1
00:00:06,924 --> 00:00:08,509
Ni har förstört vår bankett,
2
00:00:08,509 --> 00:00:10,428
anfallit politiska allierade,
3
00:00:10,428 --> 00:00:12,763
och riskerat rikets säkerhet.
4
00:00:12,847 --> 00:00:14,515
Fängsla dem!
5
00:00:14,974 --> 00:00:16,517
Ni hörde honom. Kom med...
6
00:00:17,893 --> 00:00:19,520
Vi har inte gjort något fel.
7
00:00:19,520 --> 00:00:22,231
Det har varit en lång kväll, härskare.
8
00:00:22,606 --> 00:00:24,859
Jag ska se till att de straffas.
9
00:00:28,112 --> 00:00:29,238
Se till det.
10
00:00:29,822 --> 00:00:32,867
Allura, det är något fel med Uriel.
11
00:00:32,867 --> 00:00:35,161
Han är under Briarwoods påverkan.
12
00:00:35,161 --> 00:00:38,164
Det är en avsevärd anklagelse.
13
00:00:38,164 --> 00:00:39,457
Har ni bevis?
14
00:00:39,874 --> 00:00:43,377
Nej, men jag kan hitta det.
Jag behöver bara tid och...
15
00:00:43,461 --> 00:00:45,212
Emon står er i skuld,
16
00:00:45,296 --> 00:00:47,965
men det betyder inte
att ni står över lagen.
17
00:00:48,340 --> 00:00:51,427
Uriel kanske var för framfusig.
18
00:00:52,428 --> 00:00:53,804
Tills detta är löst,
19
00:00:53,888 --> 00:00:57,433
är ni nu under husarrest i ert slott.
20
00:00:57,433 --> 00:01:01,145
- Hur länge?
- Hur kan man arrestera ett hus?
21
00:01:01,145 --> 00:01:03,397
Tack, lady Allura.
22
00:01:03,939 --> 00:01:06,192
Jag ska genast utreda saken.
23
00:01:06,192 --> 00:01:10,696
Ert öde kommer att avgöras
när vi får höra Briarwoods försvar.
24
00:01:11,280 --> 00:01:13,407
Om de ens pratar med oss längre.
25
00:01:22,583 --> 00:01:24,084
Stanna, Sylas!
26
00:01:30,216 --> 00:01:32,218
De har min bok!
27
00:01:33,969 --> 00:01:36,263
En mindre olägenhet, min kära.
28
00:01:36,347 --> 00:01:38,474
Men boken innehåller detaljer om...
29
00:01:38,474 --> 00:01:40,351
De har ingen användning av den.
30
00:01:40,351 --> 00:01:44,855
Vi kan ta tillbaka den.
31
00:02:50,004 --> 00:02:53,966
LEGENDEN OM
VOX MACHINA
32
00:02:59,430 --> 00:03:01,473
Släpp mitt instrument!
33
00:03:01,557 --> 00:03:04,560
Ju längre ni stretar emot,
desto längre kommer det ta.
34
00:03:04,560 --> 00:03:07,730
Det är inte ett vapen!
Jag vill bara sjunga för gruppen!
35
00:03:07,730 --> 00:03:09,732
Då gör du oss en tjänst.
36
00:03:09,732 --> 00:03:12,693
Ni får tillbaka era tillhörigheter
om ni frias.
37
00:03:12,693 --> 00:03:15,738
Alla utgångar övervakas.
38
00:03:15,738 --> 00:03:19,617
Om ni försöker fly,
kommer ni att avrättas.
39
00:03:19,617 --> 00:03:21,619
Skämtar du?
40
00:03:21,619 --> 00:03:23,996
Jag skämtar inte.
41
00:03:24,705 --> 00:03:28,250
Jag råder er att vänta
på härskarens utredning.
42
00:03:28,334 --> 00:03:30,044
Ska vi bara sitta här?
43
00:03:30,044 --> 00:03:31,921
Ni har ett slott att sköta.
44
00:03:31,921 --> 00:03:35,382
Ni kan säkert underhålla er själva.
45
00:03:42,014 --> 00:03:42,890
Japp.
