1 00:00:06,924 --> 00:00:08,509 Ni har förstört vår bankett, 2 00:00:08,509 --> 00:00:10,428 anfallit politiska allierade, 3 00:00:10,428 --> 00:00:12,763 och riskerat rikets säkerhet. 4 00:00:12,847 --> 00:00:14,515 Fängsla dem! 5 00:00:14,974 --> 00:00:16,517 Ni hörde honom. Kom med... 6 00:00:17,893 --> 00:00:19,520 Vi har inte gjort något fel. 7 00:00:19,520 --> 00:00:22,231 Det har varit en lång kväll, härskare. 8 00:00:22,606 --> 00:00:24,859 Jag ska se till att de straffas. 9 00:00:28,112 --> 00:00:29,238 Se till det. 10 00:00:29,822 --> 00:00:32,867 Allura, det är något fel med Uriel. 11 00:00:32,867 --> 00:00:35,161 Han är under Briarwoods påverkan. 12 00:00:35,161 --> 00:00:38,164 Det är en avsevärd anklagelse. 13 00:00:38,164 --> 00:00:39,457 Har ni bevis? 14 00:00:39,874 --> 00:00:43,377 Nej, men jag kan hitta det. Jag behöver bara tid och... 15 00:00:43,461 --> 00:00:45,212 Emon står er i skuld, 16 00:00:45,296 --> 00:00:47,965 men det betyder inte att ni står över lagen. 17 00:00:48,340 --> 00:00:51,427 Uriel kanske var för framfusig. 18 00:00:52,428 --> 00:00:53,804 Tills detta är löst, 19 00:00:53,888 --> 00:00:57,433 är ni nu under husarrest i ert slott. 20 00:00:57,433 --> 00:01:01,145 - Hur länge? - Hur kan man arrestera ett hus? 21 00:01:01,145 --> 00:01:03,397 Tack, lady Allura. 22 00:01:03,939 --> 00:01:06,192 Jag ska genast utreda saken. 23 00:01:06,192 --> 00:01:10,696 Ert öde kommer att avgöras när vi får höra Briarwoods försvar. 24 00:01:11,280 --> 00:01:13,407 Om de ens pratar med oss längre. 25 00:01:22,583 --> 00:01:24,084 Stanna, Sylas! 26 00:01:30,216 --> 00:01:32,218 De har min bok! 27 00:01:33,969 --> 00:01:36,263 En mindre olägenhet, min kära. 28 00:01:36,347 --> 00:01:38,474 Men boken innehåller detaljer om... 29 00:01:38,474 --> 00:01:40,351 De har ingen användning av den. 30 00:01:40,351 --> 00:01:44,855 Vi kan ta tillbaka den. 31 00:02:50,004 --> 00:02:53,966 LEGENDEN OM VOX MACHINA 32 00:02:59,430 --> 00:03:01,473 Släpp mitt instrument! 33 00:03:01,557 --> 00:03:04,560 Ju längre ni stretar emot, desto längre kommer det ta. 34 00:03:04,560 --> 00:03:07,730 Det är inte ett vapen! Jag vill bara sjunga för gruppen! 35 00:03:07,730 --> 00:03:09,732 Då gör du oss en tjänst. 36 00:03:09,732 --> 00:03:12,693 Ni får tillbaka era tillhörigheter om ni frias. 37 00:03:12,693 --> 00:03:15,738 Alla utgångar övervakas. 38 00:03:15,738 --> 00:03:19,617 Om ni försöker fly, kommer ni att avrättas. 39 00:03:19,617 --> 00:03:21,619 Skämtar du? 40 00:03:21,619 --> 00:03:23,996 Jag skämtar inte. 41 00:03:24,705 --> 00:03:28,250 Jag råder er att vänta på härskarens utredning. 42 00:03:28,334 --> 00:03:30,044 Ska vi bara sitta här? 43 00:03:30,044 --> 00:03:31,921 Ni har ett slott att sköta. 44 00:03:31,921 --> 00:03:35,382 Ni kan säkert underhålla er själva. 