55,723 --> 00:00:57,725
De er derinde! Bryd det ned!
13
00:00:57,725 --> 00:01:00,102
Jeg tager vagterne! Kom ud herfra!
14
00:01:00,186 --> 00:01:01,270
Løb!
15
00:01:10,446 --> 00:01:13,449
Du er en ihærdig
lille skovflåt, Archibald.
16
00:01:15,367 --> 00:01:18,954
Det bliver sjovt at slagte dig.
17
00:02:24,520 --> 00:02:27,773
LEGENDEN OM VOX MACHINA
18
00:02:43,372 --> 00:02:45,207
Briarwood-parret ved, vi er kommet.
19
00:02:45,833 --> 00:02:47,877
Vi... Vi burde skære dem ned.
20
00:02:48,544 --> 00:02:49,503
Nej.
21
00:02:50,462 --> 00:02:52,840
Soltræet bliver tydeligvis overvåget.
22
00:02:58,804 --> 00:03:00,139
Hurtigt, denne vej!
23
00:03:02,641 --> 00:03:05,185
Er I sindssyge? Væk fra gaden! Skjul jer!
24
00:03:08,230 --> 00:03:09,315
Vi må rykke.
25
00:03:20,910 --> 00:03:23,162
Du er delvis kæmpe,
kan du stå inde for os?
26
00:03:23,162 --> 00:03:25,539
Hvad? Fordi vi alle kender hinanden?
27
00:03:25,623 --> 00:03:27,541
Ja, på en måde.
28
00:03:29,585 --> 00:03:32,713
Hvorfor har du den her på?
Er du en del af modstandsbevægelsen?
29
00:03:32,713 --> 00:03:34,548
Undskyld, jeg forstår ikke.
30
00:03:34,632 --> 00:03:37,843
De Rolo-våbenskjoldet.
Måske bruger modstandsbevægelsen det?
31
00:03:37,927 --> 00:03:40,220
Vi er ikke sammen, men vi deler en fjende.
32
00:03:42,181 --> 00:03:44,516
Whitestone er værre stillet,
end jeg troede.
33
00:03:44,600 --> 00:03:46,477
Briarwood-parret er røvhuller.
34
00:03:47,019 --> 00:03:49,188
Måske kan vi være til nytte for hinanden.
35
00:03:49,188 --> 00:03:51,315
Sig mig, er Yennen stadig i live?
36
00:03:51,857 --> 00:03:53,192
Hvorfor vil du vide det?
37
00:03:53,192 --> 00:03:54,693
Hvis I vil have forandring,
38
00:03:54,777 --> 00:03:57,488
er Yennen den eneste,
der kan hjælpe med at få det.
39
00:04:00,950 --> 00:04:03,869
Venner, jeg ved, I har lidt.
40
00:04:04,787 --> 00:04:10,209
Mit hjerte græder
for de meget svære sidste par år.
41
00:04:10,209 --> 00:04:12,419
Men vrede gør os hensynsløse.
42
00:04:12,962 --> 00:04:17,007
Vold avler kun vold.
43
00:04:18,175 --> 00:04:21,428
Hav tiltro, og vent på et tegn.
44
00:04:21,512 --> 00:04:23,639
En ny begyndelse er på vej, venner!
45
00:04:23,639 --> 00:04:27,184
Og snart vil vi dase
i dens herlighed sammen!
46
00:04:35,109 --> 00:04:36,735
Pas på dig selv, unge.
47
00:04:44,326 --> 00:04:45,577
Vær hilset, fremmede.
48
00:04:46,495 --> 00:04:49,206
Vi ser ikke mange nye ansigter nu om dage.
49
00:04:49,206 --> 00:04:51,375
Keeper Yennen. Fortæl mig,
50
00:04:51,375 --> 00:04:53,669
hvad mener Briarwood-parret
om din prædiken?
51
00:04:54,211 --> 00:04:56,380
De deltager ikke i mine gudstjenester.
52
00:04:56,380 --> 00:04:59,341
Men deres Pale Guard
tolererer mig, for nu.
53
00:04:59,758 --> 00:05:02,469
Du tror virkelig,
at Lysfaren vil sende et tegn?
54
00:05:04,680 --> 00:05:06,223
Det navn er forbudt.
55
00:05:08,100 --> 00:05:08,976
Det er dig.
56
00:05:10,561 --> 00:05:12,146
Men du er ikke den samme.
57
00:05:12,730 --> 00:05:15,983
Lille Percival, hvad er du blevet til?