46
00:03:46,685 --> 00:03:47,770
Kom igen.
47
00:03:48,020 --> 00:03:48,979
Japp.
48
00:03:53,609 --> 00:03:56,737
Blir... starkare.
49
00:03:57,363 --> 00:03:58,697
Känns bra.
50
00:03:58,781 --> 00:04:00,449
- Grog!
- Vad?
51
00:04:00,449 --> 00:04:04,078
Vi har mycket att prata om,
men jag blir väl inte en vampyr?
52
00:04:06,872 --> 00:04:08,290
Jag drar tillbaka frågan.
53
00:04:09,083 --> 00:04:10,751
Så vad väntar vi på?
54
00:04:10,751 --> 00:04:13,170
Vi slår ner vakterna och sticker.
55
00:04:13,170 --> 00:04:15,631
Du vill att vi flyr från kronan,
56
00:04:15,631 --> 00:04:17,591
och blir efterlysta i hela Tal'Dorei?
57
00:04:17,675 --> 00:04:19,093
Om Uriel är förtrollad
58
00:04:19,093 --> 00:04:21,387
kanske Pike har en trollformel mot det.
59
00:04:24,682 --> 00:04:27,893
Pike? Vart tog du vägen?
60
00:04:30,980 --> 00:04:33,899
Jag vet inte. Det hon sa.
61
00:04:34,733 --> 00:04:37,778
Skit i det.
Vi borde fokusera oss på boken!
62
00:04:37,778 --> 00:04:40,030
Titta på den. Döda kroppar, vargar,
63
00:04:40,114 --> 00:04:42,783
det är som en sjuk dagbok!
64
00:04:43,409 --> 00:04:46,036
Den kan hjälpa oss att rentvå vårt namn.
65
00:04:47,496 --> 00:04:50,082
Verkligen? Tror du att du kan läsa den?
66
00:04:50,082 --> 00:04:53,293
Visst. Jag har bara börjat översätta den.
67
00:04:53,377 --> 00:04:55,921
Och Delilahs handstil är hemsk, men...
68
00:04:56,714 --> 00:04:57,965
Vad står det?
69
00:04:58,507 --> 00:05:00,926
"Pyramid", "dödas andar",
70
00:05:01,010 --> 00:05:04,346
och där i små bokstäver:
"Dra åt helvete, Vax."
71
00:05:04,430 --> 00:05:06,390
Toppen. Kan du översätta det här?
72
00:05:07,516 --> 00:05:08,642
Jaså?
73
00:05:08,726 --> 00:05:10,102
Kan ni sluta?
74
00:05:14,523 --> 00:05:15,899
Jag använde den.
75
00:05:15,983 --> 00:05:18,068
Vi måste prata. Allihop.
76
00:05:18,152 --> 00:05:19,028
Kom igen.
77
00:05:19,737 --> 00:05:21,488
- Percival?
- Absolut.
78
00:05:21,572 --> 00:05:24,491
Vad vill du prata om?
79
00:05:24,575 --> 00:05:27,536
Vad hände där borta?
80
00:05:27,536 --> 00:05:31,165
Varför berättade du aldrig
att Briarwoods dödade din familj?
81
00:05:31,999 --> 00:05:33,042
Fel av mig.
82
00:05:33,042 --> 00:05:36,086
Jag visste inte att ni behövde veta
mitt förflutna.
83
00:05:36,170 --> 00:05:39,339
När ditt förflutna försöker döda oss, ja.
84
00:05:39,423 --> 00:05:42,426
Hur skulle jag veta
att Briarwoods var där?
85
00:05:42,426 --> 00:05:47,306
Jag vill veta om röken!
Förlåt... Det var högljutt...
86
00:05:47,306 --> 00:05:48,223
Rök.
87
00:05:48,307 --> 00:05:52,061
Mitt vapen bränner svart pulver.
Det var nog det du såg.
88
00:05:52,061 --> 00:05:54,563
Vi såg dig skjuta en oskyldig unge.
89
00:05:54,563 --> 00:05:58,150
Ingen som jobbar för Briarwoods
är oskyldig.
90
00:05:58,150 --> 00:06:00,903
Pojken visste inget. Han var livrädd!
