1
00:00:06,924 --> 00:00:08,509
Jullie hebben de avond verpest,
2
00:00:08,509 --> 00:00:10,428
politieke bondgenoten aangevallen
3
00:00:10,428 --> 00:00:12,763
en de veiligheid van het rijk geriskeerd.
4
00:00:12,847 --> 00:00:14,515
Gooi ze in de handboeien.
5
00:00:14,974 --> 00:00:16,517
Je hebt hem gehoord. Kom mee.
6
00:00:17,893 --> 00:00:19,520
We hebben niets misdaan.
7
00:00:19,520 --> 00:00:22,231
Soeverein, het was een lange avond.
8
00:00:22,606 --> 00:00:24,859
Ik zal erop toezien
dat ze worden gestraft.
9
00:00:28,112 --> 00:00:29,238
Zorg dat je dat doet.
10
00:00:29,822 --> 00:00:32,867
Allura, er is iets mis met Uriel.
11
00:00:32,867 --> 00:00:35,161
Hij is onder invloed van de Briarwoods.
12
00:00:35,161 --> 00:00:38,164
Dat is nogal een beschuldiging.
13
00:00:38,164 --> 00:00:39,457
Heb je bewijs?
14
00:00:39,874 --> 00:00:43,377
Nee. Maar dat vind ik wel.
Ik heb tijd nodig en toegang tot...
15
00:00:43,461 --> 00:00:45,212
Emon is jullie verschuldigd,
16
00:00:45,296 --> 00:00:47,965
maar dat betekent niet
dat je boven de wet staat.
17
00:00:48,340 --> 00:00:51,427
Hoewel Uriel misschien onbezonnen is.
18
00:00:52,428 --> 00:00:53,804
Totdat dit is opgelost,
19
00:00:53,888 --> 00:00:57,433
staan jullie onder huisarrest.
20
00:00:57,433 --> 00:01:01,145
- Wat voor soort huisarrest?
- Hoe kun je een huis arresteren?
21
00:01:01,145 --> 00:01:03,397
Oké. Dank je wel, Lady Allura.
22
00:01:03,939 --> 00:01:06,192
Ik zal een formeel onderzoek starten.
23
00:01:06,192 --> 00:01:10,696
Jullie lot wordt bepaald zodra we
van de Briarwoods hebben gehoord.
24
00:01:11,280 --> 00:01:13,407
Als ze nog met ons praten.
25
00:01:22,583 --> 00:01:24,084
Sylas, stop.
26
00:01:30,216 --> 00:01:32,218
Mijn boek. Ze hebben mijn boek.
27
00:01:33,969 --> 00:01:36,263
Een klein ongemak, lieverd.
28
00:01:36,347 --> 00:01:38,474
Maar de bundel bevat details van onze...
29
00:01:38,474 --> 00:01:40,351
Het zal ze niets brengen.
30
00:01:40,351 --> 00:01:44,855
Bovendien hebben we
de middelen om het terug te halen.
31
00:02:59,430 --> 00:03:01,473
Laat mijn instrument los.
32
00:03:01,557 --> 00:03:04,560
Hoe meer je tegenstribbelt,
hoe langer dit duurt.
33
00:03:04,560 --> 00:03:07,730
Het is geen wapen.
Ik wil alleen een serenade brengen.
34
00:03:07,730 --> 00:03:09,732
Dan doe je ons een plezier.
35
00:03:09,732 --> 00:03:12,693
Jullie krijgen alles terug
als jullie zijn vrijgesproken.
36
00:03:12,693 --> 00:03:15,738
Alle uitgangen worden
in de gaten gehouden.
37
00:03:15,738 --> 00:03:19,617
Als jullie proberen te ontsnappen,
worden jullie geëxecuteerd.
38
00:03:19,617 --> 00:03:21,619
Maak je een grapje?
39
00:03:21,619 --> 00:03:23,996
Ik maak geen grapjes.
40
00:03:24,705 --> 00:03:28,250
Houd je koest en wacht het onderzoek af.
41
00:03:28,334 --> 00:03:30,044
Moeten we hier gewoon zitten?
42
00:03:30,044 --> 00:03:31,921
Jullie hebben het huis.
43
00:03:31,921 --> 00:03:35,382
Jullie vinden vast iets
om jezelf te vermaken.
44
00:03:42,014 --> 00:03:42,890
Ja.
45
00:03:46,685 --> 00:03:47,770
Kom op.