58
00:05:16,900 --> 00:05:18,694
Jeg er, som de skabte mig.
59
00:05:19,361 --> 00:05:21,572
Det vigtige er, at du er tilbage.
60
00:05:21,572 --> 00:05:24,908
Jeg er ikke tilbage.
Jeg er her kun for én ting.
61
00:05:24,992 --> 00:05:26,952
Så vil du have, hvad folket vil have.
62
00:05:27,036 --> 00:05:29,580
En betroet De Rolo
kan føre dem til frihed.
63
00:05:29,580 --> 00:05:31,832
De vil lytte til den retmæssige arving.
64
00:05:32,708 --> 00:05:34,960
Det, jeg skal gøre, kræver diskretion.
65
00:05:35,044 --> 00:05:36,503
Grupper kan være vanskelige.
66
00:05:36,587 --> 00:05:38,255
Men du leder denne gruppe?
67
00:05:38,255 --> 00:05:42,342
Ikke for at fornærme dig, Percy.
Men du er lidt for lille til at lede.
68
00:05:42,426 --> 00:05:45,387
- Vent, har vi et højdekrav?
- Selvfølgelig.
69
00:05:45,471 --> 00:05:47,765
Jeg troede, vi alle var medledere?
70
00:05:47,765 --> 00:05:48,807
Hvad?
71
00:05:50,934 --> 00:05:51,810
Følg mig.
72
00:06:17,252 --> 00:06:18,253
Vi er i sikkerhed.
73
00:06:21,173 --> 00:06:24,718
Jeg er en stor fan af kroer,
men det her sted ligner lort.
74
00:06:24,802 --> 00:06:26,470
Udseendet kan bedrage.
75
00:06:30,224 --> 00:06:33,227
Nej, det er... Det er også lort indeni.
76
00:06:33,227 --> 00:06:36,355
Et gammelt modstandsskjulested.
Vi kan tale frit her.
77
00:06:37,648 --> 00:06:39,358
Ja! Vent.
78
00:06:41,944 --> 00:06:44,321
Vent. Nej. Åh guder, nej.
79
00:06:45,280 --> 00:06:46,907
Hvad er det for et helvede?
80
00:06:46,907 --> 00:06:50,744
Takket være Briarwood-parret
svinder alle vores ressourcer,
81
00:06:50,828 --> 00:06:52,162
herunder øl.
82
00:06:52,246 --> 00:06:56,166
Jeg fucking myrder alle!
83
00:06:56,250 --> 00:06:59,545
Du prædiker pacifisme,
mens du omgås oprørere?
84
00:06:59,545 --> 00:07:03,215
Tro mig, jeg vil have Briarwood-parret væk
lige så meget som jer.
85
00:07:03,215 --> 00:07:05,134
Men jeg har set opstande mislykkes,
86
00:07:05,134 --> 00:07:08,679
og hvis I angriber slottet,
vil I blive slagtet.
87
00:07:09,179 --> 00:07:13,892
Nej, den eneste måde at vinde
er, hvis modstanden er stærk nok.
88
00:07:13,976 --> 00:07:16,854
Og modstanden er ikke stærk nok, fordi...
89
00:07:16,854 --> 00:07:18,814
Deres leder er blevet fanget.
90
00:07:18,814 --> 00:07:19,898
Der er den.
91
00:07:19,982 --> 00:07:21,984
Han skal hænges i morgen.
92
00:07:22,568 --> 00:07:25,654
Percy, det er Archibald Desnay.
93
00:07:26,029 --> 00:07:28,323
Archie? Men hvordan?
94
00:07:28,407 --> 00:07:30,993
Vi... Vi voksede op sammen.
95
00:07:30,993 --> 00:07:34,663
Hans far arbejdede i køkkenet.
Vi lavede ballade på slottet.
96
00:07:35,372 --> 00:07:36,707
Archie og jeg lavede...
97
00:07:36,707 --> 00:07:38,125
Soltræets rødder.
98
00:07:38,125 --> 00:07:39,459
...største stinkbombe.
99
00:07:39,543 --> 00:07:40,711
Ødelagde en middag.
100
00:07:40,711 --> 00:07:43,297
Dannede endda en alliance mod min bror.
101
00:07:45,132 --> 00:07:48,010
Siger du,
at den ballademager er en modstandsleder?
102
00:07:48,010 --> 00:07:50,971
Du er ikke den eneste,
der har ændret sig, Percival.