91
00:06:00,903 --> 00:06:03,697
Speciellt när du sprängde hans hand.
92
00:06:05,407 --> 00:06:07,242
Jag tappade fattningen.
93
00:06:07,993 --> 00:06:10,120
Men ni känner inte Briarwoods.
94
00:06:10,204 --> 00:06:11,872
Vad de gjorde med min familj.
95
00:06:11,872 --> 00:06:13,791
Varför berättar du inte då?
96
00:06:17,377 --> 00:06:19,588
När de kom till Whitestone,
97
00:06:19,588 --> 00:06:21,548
kom Briarwoods som allierade.
98
00:06:22,299 --> 00:06:24,093
Men deras ambitioner var mörka.
99
00:06:25,594 --> 00:06:28,013
Ingen fick stå i deras väg.
100
00:06:28,722 --> 00:06:30,057
Inte ens barnen.
101
00:06:31,141 --> 00:06:33,852
De slaktade oss kallblodigt...
102
00:06:35,604 --> 00:06:37,272
...och tog mina förfäders hem.
103
00:06:37,773 --> 00:06:39,108
Till och med vår lärare,
104
00:06:39,108 --> 00:06:43,403
mannen som mina föräldrar litade på,
förrådde oss.
105
00:06:44,363 --> 00:06:46,698
Efter veckor av tortyr,
106
00:06:47,741 --> 00:06:52,704
försökte jag och min syster,
Cassandra, rymma tillsammans. Men...
107
00:06:57,793 --> 00:06:59,711
Briarwoods vet att jag lever,
108
00:06:59,795 --> 00:07:02,881
och de knyter alltid ihop lösa trådar.
109
00:07:03,048 --> 00:07:04,341
Vad är din plan?
110
00:07:22,860 --> 00:07:25,237
Jag hoppas att du gillar det.
111
00:07:25,237 --> 00:07:27,614
Du tar mig till de finaste ställena.
112
00:07:27,698 --> 00:07:29,783
VILA I FRID
113
00:07:59,730 --> 00:08:02,399
Saken med ett gammalt slott är
114
00:08:02,399 --> 00:08:04,902
att det är lätt att missa detaljer.
115
00:08:12,201 --> 00:08:13,952
Vi behöver lite ljus, Pickle.
116
00:08:15,996 --> 00:08:17,247
Är du okej, Pikey?
117
00:08:17,915 --> 00:08:19,791
Jag mår bra.
118
00:08:19,875 --> 00:08:22,502
Kan du ge oss lite solljus, Keyleth?
119
00:08:22,586 --> 00:08:25,631
Jag? Jag har aldrig prövat.
120
00:08:25,631 --> 00:08:29,176
Jag antar... Kom igen.
121
00:08:30,177 --> 00:08:31,762
Jag kan inte.
122
00:08:32,763 --> 00:08:33,847
Jag är ledsen.
123
00:08:34,640 --> 00:08:36,892
Glöm det. Vi är här.
124
00:08:38,852 --> 00:08:40,020
Det är vi med.
125
00:08:40,812 --> 00:08:42,314
- Allvarligt?
- För i helvete.
126
00:08:44,983 --> 00:08:47,444
Ni kan inte litas på,
127
00:08:47,444 --> 00:08:50,030
så vi delar på er. Som barn.
128
00:08:51,698 --> 00:08:55,118
- Våga inte...
- Det är okej, Grog.
129
00:08:59,373 --> 00:09:02,292
Ta inte besticken!
Tänk om vi blir hungriga.
130
00:09:02,376 --> 00:09:03,877
Ät en smörgås.
131
00:09:04,628 --> 00:09:07,130
Jag tar inte order från dig, din skit.
132
00:09:08,257 --> 00:09:11,677
Jag gör väl en smörgås,
men inte för att han sa åt mig.
133
00:09:13,262 --> 00:09:16,598
Jag borde inte ha lyssnat på Percy.
Han är tokig.
134
00:09:16,682 --> 00:09:18,934
Han komplicerade saker.
135
00:09:18,934 --> 00:09:21,561
Vi kan göra vår situation enklare.