45 00:03:42,014 --> 00:03:42,890 Japp. 46 00:03:46,685 --> 00:03:47,770 Kom igen. 47 00:03:48,020 --> 00:03:48,979 Japp. 48 00:03:53,609 --> 00:03:56,737 Blir... starkare. 49 00:03:57,363 --> 00:03:58,697 Känns bra. 50 00:03:58,781 --> 00:04:00,449 - Grog! - Vad? 51 00:04:00,449 --> 00:04:04,078 Vi har mycket att prata om, men jag blir väl inte en vampyr? 52 00:04:06,872 --> 00:04:08,290 Jag drar tillbaka frågan. 53 00:04:09,083 --> 00:04:10,751 Så vad väntar vi på? 54 00:04:10,751 --> 00:04:13,170 Vi slår ner vakterna och sticker. 55 00:04:13,170 --> 00:04:15,631 Du vill att vi flyr från kronan, 56 00:04:15,631 --> 00:04:17,591 och blir efterlysta i hela Tal'Dorei? 57 00:04:17,675 --> 00:04:19,093 Om Uriel är förtrollad 58 00:04:19,093 --> 00:04:21,387 kanske Pike har en trollformel mot det. 59 00:04:24,682 --> 00:04:27,893 Pike? Vart tog du vägen? 60 00:04:30,980 --> 00:04:33,899 Jag vet inte. Det hon sa. 61 00:04:34,733 --> 00:04:37,778 Skit i det. Vi borde fokusera oss på boken! 62 00:04:37,778 --> 00:04:40,030 Titta på den. Döda kroppar, vargar, 63 00:04:40,114 --> 00:04:42,783 det är som en sjuk dagbok! 64 00:04:43,409 --> 00:04:46,036 Den kan hjälpa oss att rentvå vårt namn. 65 00:04:47,496 --> 00:04:50,082 Verkligen? Tror du att du kan läsa den? 66 00:04:50,082 --> 00:04:53,293 Visst. Jag har bara börjat översätta den. 67 00:04:53,377 --> 00:04:55,921 Och Delilahs handstil är hemsk, men... 68 00:04:56,714 --> 00:04:57,965 Vad står det? 69 00:04:58,507 --> 00:05:00,926 "Pyramid", "dödas andar", 70 00:05:01,010 --> 00:05:04,346 och där i små bokstäver: "Dra åt helvete, Vax." 71 00:05:04,430 --> 00:05:06,390 Toppen. Kan du översätta det här? 72 00:05:07,516 --> 00:05:08,642 Jaså? 73 00:05:08,726 --> 00:05:10,102 Kan ni sluta? 74 00:05:14,523 --> 00:05:15,899 Jag använde den. 75 00:05:15,983 --> 00:05:18,068 Vi måste prata. Allihop. 76 00:05:18,152 --> 00:05:19,028 Kom igen. 77 00:05:19,737 --> 00:05:21,488 - Percival? - Absolut. 78 00:05:21,572 --> 00:05:24,491 Vad vill du prata om? 79 00:05:24,575 --> 00:05:27,536 Vad hände där borta? 80 00:05:27,536 --> 00:05:31,165 Varför berättade du aldrig att Briarwoods dödade din familj? 81 00:05:31,999 --> 00:05:33,042 Fel av mig. 82 00:05:33,042 --> 00:05:36,086 Jag visste inte att ni behövde veta mitt förflutna. 83 00:05:36,170 --> 00:05:39,339 När ditt förflutna försöker döda oss, ja. 84 00:05:39,423 --> 00:05:42,426 Hur skulle jag veta att Briarwoods var där? 85 00:05:42,426 --> 00:05:47,306 Jag vill veta om röken! Förlåt... Det var högljutt... 86 00:05:47,306 --> 00:05:48,223 Rök. 87 00:05:48,307 --> 00:05:52,061 Mitt vapen bränner svart pulver. Det var nog det du såg. 88 00:05:52,061 --> 00:05:54,563 Vi såg dig skjuta en oskyldig unge. 89 00:05:54,563 --> 00:05:58,150 Ingen som jobbar för Briarwoods är oskyldig. 