103
00:07:51,680 --> 00:07:52,890
Kan du høre mig?
104
00:07:54,349 --> 00:07:56,643
Jeg er Keyleth af ashari.
105
00:07:56,727 --> 00:07:59,313
Du kan ikke tage Briarwood-parret alene.
106
00:07:59,313 --> 00:08:02,649
Slip Archie fri
og Modstandsbevægelsen vil følge efter.
107
00:08:02,733 --> 00:08:06,945
Du spiller på mine følelser, og jeg kan
ikke sige, at jeg bebrejder dig.
108
00:08:07,029 --> 00:08:08,572
Vi ville starte et oprør.
109
00:08:08,572 --> 00:08:10,574
Og den her by kunne bruge noget håb.
110
00:08:10,574 --> 00:08:12,868
Det er bestemt ikke vores værste idé.
111
00:08:13,744 --> 00:08:15,746
Ja! For øllerne!
112
00:08:16,121 --> 00:08:18,832
"Scanlan den Revolutionære"
lyder ret godt.
113
00:08:18,916 --> 00:08:20,125
Jeg kunne få en baret!
114
00:08:20,209 --> 00:08:21,919
Vi har brug for en masse held.
115
00:08:21,919 --> 00:08:23,921
Du har brug for tiltro.
116
00:08:24,421 --> 00:08:28,592
I øjeblikket er
vores hellige person andetsteds.
117
00:08:30,427 --> 00:08:31,386
Everlight.
118
00:08:32,971 --> 00:08:35,474
Hør på mig. Vær nu sød!
119
00:08:36,350 --> 00:08:37,392
Hør på mig!
120
00:08:42,606 --> 00:08:43,607
Nej!
121
00:08:51,990 --> 00:08:53,116
Det nytter ikke noget.
122
00:08:58,538 --> 00:09:00,415
Lady Briarwoods forbandelse, den...
123
00:09:01,375 --> 00:09:03,794
Den vil ikke lade mig kontakte Everlight.
124
00:09:04,753 --> 00:09:10,342
Ingen forbandelse, ingen besværgelse
kunne afbryde forbindelsen til hendes lys.
125
00:09:10,342 --> 00:09:11,927
Det er umuligt.
126
00:09:11,927 --> 00:09:16,515
Det, der blokerer dig, er inde i dig.
127
00:09:17,182 --> 00:09:22,312
Men... Siger du,
at det ikke er en forbandelse?
128
00:09:23,355 --> 00:09:25,190
Er det mig?
129
00:09:37,828 --> 00:09:39,997
Tanken om sådan nogle lurvede som jer,
130
00:09:39,997 --> 00:09:43,667
der tror I er helte
i en eller anden storslået historie.
131
00:09:45,002 --> 00:09:48,005
Der er ikke plads til helte i Whitestone.
132
00:09:49,673 --> 00:09:51,383
Jeres oprør er noget rod.
133
00:09:51,383 --> 00:09:54,845
Vi ved alt om jeres spion, Kestrel.
134
00:09:55,429 --> 00:09:59,725
Fortæl mig, hvor jeg kan finde
resten af jer slyngler.
135
00:09:59,725 --> 00:10:01,893
Du er ikke særlig god til det her.
136
00:10:04,396 --> 00:10:09,735
Hvis du ikke vil tage mig alvorligt,
så mød hertugen.
137
00:10:10,319 --> 00:10:13,238
De bliver ikke mere alvorlige.
138
00:10:14,823 --> 00:10:19,119
Jeg håber, du og jeg kan
tage del i en stimulerende samtale,
139
00:10:19,911 --> 00:10:24,833
fordi du vil finde
alternativet yderst ubehagelig.
140
00:10:32,466 --> 00:10:34,676
Yennens kilder fortæller os, at Archie...
141
00:10:35,844 --> 00:10:37,179
Grog! Giv mig det.
142
00:10:37,679 --> 00:10:39,181
Bliver holdt fanget her.
143
00:10:39,181 --> 00:10:42,768
Okay, så her er min idé om,
hvordan vi får Archie ud.
144
00:10:42,768 --> 00:10:44,478
Jeg taler med de lokale dyr.
145
00:10:44,478 --> 00:10:47,522
De henter fangevogterens nøgler
og befrier vores venner!
146
00:10:47,856 --> 00:10:49,358
Ikke så hurtigt, skønjomfru!
147
00:10:49,358 --> 00:10:52,569
Det her er et job
for "Scanlan den Revolutionære."