136
00:09:21,645 --> 00:09:23,772
Vi har rymt från värre.
137
00:09:24,898 --> 00:09:26,024
Syngorn.
138
00:09:30,737 --> 00:09:34,157
Vakterna kanske fångar de andra,
men inte oss.
139
00:09:34,866 --> 00:09:36,910
- Sant.
- Vi kan.
140
00:09:36,994 --> 00:09:38,537
Vad väntar vi på?
141
00:10:07,399 --> 00:10:08,650
Är det någon där?
142
00:10:20,037 --> 00:10:21,288
Kom igen.
143
00:10:25,834 --> 00:10:26,918
Evigt ljus?
144
00:10:36,595 --> 00:10:37,554
Evigt ljus.
145
00:10:40,057 --> 00:10:43,268
Är du där? Snälla...
146
00:10:49,566 --> 00:10:50,525
Kom igen.
147
00:10:55,072 --> 00:10:58,116
Förlåt, Pikey. Pratar du alltid i sömnen?
148
00:10:59,868 --> 00:11:03,372
Jag försökte meditera.
149
00:11:05,791 --> 00:11:07,501
Jag önskar vi hade mat.
150
00:11:08,794 --> 00:11:10,462
Det måste finnas något här.
151
00:11:12,339 --> 00:11:13,298
Nej.
152
00:11:15,675 --> 00:11:18,845
Vad är det här för pulver?
Örter och kryddor?
153
00:11:18,929 --> 00:11:20,889
Mina förfäders aska.
154
00:11:22,516 --> 00:11:23,433
Självklart!
155
00:11:28,146 --> 00:11:30,482
Pratar du med din gudinna så här?
156
00:11:30,482 --> 00:11:32,984
Hallå? Är den här på?
157
00:11:33,068 --> 00:11:34,903
Pratar jag i fel ände?
158
00:11:38,031 --> 00:11:38,949
Pike?
159
00:11:40,033 --> 00:11:41,993
När förtrollningen träffade mig...
160
00:11:42,619 --> 00:11:45,580
Evigt ljus hör mig inte längre.
161
00:11:46,957 --> 00:11:51,586
När folk inte hör mig,
ropar jag bara högre.
162
00:11:55,298 --> 00:11:56,258
Har du prövat det?
163
00:11:56,258 --> 00:11:59,970
Jag vet inte längre.
164
00:12:01,430 --> 00:12:03,557
Är hon arg på dig, tror du?
165
00:12:03,557 --> 00:12:08,103
Du kanske borde be om ursäkt.
166
00:12:25,704 --> 00:12:27,539
Såg du något?
167
00:12:33,753 --> 00:12:36,882
Vad i...
168
00:12:48,977 --> 00:12:50,353
Kapten Jarett...
169
00:12:56,985 --> 00:13:00,238
Det är bara du och jag här.
170
00:13:03,450 --> 00:13:05,160
Uriel var arg, va?
171
00:13:05,869 --> 00:13:08,830
Vi sabbade inte middagen. Bara desserten.
172
00:13:11,374 --> 00:13:13,043
Jag visste inte vad som hänt.
173
00:13:13,919 --> 00:13:16,880
Men ingen av oss pratar om sånt.
174
00:13:21,676 --> 00:13:23,845
Jag kanske aldrig ser min familj igen.
175
00:13:26,348 --> 00:13:27,349
Va?
176
00:13:27,349 --> 00:13:29,309
Min Aramenté.
177
00:13:30,018 --> 00:13:35,524
Jag får inte komma hem
förrän jag bevisat mig värdig.
178
00:13:36,900 --> 00:13:39,986
Viket kanske aldrig händer, så...
179
00:13:40,070 --> 00:13:41,238
Jag visste inte det.
180
00:13:41,238 --> 00:13:44,115
Du tror nog att du är ensam.
181
00:13:44,199 --> 00:13:46,826
Att vi inte vet vad du går igenom.
182
00:13:47,494 --> 00:13:49,621
Men det behöver du inte vara.
183
00:13:50,956 --> 00:13:53,875
Jag uppskattar det.