90 00:05:58,150 --> 00:06:00,903 Pojken visste inget. Han var livrädd! 91 00:06:00,903 --> 00:06:03,697 Speciellt när du sprängde hans hand. 92 00:06:05,407 --> 00:06:07,242 Jag tappade fattningen. 93 00:06:07,993 --> 00:06:10,120 Men ni känner inte Briarwoods. 94 00:06:10,204 --> 00:06:11,872 Vad de gjorde med min familj. 95 00:06:11,872 --> 00:06:13,791 Varför berättar du inte då? 96 00:06:17,377 --> 00:06:19,588 När de kom till Whitestone, 97 00:06:19,588 --> 00:06:21,548 kom Briarwoods som allierade. 98 00:06:22,299 --> 00:06:24,093 Men deras ambitioner var mörka. 99 00:06:25,594 --> 00:06:28,013 Ingen fick stå i deras väg. 100 00:06:28,722 --> 00:06:30,057 Inte ens barnen. 101 00:06:31,141 --> 00:06:33,852 De slaktade oss kallblodigt... 102 00:06:35,604 --> 00:06:37,272 ...och tog mina förfäders hem. 103 00:06:37,773 --> 00:06:39,108 Till och med vår lärare, 104 00:06:39,108 --> 00:06:43,403 mannen som mina föräldrar litade på, förrådde oss. 105 00:06:44,363 --> 00:06:46,698 Efter veckor av tortyr, 106 00:06:47,741 --> 00:06:52,704 försökte jag och min syster, Cassandra, rymma tillsammans. Men... 107 00:06:57,793 --> 00:06:59,711 Briarwoods vet att jag lever, 108 00:06:59,795 --> 00:07:02,881 och de knyter alltid ihop lösa trådar. 109 00:07:03,048 --> 00:07:04,341 Vad är din plan? 110 00:07:22,860 --> 00:07:25,237 Jag hoppas att du gillar det. 111 00:07:25,237 --> 00:07:27,614 Du tar mig till de finaste ställena. 112 00:07:27,698 --> 00:07:29,783 VILA I FRID 113 00:07:59,730 --> 00:08:02,399 Saken med ett gammalt slott är 114 00:08:02,399 --> 00:08:04,902 att det är lätt att missa detaljer. 115 00:08:12,201 --> 00:08:13,952 Vi behöver lite ljus, Pickle. 116 00:08:15,996 --> 00:08:17,247 Är du okej, Pikey? 117 00:08:17,915 --> 00:08:19,791 Jag mår bra. 118 00:08:19,875 --> 00:08:22,502 Kan du ge oss lite solljus, Keyleth? 119 00:08:22,586 --> 00:08:25,631 Jag? Jag har aldrig prövat. 120 00:08:25,631 --> 00:08:29,176 Jag antar... Kom igen. 121 00:08:30,177 --> 00:08:31,762 Jag kan inte. 122 00:08:32,763 --> 00:08:33,847 Jag är ledsen. 123 00:08:34,640 --> 00:08:36,892 Glöm det. Vi är här. 124 00:08:38,852 --> 00:08:40,020 Det är vi med. 125 00:08:40,812 --> 00:08:42,314 - Allvarligt? - För i helvete. 126 00:08:44,983 --> 00:08:47,444 Ni kan inte litas på, 127 00:08:47,444 --> 00:08:50,030 så vi delar på er. Som barn. 128 00:08:51,698 --> 00:08:55,118 - Våga inte... - Det är okej, Grog. 129 00:08:59,373 --> 00:09:02,292 Ta inte besticken! Tänk om vi blir hungriga. 130 00:09:02,376 --> 00:09:03,877 Ät en smörgås. 131 00:09:04,628 --> 00:09:07,130 Jag tar inte order från dig, din skit. 132 00:09:08,257 --> 00:09:11,677 Jag gör väl en smörgås, men inte för att han sa åt mig. 133 00:09:13,262 --> 00:09:16,598 Jag borde inte ha lyssnat på Percy. Han är tokig. 134 00:09:16,682 --> 00:09:18,934 Han komplicerade saker. 