148
00:10:52,569 --> 00:10:55,864
Min idé, jeg infiltrerer fængslet
med de her eliksirer.
149
00:10:55,864 --> 00:10:57,657
Jeg ved ikke, hvad de gør endnu,
150
00:10:57,741 --> 00:11:01,953
men lad os antage, at de gør mig
til en... en mand stor hær.
151
00:11:02,412 --> 00:11:03,914
Du dænker for meget.
152
00:11:03,914 --> 00:11:08,335
Det eneste vi skal gøre,
er, at dræbe alle og gå.
153
00:11:09,002 --> 00:11:10,587
Hvad med Archie?
154
00:11:10,587 --> 00:11:13,006
Ja, vi dræber også ham.
155
00:11:16,093 --> 00:11:19,096
Det var dårlige ideer,
og I burde alle have det skidt.
156
00:11:19,096 --> 00:11:22,140
Det ved jeg ikke.
Scanlans solomission lyder interessant.
157
00:11:22,224 --> 00:11:23,975
Hans fiasko ville være spektakulær.
158
00:11:24,059 --> 00:11:25,560
Ingen detaljerede planer.
159
00:11:25,644 --> 00:11:28,355
Kom ind, kom ud.
Angrib som en godt kastet dolk.
160
00:11:28,355 --> 00:11:29,773
Det kan jeg godt støtte.
161
00:11:29,773 --> 00:11:32,109
Hvis vi skal hente Archie
ud af det fængsel,
162
00:11:32,109 --> 00:11:34,778
har vi brug for
at vide præcist, hvor de har ham.
163
00:11:34,778 --> 00:11:37,072
Jeg har måske noget, der kan hjælpe.
164
00:11:41,284 --> 00:11:45,372
Jeg vil ikke spilde din tid,
da jeg kun har ét spørgsmål.
165
00:11:45,372 --> 00:11:48,250
Hvor er Vox Machina?
166
00:11:50,043 --> 00:11:53,380
Hvad er en Vox Machina?
167
00:12:03,890 --> 00:12:06,393
Vedmire, hvad fanden, kammerat?
168
00:12:06,393 --> 00:12:10,897
Hvis jeg ønskede ham død, ville jeg have
fået en kæmpe til at trampe på hans hoved.
169
00:12:10,981 --> 00:12:14,651
At knække et individ tager tid, Stonefell.
170
00:12:14,651 --> 00:12:16,778
Jeg er kun lige begyndt.
171
00:12:16,862 --> 00:12:19,156
Send bud efter mig, når det her vågner.
172
00:12:29,791 --> 00:12:30,792
Fik dig.
173
00:12:33,628 --> 00:12:35,255
Østfløj. Anden sal.
174
00:12:36,715 --> 00:12:39,759
- Hvad er det for en ting?
- Den her?
175
00:12:40,469 --> 00:12:42,262
Intet andet end dårlige nyheder.
176
00:12:44,222 --> 00:12:46,224
Det vil foregå sådan her.
177
00:12:46,892 --> 00:12:50,395
Det bliver nemmere at undgå
tilfangetagelse, hvis vi deler os.
178
00:12:51,771 --> 00:12:54,483
Fordørshold. Og bagdørshold.
179
00:12:55,025 --> 00:12:56,776
Scanhund er vild med bagdøren.
180
00:12:56,860 --> 00:12:59,988
Men hurtigt spørgsmål,
hvornår har at dele sig fungeret?
181
00:12:59,988 --> 00:13:03,700
- Siden hold kæft.
- Okay, fair modpunkt.
182
00:13:07,871 --> 00:13:08,830
Halløj!
183
00:13:12,626 --> 00:13:13,668
Goddag!
184
00:13:17,380 --> 00:13:21,009
Og Archies oprørere vil holde udkig,
mens vi får ham ud derfra.
185
00:13:21,009 --> 00:13:23,887
Håber bagdørsholdet
ikke kommer derhen først.
186
00:13:28,266 --> 00:13:29,893
Næsten.
187
00:13:29,893 --> 00:13:32,854
Pokkers! Jeg har den næsten... Lort.
188
00:13:32,938 --> 00:13:36,107
Vent, jeg har den nu... Fuck.
Lort, fuck. Laver du sjov med mig?
189
00:13:37,067 --> 00:13:38,401
Skide døre.
190
00:13:50,080 --> 00:13:51,081
Vex?
191
00:13:51,540 --> 00:13:52,457
Gå videre.