184
00:13:54,751 --> 00:13:57,379
Verkligen. Och så du vet,
185
00:13:58,129 --> 00:13:59,631
du är värdig.
186
00:14:01,132 --> 00:14:04,511
Men våra kamper är väldigt olika.
187
00:14:04,511 --> 00:14:06,096
Oavsett vad som händer,
188
00:14:07,180 --> 00:14:09,266
lever din familj fortfarande.
189
00:14:10,308 --> 00:14:12,435
Kapten! Det är något på gården.
190
00:14:12,519 --> 00:14:13,562
Ut, nu!
191
00:14:13,562 --> 00:14:16,314
Följ med mig, löjtnant.
192
00:14:21,236 --> 00:14:22,862
Var är vakterna?
193
00:14:22,946 --> 00:14:24,072
Sprid ut er.
194
00:14:27,784 --> 00:14:30,662
Vad är fel, pojken?
Det finns inget här ute.
195
00:14:42,048 --> 00:14:43,008
Jävlar!
196
00:14:43,008 --> 00:14:45,969
Det låter inte bra.
Vi måste varna de andra.
197
00:14:47,804 --> 00:14:51,266
Det är låst.
Jag vill inte sabba ditt altare.
198
00:14:51,266 --> 00:14:53,935
Gör som du brukar göra, Grog.
199
00:14:54,019 --> 00:14:55,437
Ska bli!
200
00:15:01,526 --> 00:15:04,404
Ut med er! Läskiga grejer händer!
201
00:15:07,866 --> 00:15:10,035
- Vad händer?
- Var är vakterna?
202
00:15:11,995 --> 00:15:13,413
Vad har ni gjort?
203
00:15:14,331 --> 00:15:16,791
Jag gjorde bara en macka!
204
00:15:16,875 --> 00:15:18,752
Fem av mina män är döda.
205
00:15:18,752 --> 00:15:21,463
Vem dödade dem om inte ni?
206
00:15:31,765 --> 00:15:33,224
Det var nog de.
207
00:15:44,736 --> 00:15:45,945
Scanlan!
208
00:15:46,821 --> 00:15:48,281
De vill åt boken!
209
00:15:53,453 --> 00:15:55,246
Se upp, Keyleth!
210
00:16:08,301 --> 00:16:09,177
Scanlan!
211
00:16:12,263 --> 00:16:14,099
- Helvete!
- Jag har honom.
212
00:16:16,142 --> 00:16:17,102
Tillbaka!
213
00:16:24,984 --> 00:16:26,277
Det sög.
214
00:16:32,701 --> 00:16:34,244
Vi måste bekämpa dem.
215
00:16:34,244 --> 00:16:36,162
Ni ska få tillbaka era vapen.
216
00:16:38,415 --> 00:16:39,499
En utlösare?
217
00:16:41,042 --> 00:16:42,919
Jag skulle gärna vilja ha min luta.
218
00:16:42,919 --> 00:16:45,964
- Du sa att det inte var ett vapen.
- Jag ljög.
219
00:16:45,964 --> 00:16:48,216
Inte för att det kommer att hjälpa.
220
00:16:57,475 --> 00:16:58,643
Keyleth!
221
00:17:07,277 --> 00:17:10,488
Varför kan jag inte träffa dig?
222
00:17:14,868 --> 00:17:15,952
Håll ut, kompis!
223
00:17:21,624 --> 00:17:23,084
Din läskiga jävel!
224
00:17:30,425 --> 00:17:32,051
Jag ser inget.
225
00:17:41,603 --> 00:17:42,645
Ljuset!
226
00:17:42,729 --> 00:17:45,106
Vi behöver mer!
227
00:17:48,276 --> 00:17:49,527
Jag kan inte.
228
00:17:54,616 --> 00:17:55,658
Pike?
229
00:17:56,409 --> 00:17:57,452
Jag kan inte!
230
00:18:06,294 --> 00:18:09,672
Det är dags, Keyleth. Bevisa dig.
231
00:18:44,874 --> 00:18:46,000
Nu!
232
00:19:36,092 --> 00:19:38,011
Var kom de ifrån?
233
00:19:38,011 --> 00:19:40,263
Briarwoods!