135 00:09:18,934 --> 00:09:21,561 Vi kan göra vår situation enklare. 136 00:09:21,645 --> 00:09:23,772 Vi har rymt från värre. 137 00:09:24,898 --> 00:09:26,024 Syngorn. 138 00:09:30,737 --> 00:09:34,157 Vakterna kanske fångar de andra, men inte oss. 139 00:09:34,866 --> 00:09:36,910 - Sant. - Vi kan. 140 00:09:36,994 --> 00:09:38,537 Vad väntar vi på? 141 00:10:07,399 --> 00:10:08,650 Är det någon där? 142 00:10:20,037 --> 00:10:21,288 Kom igen. 143 00:10:25,834 --> 00:10:26,918 Evigt ljus? 144 00:10:36,595 --> 00:10:37,554 Evigt ljus. 145 00:10:40,057 --> 00:10:43,268 Är du där? Snälla... 146 00:10:49,566 --> 00:10:50,525 Kom igen. 147 00:10:55,072 --> 00:10:58,116 Förlåt, Pikey. Pratar du alltid i sömnen? 148 00:10:59,868 --> 00:11:03,372 Jag försökte meditera. 149 00:11:05,791 --> 00:11:07,501 Jag önskar vi hade mat. 150 00:11:08,794 --> 00:11:10,462 Det måste finnas något här. 151 00:11:12,339 --> 00:11:13,298 Nej. 152 00:11:15,675 --> 00:11:18,845 Vad är det här för pulver? Örter och kryddor? 153 00:11:18,929 --> 00:11:20,889 Mina förfäders aska. 154 00:11:22,516 --> 00:11:23,433 Självklart! 155 00:11:28,146 --> 00:11:30,482 Pratar du med din gudinna så här? 156 00:11:30,482 --> 00:11:32,984 Hallå? Är den här på? 157 00:11:33,068 --> 00:11:34,903 Pratar jag i fel ände? 158 00:11:38,031 --> 00:11:38,949 Pike? 159 00:11:40,033 --> 00:11:41,993 När förtrollningen träffade mig... 160 00:11:42,619 --> 00:11:45,580 Evigt ljus hör mig inte längre. 161 00:11:46,957 --> 00:11:51,586 När folk inte hör mig, ropar jag bara högre. 162 00:11:55,298 --> 00:11:56,258 Har du prövat det? 163 00:11:56,258 --> 00:11:59,970 Jag vet inte längre. 164 00:12:01,430 --> 00:12:03,557 Är hon arg på dig, tror du? 165 00:12:03,557 --> 00:12:08,103 Du kanske borde be om ursäkt. 166 00:12:25,704 --> 00:12:27,539 Såg du något? 167 00:12:33,753 --> 00:12:36,882 Vad i... 168 00:12:48,977 --> 00:12:50,353 Kapten Jarett... 169 00:12:56,985 --> 00:13:00,238 Det är bara du och jag här. 170 00:13:03,450 --> 00:13:05,160 Uriel var arg, va? 171 00:13:05,869 --> 00:13:08,830 Vi sabbade inte middagen. Bara desserten. 172 00:13:11,374 --> 00:13:13,043 Jag visste inte vad som hänt. 173 00:13:13,919 --> 00:13:16,880 Men ingen av oss pratar om sånt. 174 00:13:21,676 --> 00:13:23,845 Jag kanske aldrig ser min familj igen. 175 00:13:26,348 --> 00:13:27,349 Va? 176 00:13:27,349 --> 00:13:29,309 Min Aramenté. 177 00:13:30,018 --> 00:13:35,524 Jag får inte komma hem förrän jag bevisat mig värdig. 178 00:13:36,900 --> 00:13:39,986 Viket kanske aldrig händer, så... 179 00:13:40,070 --> 00:13:41,238 Jag visste inte det. 180 00:13:41,238 --> 00:13:44,115 Du tror nog att du är ensam. 181 00:13:44,199 --> 00:13:46,826 Att vi inte vet vad du går igenom. 