192
00:13:52,541 --> 00:13:54,167
Vi kan ikke bare efterlade dem.
193
00:13:57,337 --> 00:13:58,463
Fint.
194
00:14:00,674 --> 00:14:03,927
Tillykke! Alle kommer tidligt ud
for dårlig opførsel.
195
00:14:10,850 --> 00:14:12,102
Mine fingre!
196
00:14:13,103 --> 00:14:16,147
Det er ikke en dør.
Det er ting skabt af ondskab!
197
00:14:16,231 --> 00:14:18,275
Jeg finder et vindue.
198
00:14:25,031 --> 00:14:26,408
Der kommer nogen.
199
00:14:31,121 --> 00:14:32,247
Hvad laver du?
200
00:14:32,247 --> 00:14:34,708
Det er meningen,
du skal holde øje med fordøren.
201
00:14:34,708 --> 00:14:36,501
Vi kom for at slås.
202
00:14:39,546 --> 00:14:41,631
Stands! Rør jer ikke!
203
00:14:43,049 --> 00:14:44,259
- Hey!
- Kom så!
204
00:14:44,259 --> 00:14:45,927
Her er din chance!
205
00:14:46,011 --> 00:14:47,304
Vi har fundet dem!
206
00:14:49,514 --> 00:14:52,100
- Vent! Du får os fanget!
- Jeg sparker den ned!
207
00:14:52,100 --> 00:14:53,143
Nej!
208
00:14:53,268 --> 00:14:55,478
Scanlans fod!
209
00:14:59,566 --> 00:15:01,234
Jeg faldt ud af vinduet.
210
00:15:03,069 --> 00:15:04,613
Hvad gør vi så nu?
211
00:15:21,212 --> 00:15:22,297
Ovenpå.
212
00:15:34,017 --> 00:15:35,226
Guderskelov.
213
00:15:36,353 --> 00:15:37,771
Vent, hvad er det en gruppe?
214
00:15:40,065 --> 00:15:41,941
Samlede den op undervejs.
215
00:15:42,025 --> 00:15:43,818
Hvorfor er du dækket af pis?
216
00:15:43,943 --> 00:15:45,654
Samlede det op undervejs.
217
00:15:55,705 --> 00:15:56,748
Archie!
218
00:15:58,416 --> 00:15:59,334
Archibald!
219
00:16:00,710 --> 00:16:01,920
Percy?
220
00:16:02,587 --> 00:16:04,381
Vax, få ham ud derfra.
221
00:16:05,507 --> 00:16:06,508
Ja.
222
00:16:07,175 --> 00:16:08,968
Okay, så er det nu.
223
00:16:09,928 --> 00:16:13,348
Så du det?
Jeg siger dig, at bagdøren var forbandet.
224
00:16:13,973 --> 00:16:16,351
Er det her livet efter døden?
225
00:16:16,351 --> 00:16:18,061
Vi er ikke døde endnu, ven.
226
00:16:20,105 --> 00:16:21,231
Okay.
227
00:16:21,564 --> 00:16:23,650
Vi kommer ud herfra sammen.
228
00:16:28,488 --> 00:16:30,198
Jeg vil give dig en ting, tøs.
229
00:16:33,660 --> 00:16:36,538
- I dør i det mindste sammen!
- Nej...
230
00:16:40,458 --> 00:16:43,670
Smid jeres våben,
vend tilbage til jeres celler,
231
00:16:43,670 --> 00:16:45,880
og måske lader jeg jer leve.
232
00:16:48,925 --> 00:16:50,427
Dræb gnomen.
233
00:16:51,428 --> 00:16:53,346
Nej, jeg er for smuk til at dø.
234
00:16:56,766 --> 00:16:59,853
Hvad skal en fyr gøre
for at få noget action heromkring?
235
00:17:00,019 --> 00:17:01,104
Scanlan?
236
00:17:07,235 --> 00:17:09,738
Stå ikke bare der! Få fat i ham!
237
00:17:15,201 --> 00:17:16,578
For Whitestone!
238
00:17:17,704 --> 00:17:19,372
For Whitestone!
239
00:17:37,640 --> 00:17:39,476
Kom så! Få ham ud herfra.
240
00:17:55,617 --> 00:17:57,118
Jeg har dig, lille ven!
241
00:18:09,005 --> 00:18:10,173
Nej!
242
00:18:24,270 --> 00:18:27,357
Sprut? Ja! Nu begynder det at ligne noget!
243
00:18:40,078 --> 00:18:42,330
Det sjove er slut. Hvor er vores udgang?