46
00:03:48,020 --> 00:03:48,979
Ja.
47
00:03:53,609 --> 00:03:56,737
Ik word gespierd.
48
00:03:57,363 --> 00:03:58,697
Ik voel me goed.
49
00:03:58,781 --> 00:04:00,449
- Grog.
- Wat?
50
00:04:00,449 --> 00:04:04,078
We moeten praten,
maar ik verander toch niet in een vampier?
51
00:04:06,872 --> 00:04:08,290
Ik trek de vraag in.
52
00:04:09,083 --> 00:04:10,751
Dus waar wachten we nog op?
53
00:04:10,751 --> 00:04:13,170
We vallen de wachters aan en vluchten.
54
00:04:13,170 --> 00:04:15,631
Wil je voortvluchtigen van de kroon zijn
55
00:04:15,631 --> 00:04:17,591
en worden gezocht in heel Tal'Dorei?
56
00:04:17,675 --> 00:04:19,093
Als Uriel vervloekt is,
57
00:04:19,093 --> 00:04:21,387
heeft Pike misschien een spreuk voor hem.
58
00:04:24,682 --> 00:04:27,893
Pike? Waar ben je?
59
00:04:30,980 --> 00:04:33,899
Ik weet het niet. Wat zij zei.
60
00:04:34,733 --> 00:04:37,778
Vergeet het.
We moeten ons concentreren op dit boek.
61
00:04:37,778 --> 00:04:40,030
Kijk eens. Dode lichamen, wolven.
62
00:04:40,114 --> 00:04:42,783
Het is een soort duivelachtig dagboek.
63
00:04:43,409 --> 00:04:46,036
Misschien kan het onze naam zuiveren.
64
00:04:47,496 --> 00:04:50,082
Echt? Denk je dat je dit ding kunt lezen?
65
00:04:50,082 --> 00:04:53,293
Ik ben nog maar net begonnen met vertalen.
66
00:04:53,377 --> 00:04:55,921
Delilahs handschrift is vreselijk.
67
00:04:56,714 --> 00:04:57,965
Wat staat er dan in?
68
00:04:58,507 --> 00:05:00,926
'Piramide', 'geesten van de doden'
69
00:05:01,010 --> 00:05:04,346
en hier in kleine letters staat:
'Rot op, Vax.'
70
00:05:04,430 --> 00:05:06,390
Fijn. Kun je dit vertalen?
71
00:05:07,516 --> 00:05:08,642
O, ja?
72
00:05:08,726 --> 00:05:10,102
Kunnen jullie ophouden?
73
00:05:14,523 --> 00:05:15,899
Daar was ik mee bezig.
74
00:05:15,983 --> 00:05:18,068
We moeten praten. Wij allemaal.
75
00:05:18,152 --> 00:05:19,028
Kom op.
76
00:05:19,737 --> 00:05:21,488
- Percival?
- Zeker.
77
00:05:21,572 --> 00:05:24,491
Waar wil je het over hebben, Vex'ahlia?
78
00:05:24,575 --> 00:05:27,536
Om te beginnen,
wat gebeurde daar in godsnaam?
79
00:05:27,536 --> 00:05:31,165
Waarom zei je niet dat de Briarwoods
je familie hebben gedood?
80
00:05:31,999 --> 00:05:33,042
Mijn fout.
81
00:05:33,042 --> 00:05:36,086
Ik ben geen informatie verschuldigd
over mijn verleden.
82
00:05:36,170 --> 00:05:39,339
Als je verleden ons doodt,
is dat misschien handig.
83
00:05:39,423 --> 00:05:42,426
Hoe kon ik weten
dat de Briarwoods er zouden zijn?
84
00:05:42,426 --> 00:05:47,306
Ik wil meer weten over de rook.
Sorry, luid.
85
00:05:47,306 --> 00:05:48,223
Rook.
86
00:05:48,307 --> 00:05:52,061
Mijn wapen verbrandt zwart poeder.
Misschien heb je dat gezien.
87
00:05:52,061 --> 00:05:54,563
Je schoot een onschuldige jongen neer.
88
00:05:54,563 --> 00:05:58,150
Geen enkele werknemer
van de Briarwoods is onschuldig.
89
00:05:58,150 --> 00:06:00,903
Die knul wist niets. Hij was doodsbang.
90
00:06:00,903 --> 00:06:03,697
Iets meer nadat je zijn hand opblies.
91
00:06:05,407 --> 00:06:07,242
Misschien heb ik me laten meeslepen.
92
00:06:07,993 --> 00:06:10,120
Maar jullie kennen de Briarwoods niet.
93
00:06:10,204 --> 00:06:11,872
Wat ze ons hebben aangedaan.
94
00:06:11,872 --> 00:06:13,791
Waarom vertel je het ons niet?
95
00:06:17,377 --> 00:06:19,588
Toen ze in Whitestone aankwamen,
96
00:06:19,588 --> 00:06:21,548
kwamen ze als bondgenoten.
97
00:06:22,299 --> 00:06:24,093
Maar ze hadden duistere ambities.
98
00:06:25,594 --> 00:06:28,013
Niemand mocht in de weg staan.
99
00:06:28,722 --> 00:06:30,057
Zelfs geen kinderen.
100
00:06:31,141 --> 00:06:33,852
Ze hebben ons in koele bloede afgeslacht.
101
00:06:35,604 --> 00:06:37,272
Ze namen ons huis in beslag.
102
00:06:37,773 --> 00:06:39,108
Zelfs onze leraar,
103
00:06:39,108 --> 00:06:43,403
de man die mijn ouders toevertrouwden
met onze veiligheid, verraadde ons.
104
00:06:44,363 --> 00:06:46,698
Na weken van martelingen
105
00:06:47,741 --> 00:06:52,704
probeerden mijn zus, Cassandra,
en ik om te ontsnappen. Maar...
106
00:06:57,793 --> 00:06:59,711
De Briarwoods weten dat ik leef
107
00:06:59,795 --> 00:07:02,881
en ze laten doorgaans
geen losse eindjes achter.
108
00:07:03,048 --> 00:07:04,341
Dus wat is je plan?
109
00:07:22,860 --> 00:07:25,237
Ik hoop dat dit naar je zin is.
110
00:07:25,237 --> 00:07:27,614
Je neemt me mee naar de mooiste plekken.
111
00:07:27,698 --> 00:07:29,783
RUST IN VREDE
112
00:07:59,730 --> 00:08:02,399
Met zo'n oud huis zoals dit
113
00:08:02,399 --> 00:08:04,902
is het makkelijk om details te missen.
114
00:08:12,201 --> 00:08:13,952
Ik kan licht gebruiken, Pickle.
115
00:08:15,996 --> 00:08:17,247
Ben je in orde, Pikey?
116
00:08:17,915 --> 00:08:19,791
Ja, ik voel me prima.
117
00:08:19,875 --> 00:08:22,502
Keyleth, kun je ons wat zonlicht geven?
118
00:08:22,586 --> 00:08:25,631
Ik? Geen idee.
Ik heb het nog nooit geprobeerd.
119
00:08:25,631 --> 00:08:29,176
Ik denk... Gewoon... Kom op.
120
00:08:30,177 --> 00:08:31,762
Het lukt me niet.
121
00:08:32,763 --> 00:08:33,847
Sorry, jongens.
122
00:08:34,640 --> 00:08:36,892
Laat maar. We zijn er.
123
00:08:38,852 --> 00:08:40,020
En wij ook.
124
00:08:40,812 --> 00:08:42,314
- Echt waar?
- Verdomme.
125
00:08:44,983 --> 00:08:47,444
Jullie zijn duidelijk niet te vertrouwen.
126
00:08:47,444 --> 00:08:50,030
We halen jullie uit elkaar.
Net als kinderen.
127
00:08:51,698 --> 00:08:55,118
- Nee, waag niet...
- Grog, het is prima.
128
00:08:59,373 --> 00:09:02,292
Dat kun je niet meenemen.
Wat als we honger krijgen?
129
00:09:02,376 --> 00:09:03,877
Eet een broodje.
130
00:09:04,628 --> 00:09:07,130
Ik neem geen bevelen van jou aan, eikel.
131
00:09:08,257 --> 00:09:11,677
Ik maak wel een broodje,
maar niet omdat hij dat zei.
132
00:09:13,262 --> 00:09:16,598
Ik had niet naar Percy moeten luisteren.
Hij is gek.
133
00:09:16,682 --> 00:09:18,934
Hij heeft het ingewikkeld gemaakt.
134
00:09:18,934 --> 00:09:21,561
We kunnen onze situatie vereenvoudigen.
135
00:09:21,645 --> 00:09:23,772
Jij en ik zijn uit erger ontsnapt.
136
00:09:24,898 --> 00:09:26,024
Syngorn.
137
00:09:30,737 --> 00:09:34,157
De wachters vangen mogelijk de groep,
maar ons niet.
138
00:09:34,866 --> 00:09:36,910
- Waar.
- We kunnen het doen.
139
00:09:36,994 --> 00:09:38,537
Waarom doen we dat dan niet?
140
00:10:07,399 --> 00:10:08,650
Is er iemand?
141
00:10:20,037 --> 00:10:21,288
Kom op.
142
00:10:25,834 --> 00:10:26,918
Eeuwig licht?
143
00:10:36,595 --> 00:10:37,554
Eeuwig licht.
144
00:10:40,057 --> 00:10:43,268
Ben je er? Alsjeblieft...
145
00:10:49,566 --> 00:10:50,525
Kom op.
146
00:10:55,072 --> 00:10:58,116
Sorry, Pikey. Praat je altijd in je slaap?
147
00:10:59,868 --> 00:11:03,372
Ik was aan het mediteren. Ik probeer het.
148
00:11:05,791 --> 00:11:07,501
Ik wou dat we eten hadden.
149
00:11:08,794 --> 00:11:10,462
Er moet toch iets zijn.
150
00:11:12,339 --> 00:11:13,298
Nee.
151
00:11:15,675 --> 00:11:18,845
Wat is dit poeder? Kruiden en specerijen?
152
00:11:18,929 --> 00:11:20,889
De as van mijn voorouders.
153
00:11:22,516 --> 00:11:23,433
Juist.
154
00:11:28,146 --> 00:11:30,482
Gebruik je dit om met je godin te praten?
155
00:11:30,482 --> 00:11:32,984
Hallo? Is dit ding aan?
156
00:11:33,068 --> 00:11:34,903
Is dit het verkeerde einde?
157
00:11:38,031 --> 00:11:38,949
Pike?
158
00:11:40,033 --> 00:11:41,993
Nadat die spreuk me raakte...
159
00:11:42,619 --> 00:11:45,580
Het eeuwige licht.
Het is alsof ze me niet meer kan horen.
160
00:11:46,957 --> 00:11:51,586
Als mensen mij niet kunnen horen,
schreeuw ik gewoon harder.
161
00:11:55,298 --> 00:11:56,258
Heb je dat gedaan?
162
00:11:56,258 --> 00:11:59,970
Ik weet het niet, Grog.
Ik weet het niet meer.
163
00:12:01,430 --> 00:12:03,557
Denk je dat ze boos op je is?
164
00:12:03,557 --> 00:12:08,103
Misschien moet je gewoon sorry zeggen.
165
00:12:25,704 --> 00:12:27,539
Hé, zag jij dat ook?
166
00:12:33,753 --> 00:12:36,882
Wat in godsnaam...
167
00:12:48,977 --> 00:12:50,353
Kapitein Jarett...
168
00:12:56,985 --> 00:13:00,238
Alleen jij en ik hier.
169
00:13:03,450 --> 00:13:05,160
Uriel was boos, hè?
170
00:13:05,869 --> 00:13:08,830
We hebben niet alles verpest.
Alleen het dessert.
171
00:13:11,374 --> 00:13:13,043
Ik wist niet van je verleden.
172
00:13:13,919 --> 00:13:16,880
Niemand van ons deelt
dat soort dingen, toch?
173
00:13:21,676 --> 00:13:23,845
Ik zie mijn familie misschien nooit meer.
174
00:13:26,348 --> 00:13:27,349
Wat?
175
00:13:27,349 --> 00:13:29,309
Ja. Mijn Aramenté.
176
00:13:30,018 --> 00:13:35,524
Ik ga pas naar huis als het klaar is,
zodat ik kan bewijzen dat ik waardig ben.
177
00:13:36,900 --> 00:13:39,986
Wat misschien niet gebeurt, dus...
178
00:13:40,070 --> 00:13:41,238
Dat wist ik niet.
179
00:13:41,238 --> 00:13:44,115
Ik weet dat je denkt dat je alleen bent.
180
00:13:44,199 --> 00:13:46,826
Dat we niet weten wat je doormaakt.
181
00:13:47,494 --> 00:13:49,621
Maar dat hoef je niet te zijn.
182
00:13:50,956 --> 00:13:53,875
Dat stel ik op prijs, Keyleth.
183
00:13:54,751 --> 00:13:57,379
Echt. En voor de goede orde,
184
00:13:58,129 --> 00:13:59,631
ik vind je verdomd waardig.
185
00:14:01,132 --> 00:14:04,511
Maar er is een wereld van verschil
tussen jouw strijd en de mijne.
186
00:14:04,511 --> 00:14:06,096
Of je nu slaagt of faalt,
187
00:14:07,180 --> 00:14:09,266
jouw familie leeft nog.
188
00:14:10,308 --> 00:14:12,435
Kapitein. Iets op de binnenplaats.
189
00:14:12,519 --> 00:14:13,562
Naar buiten, nu.
190
00:14:13,562 --> 00:14:16,314
Luitenant. Met mij mee. Snel.
191
00:14:21,236 --> 00:14:22,862
Waar zijn de wachters heen?
192
00:14:22,946 --> 00:14:24,072
Verspreiden.
193
00:14:27,784 --> 00:14:30,662
Wat is er, knul? Er is niets hier.
194
00:14:42,048 --> 00:14:43,008
Verdomme.
195
00:14:43,008 --> 00:14:45,969
Dat klinkt niet goed.
We moeten de rest waarschuwen.
196
00:14:47,804 --> 00:14:51,266
Hij zit op slot.
Ik wil je heiligdom niet verknallen.
197
00:14:51,266 --> 00:14:53,935
Doe je Grog-ding.
198
00:14:54,019 --> 00:14:55,437
Geen probleem.
199
00:15:01,526 --> 00:15:04,404
Iedereen opstaan. Griezels in aantocht.
200
00:15:07,866 --> 00:15:10,035
- Wat gebeurt er?
- Waar zijn de wachters?
201
00:15:11,995 --> 00:15:13,413
Wat hebben jullie gedaan?
202
00:15:14,331 --> 00:15:16,791
Kijk me niet aan.
Ik heb een broodje gemaakt.
203
00:15:16,875 --> 00:15:18,752
Vijf van mijn mannen zijn dood.
204
00:15:18,752 --> 00:15:21,463
Als jullie ze niet hebben gedood,
wie dan wel?
205
00:15:31,765 --> 00:15:33,224
Ik denk dat zij het waren.
206
00:15:44,736 --> 00:15:45,945
Scanlan.
207
00:15:46,821 --> 00:15:48,281
Ze willen het boek.
208
00:15:53,453 --> 00:15:55,246
Keyleth, hier.
209
00:16:08,301 --> 00:16:09,177
Scanlan.
210
00:16:12,263 --> 00:16:14,099
- Verdomme.
- Ik heb hem.
211
00:16:16,142 --> 00:16:17,102
Terugtrekken.
212
00:16:24,984 --> 00:16:26,277
Dat was klote.
213
00:16:32,701 --> 00:16:34,244
We hebben iets nodig.
214
00:16:34,244 --> 00:16:36,162
Jullie moeten gewapend zijn.
215
00:16:38,415 --> 00:16:39,499
Een trekker?
216
00:16:41,042 --> 00:16:42,919
Ik kan mijn luit wel gebruiken.
217
00:16:42,919 --> 00:16:45,964
- Je zei dat het geen wapen was.
- Duidelijke leugen.
218
00:16:45,964 --> 00:16:48,216
Niet dat deze dingen iets zullen doen.
219
00:16:57,475 --> 00:16:58,643
Keyleth.
220
00:17:07,277 --> 00:17:10,488
Waarom kan ik je niet slaan?
221
00:17:14,868 --> 00:17:15,952
Hou vol, maatje.
222
00:17:21,624 --> 00:17:23,084
Griezelige eikel.
223
00:17:30,425 --> 00:17:32,051
Ik zie helemaal niks.
224
00:17:41,603 --> 00:17:42,645
Het licht.
225
00:17:42,729 --> 00:17:45,106
Ja, het is tijd om meer te maken.
226
00:17:48,276 --> 00:17:49,527
Het lukt me niet.
227
00:17:54,616 --> 00:17:55,658
Pike?
228
00:17:56,409 --> 00:17:57,452
Het lukt niet.
229
00:18:06,294 --> 00:18:09,672
Keyleth, het is tijd. Bewijs jezelf.
230
00:18:44,874 --> 00:18:46,000
Nu.
231
00:19:36,092 --> 00:19:38,011
Waar kwamen die vieze dingen vandaan?
232
00:19:38,011 --> 00:19:40,263
Dat zeiden we toch? De Briarwoods.
233
00:19:40,263 --> 00:19:43,266
Ze sturen er vast meer.
We kunnen niet blijven.
234
00:19:49,814 --> 00:19:51,733
We willen niet ook tegen jou vechten.
235
00:19:52,734 --> 00:19:55,153
Houden jullie tegen
wie ons dit heeft aangedaan?
236
00:19:56,112 --> 00:19:57,405
Ik beloof het.
237
00:20:01,576 --> 00:20:02,785
Ga dan maar.
238
00:20:03,745 --> 00:20:04,913
Laat ze boeten.
239
00:20:06,873 --> 00:20:09,584
En wens me succes
om dit alles uit te leggen.
240
00:20:20,386 --> 00:20:21,262
Geen afscheid?
241
00:20:22,805 --> 00:20:24,223
Ik ga naar Whitestone.
242
00:20:24,849 --> 00:20:26,059
En wij ook.
243
00:20:26,559 --> 00:20:29,270
Als we Sylas verslaan,
verdwijnt de vloek op Uriel.
244
00:20:29,354 --> 00:20:31,314
En we kunnen onze naam zuiveren.
245
00:20:31,314 --> 00:20:34,859
Ik zou het geen dag in de gevangenis
volhouden met dit gezicht.
246
00:20:34,943 --> 00:20:37,528
Ik ben een lekker hapje.
247
00:20:37,612 --> 00:20:39,781
We staan achter je. Maar...
248
00:20:40,448 --> 00:20:42,742
Geen geheimen meer, oké?
249
00:20:43,701 --> 00:20:46,204
Begrepen. Dank je wel.
250
00:20:47,789 --> 00:20:48,790
Jullie allemaal.
251
00:20:53,962 --> 00:20:56,839
Trinket. Hoi, maatje.
252
00:20:59,092 --> 00:21:00,468
Ik weet het, lieverd.
253
00:21:00,468 --> 00:21:02,845
Maar je zult hier veiliger zijn.
254
00:21:02,929 --> 00:21:04,347
We komen snel terug.
255
00:21:05,598 --> 00:21:07,934
Ik zei toch dat dit boek belangrijk was?
256
00:21:07,934 --> 00:21:10,311
Niet dat iemand ooit naar me luistert.
257
00:21:10,395 --> 00:21:12,188
Wat wil je nu?
258
00:21:12,188 --> 00:21:14,232
Voorzichtig waar je dat ding richt.
259
00:21:15,441 --> 00:21:17,485
Zie je wat ik bedoel? Een hapje.
260
00:21:23,866 --> 00:21:26,452
Goed, dan. Op naar Whitestone.
261
00:21:28,871 --> 00:21:30,790
Moeten we spullen inslaan?
262
00:21:30,790 --> 00:21:34,002
- Ik kan naar Gilmore's gaan.
- Ik ga mee om te onderhandelen.
263
00:21:34,002 --> 00:21:35,712
- Ik ga niet.
- Wat...
264
00:21:36,212 --> 00:21:37,213
Wat bedoel je?
265
00:21:39,132 --> 00:21:41,300
Ik hoor het eeuwige licht niet.
266
00:21:41,384 --> 00:21:42,969
Zoals je al zei, Grog.
267
00:21:44,345 --> 00:21:48,850
Ik moet sorry tegen haar zeggen.
Op de juiste wijze. In een tempel.
268
00:21:48,850 --> 00:21:52,603
Ik ga met je mee. Zoals vroeger.
269
00:21:52,937 --> 00:21:54,355
Met zijn tweetjes.
270
00:21:55,356 --> 00:21:57,191
Ik moet dit alleen doen.
271
00:21:58,443 --> 00:21:59,777
En zij hebben je nodig.
272
00:21:59,861 --> 00:22:01,487
Nou. Maar...
273
00:22:03,114 --> 00:22:05,158
Wat als ik jou nodig heb?
274
00:22:09,245 --> 00:22:11,080
Je kunt altijd met me praten.
275
00:22:11,831 --> 00:22:13,541
Zelfs als ik er niet ben,
276
00:22:14,667 --> 00:22:16,252
zul je me bij je voelen.
277
00:22:27,305 --> 00:22:28,931
Jij bent nu hun licht.
278
00:23:39,710 --> 00:23:41,712
Ondertiteld door: Michele van Rossum
279
00:23:41,796 --> 00:23:43,798
Creatief Supervisor
Maaike van der Heijden