182 00:13:47,494 --> 00:13:49,621 Men det behöver du inte vara. 183 00:13:50,956 --> 00:13:53,875 Jag uppskattar det. 184 00:13:54,751 --> 00:13:57,379 Verkligen. Och så du vet, 185 00:13:58,129 --> 00:13:59,631 du är värdig. 186 00:14:01,132 --> 00:14:04,511 Men våra kamper är väldigt olika. 187 00:14:04,511 --> 00:14:06,096 Oavsett vad som händer, 188 00:14:07,180 --> 00:14:09,266 lever din familj fortfarande. 189 00:14:10,308 --> 00:14:12,435 Kapten! Det är något på gården. 190 00:14:12,519 --> 00:14:13,562 Ut, nu! 191 00:14:13,562 --> 00:14:16,314 Följ med mig, löjtnant. 192 00:14:21,236 --> 00:14:22,862 Var är vakterna? 193 00:14:22,946 --> 00:14:24,072 Sprid ut er. 194 00:14:27,784 --> 00:14:30,662 Vad är fel, pojken? Det finns inget här ute. 195 00:14:42,048 --> 00:14:43,008 Jävlar! 196 00:14:43,008 --> 00:14:45,969 Det låter inte bra. Vi måste varna de andra. 197 00:14:47,804 --> 00:14:51,266 Det är låst. Jag vill inte sabba ditt altare. 198 00:14:51,266 --> 00:14:53,935 Gör som du brukar göra, Grog. 199 00:14:54,019 --> 00:14:55,437 Ska bli! 200 00:15:01,526 --> 00:15:04,404 Ut med er! Läskiga grejer händer! 201 00:15:07,866 --> 00:15:10,035 - Vad händer? - Var är vakterna? 202 00:15:11,995 --> 00:15:13,413 Vad har ni gjort? 203 00:15:14,331 --> 00:15:16,791 Jag gjorde bara en macka! 204 00:15:16,875 --> 00:15:18,752 Fem av mina män är döda. 205 00:15:18,752 --> 00:15:21,463 Vem dödade dem om inte ni? 206 00:15:31,765 --> 00:15:33,224 Det var nog de. 207 00:15:44,736 --> 00:15:45,945 Scanlan! 208 00:15:46,821 --> 00:15:48,281 De vill åt boken! 209 00:15:53,453 --> 00:15:55,246 Se upp, Keyleth! 210 00:16:08,301 --> 00:16:09,177 Scanlan! 211 00:16:12,263 --> 00:16:14,099 - Helvete! - Jag har honom. 212 00:16:16,142 --> 00:16:17,102 Tillbaka! 213 00:16:24,984 --> 00:16:26,277 Det sög. 214 00:16:32,701 --> 00:16:34,244 Vi måste bekämpa dem. 215 00:16:34,244 --> 00:16:36,162 Ni ska få tillbaka era vapen. 216 00:16:38,415 --> 00:16:39,499 En utlösare? 217 00:16:41,042 --> 00:16:42,919 Jag skulle gärna vilja ha min luta. 218 00:16:42,919 --> 00:16:45,964 - Du sa att det inte var ett vapen. - Jag ljög. 219 00:16:45,964 --> 00:16:48,216 Inte för att det kommer att hjälpa. 220 00:16:57,475 --> 00:16:58,643 Keyleth! 221 00:17:07,277 --> 00:17:10,488 Varför kan jag inte träffa dig? 222 00:17:14,868 --> 00:17:15,952 Håll ut, kompis! 223 00:17:21,624 --> 00:17:23,084 Din läskiga jävel! 224 00:17:30,425 --> 00:17:32,051 Jag ser inget. 225 00:17:41,603 --> 00:17:42,645 Ljuset! 226 00:17:42,729 --> 00:17:45,106 Vi behöver mer! 227 00:17:48,276 --> 00:17:49,527 Jag kan inte. 228 00:17:54,616 --> 00:17:55,658 Pike? 229 00:17:56,409 --> 00:17:57,452 Jag kan inte! 230 00:18:06,294 --> 00:18:09,672 Det är dags, Keyleth. Bevisa dig. 231 00:18:44,874 --> 00:18:46,000 Nu! 232 00:19:36,092 --> 00:19:38,011 Var kom de ifrån? 233 00:19:38,011 --> 00:19:40,263 Briarwoods! 