244
00:18:42,330 --> 00:18:44,624
Ikke denne vej. Der er vagter overalt.
245
00:18:44,624 --> 00:18:46,793
Percy, lad mig gå.
246
00:18:46,793 --> 00:18:48,086
Hvad laver du?
247
00:18:48,086 --> 00:18:50,088
Ligesom i gamle dage,
248
00:18:50,088 --> 00:18:52,882
skaber en afledningsmanøvre,
mens du slipper væk!
249
00:18:53,591 --> 00:18:55,468
I forpulede bonderøve!
250
00:19:01,641 --> 00:19:03,434
Hey, Grog, tjek det her ud!
251
00:19:03,768 --> 00:19:05,645
Lyn!
252
00:19:07,730 --> 00:19:09,232
Ikke helt, Scanlan.
253
00:19:09,232 --> 00:19:10,525
Lad mig prøve.
254
00:19:22,745 --> 00:19:24,539
I to, forsegl dørene!
255
00:19:25,164 --> 00:19:26,291
Stonefell.
256
00:19:34,048 --> 00:19:36,634
Som lovet. Din udgang.
257
00:19:36,718 --> 00:19:37,886
Hvor ridderligt.
258
00:19:40,597 --> 00:19:42,181
Vent. Hvor er Percy?
259
00:19:45,518 --> 00:19:46,561
Percy, vent!
260
00:19:48,313 --> 00:19:49,230
Vi får ham.
261
00:19:49,314 --> 00:19:51,983
Resten af jer,
bevogt denne gang. Skynd dig, bror!
262
00:20:09,709 --> 00:20:11,878
Hvad skal du forestille at være, freak?
263
00:20:11,878 --> 00:20:14,547
Jeg er hævn for De Rolos.
264
00:20:15,924 --> 00:20:19,177
De Rolos? Det bringer minder frem.
265
00:20:19,719 --> 00:20:22,513
Nogle mennesker dræber man,
fordi man bliver beordret.
266
00:20:22,847 --> 00:20:26,434
Dem dræbte jeg, fordi jeg ville.
267
00:20:26,434 --> 00:20:31,397
Lad mig sige, at du var den,
jeg glædede mig mindst til.
268
00:20:31,481 --> 00:20:32,899
Skrid med dig.
269
00:20:54,379 --> 00:20:57,090
Du skulle vide, at det var mig.
270
00:20:59,092 --> 00:21:00,218
Percy?
271
00:21:11,312 --> 00:21:12,230
Percival!
272
00:21:15,274 --> 00:21:16,985
Hvad fanden laver du?
273
00:21:16,985 --> 00:21:19,237
Stikke af og risikere hele missionen.
274
00:21:19,237 --> 00:21:22,156
Så peger du den tingest mod mig.
Og af hvilken grund?
275
00:21:22,281 --> 00:21:23,366
Hvilken grund?
276
00:21:24,200 --> 00:21:27,745
Stonefell hjalp med at slagte dem
og grinede, mens det skete!
277
00:21:28,329 --> 00:21:30,957
Jeg er den eneste overlevende De Rolo!
278
00:21:30,957 --> 00:21:34,877
Jeg vil have min hævn,
og ingen vil stå i vejen for mig!
279
00:21:34,961 --> 00:21:38,881
Men Percy, du er ikke den sidste De Rolo.
280
00:21:38,965 --> 00:21:41,676
- Hvad?
- Din søster, Cassandra...
281
00:21:43,803 --> 00:21:45,138
Hun lever.
282
00:21:48,683 --> 00:21:50,685
Hvornår kommer dine venner tilbage?
283
00:21:57,191 --> 00:21:59,485
Undskyld, vi er sent på den!
Vi havde en ting!
284
00:21:59,569 --> 00:22:01,362
Grog, smid sprutten!
285
00:22:02,196 --> 00:22:03,823
Men jeg har lige fået den!
286
00:22:03,823 --> 00:22:05,116
Bare gør det.
287
00:22:24,927 --> 00:22:26,137
Jeg har en søster.
288
00:22:31,100 --> 00:22:36,105
Cassandra, jeg er sikker på,
du har hørt om din bror.
289
00:22:37,440 --> 00:22:40,234
Men det ændrer intet.
290
00:23:29,826 --> 00:23:31,828
Tekster af: Mads Cunha Vestergaard
291
00:23:31,828 --> 00:23:33,913
Kreativ supervisor
Lotte Udsen