234
00:19:40,263 --> 00:19:43,266
De kommer att skicka fler.
Vi kan inte stanna.
235
00:19:49,814 --> 00:19:51,733
Tvinga oss inte att besegra dig med.
236
00:19:52,734 --> 00:19:55,153
Tänker ni stoppa dem som dödade mina män?
237
00:19:56,112 --> 00:19:57,405
Vi lovar.
238
00:20:01,576 --> 00:20:02,785
Gå i så fall.
239
00:20:03,745 --> 00:20:04,913
Ge dem ett helvete.
240
00:20:06,873 --> 00:20:09,584
Hur ska jag förklara allt det här?
241
00:20:20,386 --> 00:20:21,262
Inget adjö?
242
00:20:22,805 --> 00:20:24,223
Jag ska till Whitestone.
243
00:20:24,849 --> 00:20:26,059
Vi med.
244
00:20:26,559 --> 00:20:29,270
Besegrar vi Sylas
kommer Uriel att bli fri.
245
00:20:29,354 --> 00:20:31,314
Och vi kan rentvå våra namn.
246
00:20:31,314 --> 00:20:34,859
Med mitt utseende hade jag inte
varat en dag i fängelse.
247
00:20:34,943 --> 00:20:37,528
Jag är ett riktigt kap.
248
00:20:37,612 --> 00:20:39,781
Vi är med dig. Men...
249
00:20:40,448 --> 00:20:42,742
...inga fler hemligheter.
250
00:20:43,701 --> 00:20:46,204
Jag förstår. Tack.
251
00:20:47,789 --> 00:20:48,790
Till er alla.
252
00:20:53,962 --> 00:20:56,839
Trinket! Hej, kompis.
253
00:20:59,092 --> 00:21:00,468
Jag vet, raring.
254
00:21:00,468 --> 00:21:02,845
Men du är tryggare här i slottet.
255
00:21:02,929 --> 00:21:04,347
Vi är snart tillbaka.
256
00:21:05,598 --> 00:21:07,934
Jag sa att boken var viktig.
257
00:21:07,934 --> 00:21:10,311
Inte för att nån lyssnar på mig.
258
00:21:10,395 --> 00:21:12,188
Vad vill du nu?
259
00:21:12,188 --> 00:21:14,232
Var försiktig med var du siktar.
260
00:21:15,441 --> 00:21:17,485
Ser du vad jag menar? Ett kap.
261
00:21:23,866 --> 00:21:26,452
Nåväl. Mot Whitestone.
262
00:21:28,871 --> 00:21:30,790
Vi borde köpa förnödenheter.
263
00:21:30,790 --> 00:21:34,002
- Jag går till Gilmores.
- Inte utan mig.
264
00:21:34,002 --> 00:21:35,712
- Jag går inte.
- Vad...
265
00:21:36,212 --> 00:21:37,213
Vad menar du?
266
00:21:39,132 --> 00:21:41,300
Jag hör inte Evigt ljus.
267
00:21:41,384 --> 00:21:42,969
Som du sa, Grog.
268
00:21:44,345 --> 00:21:48,850
Jag måste be om ursäkt. Vid ett tempel.
269
00:21:48,850 --> 00:21:52,603
Jag följer med.
Som på den gamla goda tiden.
270
00:21:52,937 --> 00:21:54,355
Bara du och jag.
271
00:21:55,356 --> 00:21:57,191
Jag måste göra det här själv.
272
00:21:58,443 --> 00:21:59,777
De behöver dig.
273
00:21:59,861 --> 00:22:01,487
Men...
274
00:22:03,114 --> 00:22:05,158
...tänk om jag behöver dig?
275
00:22:09,245 --> 00:22:11,080
Du kan alltid prata med mig.
276
00:22:11,831 --> 00:22:13,541
Även om jag inte är där,
277
00:22:14,667 --> 00:22:16,252
känner du mig.
278
00:22:27,305 --> 00:22:28,931
Du är deras ljus nu.
279
00:23:39,710 --> 00:23:41,712
Undertexter: Victor Ollén
280
00:23:41,796 --> 00:23:43,798
Kreativ ledare
Bengt-Ove Andersson