234 00:19:40,263 --> 00:19:43,266 De kommer att skicka fler. Vi kan inte stanna. 235 00:19:49,814 --> 00:19:51,733 Tvinga oss inte att besegra dig med. 236 00:19:52,734 --> 00:19:55,153 Tänker ni stoppa dem som dödade mina män? 237 00:19:56,112 --> 00:19:57,405 Vi lovar. 238 00:20:01,576 --> 00:20:02,785 Gå i så fall. 239 00:20:03,745 --> 00:20:04,913 Ge dem ett helvete. 240 00:20:06,873 --> 00:20:09,584 Hur ska jag förklara allt det här? 241 00:20:20,386 --> 00:20:21,262 Inget adjö? 242 00:20:22,805 --> 00:20:24,223 Jag ska till Whitestone. 243 00:20:24,849 --> 00:20:26,059 Vi med. 244 00:20:26,559 --> 00:20:29,270 Besegrar vi Sylas kommer Uriel att bli fri. 245 00:20:29,354 --> 00:20:31,314 Och vi kan rentvå våra namn. 246 00:20:31,314 --> 00:20:34,859 Med mitt utseende hade jag inte varat en dag i fängelse. 247 00:20:34,943 --> 00:20:37,528 Jag är ett riktigt kap. 248 00:20:37,612 --> 00:20:39,781 Vi är med dig. Men... 249 00:20:40,448 --> 00:20:42,742 ...inga fler hemligheter. 250 00:20:43,701 --> 00:20:46,204 Jag förstår. Tack. 251 00:20:47,789 --> 00:20:48,790 Till er alla. 252 00:20:53,962 --> 00:20:56,839 Trinket! Hej, kompis. 253 00:20:59,092 --> 00:21:00,468 Jag vet, raring. 254 00:21:00,468 --> 00:21:02,845 Men du är tryggare här i slottet. 255 00:21:02,929 --> 00:21:04,347 Vi är snart tillbaka. 256 00:21:05,598 --> 00:21:07,934 Jag sa att boken var viktig. 257 00:21:07,934 --> 00:21:10,311 Inte för att nån lyssnar på mig. 258 00:21:10,395 --> 00:21:12,188 Vad vill du nu? 259 00:21:12,188 --> 00:21:14,232 Var försiktig med var du siktar. 260 00:21:15,441 --> 00:21:17,485 Ser du vad jag menar? Ett kap. 261 00:21:23,866 --> 00:21:26,452 Nåväl. Mot Whitestone. 262 00:21:28,871 --> 00:21:30,790 Vi borde köpa förnödenheter. 263 00:21:30,790 --> 00:21:34,002 - Jag går till Gilmores. - Inte utan mig. 264 00:21:34,002 --> 00:21:35,712 - Jag går inte. - Vad... 265 00:21:36,212 --> 00:21:37,213 Vad menar du? 266 00:21:39,132 --> 00:21:41,300 Jag hör inte Evigt ljus. 267 00:21:41,384 --> 00:21:42,969 Som du sa, Grog. 268 00:21:44,345 --> 00:21:48,850 Jag måste be om ursäkt. Vid ett tempel. 269 00:21:48,850 --> 00:21:52,603 Jag följer med. Som på den gamla goda tiden. 270 00:21:52,937 --> 00:21:54,355 Bara du och jag. 271 00:21:55,356 --> 00:21:57,191 Jag måste göra det här själv. 272 00:21:58,443 --> 00:21:59,777 De behöver dig. 273 00:21:59,861 --> 00:22:01,487 Men... 274 00:22:03,114 --> 00:22:05,158 ...tänk om jag behöver dig? 275 00:22:09,245 --> 00:22:11,080 Du kan alltid prata med mig. 276 00:22:11,831 --> 00:22:13,541 Även om jag inte är där, 277 00:22:14,667 --> 00:22:16,252 känner du mig. 278 00:22:27,305 --> 00:22:28,931 Du är deras ljus nu. 279 00:23:39,710 --> 00:23:41,712 Undertexter: Victor Ollén 280 00:23:41,796 --> 00:23:43,798 Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson