1 00:00:06,924 --> 00:00:08,509 Jullie hebben de avond verpest, 2 00:00:08,509 --> 00:00:10,428 politieke bondgenoten aangevallen 3 00:00:10,428 --> 00:00:12,763 en de veiligheid van het rijk geriskeerd. 4 00:00:12,847 --> 00:00:14,515 Gooi ze in de handboeien. 5 00:00:14,974 --> 00:00:16,517 Je hebt hem gehoord. Kom mee. 6 00:00:17,893 --> 00:00:19,520 We hebben niets misdaan. 7 00:00:19,520 --> 00:00:22,231 Soeverein, het was een lange avond. 8 00:00:22,606 --> 00:00:24,859 Ik zal erop toezien dat ze worden gestraft. 9 00:00:28,112 --> 00:00:29,238 Zorg dat je dat doet. 10 00:00:29,822 --> 00:00:32,867 Allura, er is iets mis met Uriel. 11 00:00:32,867 --> 00:00:35,161 Hij is onder invloed van de Briarwoods. 12 00:00:35,161 --> 00:00:38,164 Dat is nogal een beschuldiging. 13 00:00:38,164 --> 00:00:39,457 Heb je bewijs? 14 00:00:39,874 --> 00:00:43,377 Nee. Maar dat vind ik wel. Ik heb tijd nodig en toegang tot... 15 00:00:43,461 --> 00:00:45,212 Emon is jullie verschuldigd, 16 00:00:45,296 --> 00:00:47,965 maar dat betekent niet dat je boven de wet staat. 17 00:00:48,340 --> 00:00:51,427 Hoewel Uriel misschien onbezonnen is. 18 00:00:52,428 --> 00:00:53,804 Totdat dit is opgelost, 19 00:00:53,888 --> 00:00:57,433 staan jullie onder huisarrest. 20 00:00:57,433 --> 00:01:01,145 - Wat voor soort huisarrest? - Hoe kun je een huis arresteren? 21 00:01:01,145 --> 00:01:03,397 Oké. Dank je wel, Lady Allura. 22 00:01:03,939 --> 00:01:06,192 Ik zal een formeel onderzoek starten. 23 00:01:06,192 --> 00:01:10,696 Jullie lot wordt bepaald zodra we van de Briarwoods hebben gehoord. 24 00:01:11,280 --> 00:01:13,407 Als ze nog met ons praten. 25 00:01:22,583 --> 00:01:24,084 Sylas, stop. 26 00:01:30,216 --> 00:01:32,218 Mijn boek. Ze hebben mijn boek. 27 00:01:33,969 --> 00:01:36,263 Een klein ongemak, lieverd. 28 00:01:36,347 --> 00:01:38,474 Maar de bundel bevat details van onze... 29 00:01:38,474 --> 00:01:40,351 Het zal ze niets brengen. 30 00:01:40,351 --> 00:01:44,855 Bovendien hebben we de middelen om het terug te halen. 31 00:02:59,430 --> 00:03:01,473 Laat mijn instrument los. 32 00:03:01,557 --> 00:03:04,560 Hoe meer je tegenstribbelt, hoe langer dit duurt. 33 00:03:04,560 --> 00:03:07,730 Het is geen wapen. Ik wil alleen een serenade brengen. 34 00:03:07,730 --> 00:03:09,732 Dan doe je ons een plezier. 35 00:03:09,732 --> 00:03:12,693 Jullie krijgen alles terug als jullie zijn vrijgesproken. 36 00:03:12,693 --> 00:03:15,738 Alle uitgangen worden in de gaten gehouden. 37 00:03:15,738 --> 00:03:19,617 Als jullie proberen te ontsnappen, worden jullie geëxecuteerd. 38 00:03:19,617 --> 00:03:21,619 Maak je een grapje? 39 00:03:21,619 --> 00:03:23,996 Ik maak geen grapjes. 40 00:03:24,705 --> 00:03:28,250 Houd je koest en wacht het onderzoek af. 41 00:03:28,334 --> 00:03:30,044 Moeten we hier gewoon zitten? 42 00:03:30,044 --> 00:03:31,921 Jullie hebben het huis. 43 00:03:31,921 --> 00:03:35,382 Jullie vinden vast iets om jezelf te vermaken. 44 00:03:42,014 --> 00:03:42,890 Ja. 45 00:03:46,685 --> 00:03:47,770 Kom op. 46 00:03:48,020 --> 00:03:48,979 Ja. 47 00:03:53,609 --> 00:03:56,737 Ik word gespierd. 48 00:03:57,363 --> 00:03:58,697 Ik voel me goed. 49 00:03:58,781 --> 00:04:00,449 - Grog. - Wat? 50 00:04:00,449 --> 00:04:04,078 We moeten praten, maar ik verander toch niet in een vampier? 51 00:04:06,872 --> 00:04:08,290 Ik trek de vraag in. 52 00:04:09,083 --> 00:04:10,751 Dus waar wachten we nog op? 53 00:04:10,751 --> 00:04:13,170 We vallen de wachters aan en vluchten. 54 00:04:13,170 --> 00:04:15,631 Wil je voortvluchtigen van de kroon zijn 55 00:04:15,631 --> 00:04:17,591 en worden gezocht in heel Tal'Dorei? 56 00:04:17,675 --> 00:04:19,093 Als Uriel vervloekt is, 57 00:04:19,093 --> 00:04:21,387 heeft Pike misschien een spreuk voor hem. 58 00:04:24,682 --> 00:04:27,893 Pike? Waar ben je? 59 00:04:30,980 --> 00:04:33,899 Ik weet het niet. Wat zij zei. 60 00:04:34,733 --> 00:04:37,778 Vergeet het. We moeten ons concentreren op dit boek. 61 00:04:37,778 --> 00:04:40,030 Kijk eens. Dode lichamen, wolven. 62 00:04:40,114 --> 00:04:42,783 Het is een soort duivelachtig dagboek. 63 00:04:43,409 --> 00:04:46,036 Misschien kan het onze naam zuiveren. 64 00:04:47,496 --> 00:04:50,082 Echt? Denk je dat je dit ding kunt lezen? 65 00:04:50,082 --> 00:04:53,293 Ik ben nog maar net begonnen met vertalen. 66 00:04:53,377 --> 00:04:55,921 Delilahs handschrift is vreselijk. 67 00:04:56,714 --> 00:04:57,965 Wat staat er dan in? 68 00:04:58,507 --> 00:05:00,926 'Piramide', 'geesten van de doden' 69 00:05:01,010 --> 00:05:04,346 en hier in kleine letters staat: 'Rot op, Vax.' 70 00:05:04,430 --> 00:05:06,390 Fijn. Kun je dit vertalen? 71 00:05:07,516 --> 00:05:08,642 O, ja? 72 00:05:08,726 --> 00:05:10,102 Kunnen jullie ophouden? 73 00:05:14,523 --> 00:05:15,899 Daar was ik mee bezig. 74 00:05:15,983 --> 00:05:18,068 We moeten praten. Wij allemaal. 75 00:05:18,152 --> 00:05:19,028 Kom op. 76 00:05:19,737 --> 00:05:21,488 - Percival? - Zeker. 77 00:05:21,572 --> 00:05:24,491 Waar wil je het over hebben, Vex'ahlia? 78 00:05:24,575 --> 00:05:27,536 Om te beginnen, wat gebeurde daar in godsnaam? 79 00:05:27,536 --> 00:05:31,165 Waarom zei je niet dat de Briarwoods je familie hebben gedood? 80 00:05:31,999 --> 00:05:33,042 Mijn fout. 81 00:05:33,042 --> 00:05:36,086 Ik ben geen informatie verschuldigd over mijn verleden. 82 00:05:36,170 --> 00:05:39,339 Als je verleden ons doodt, is dat misschien handig. 83 00:05:39,423 --> 00:05:42,426 Hoe kon ik weten dat de Briarwoods er zouden zijn? 84 00:05:42,426 --> 00:05:47,306 Ik wil meer weten over de rook. Sorry, luid. 85 00:05:47,306 --> 00:05:48,223 Rook. 86 00:05:48,307 --> 00:05:52,061 Mijn wapen verbrandt zwart poeder. Misschien heb je dat gezien. 87 00:05:52,061 --> 00:05:54,563 Je schoot een onschuldige jongen neer. 88 00:05:54,563 --> 00:05:58,150 Geen enkele werknemer van de Briarwoods is onschuldig. 89 00:05:58,150 --> 00:06:00,903 Die knul wist niets. Hij was doodsbang. 90 00:06:00,903 --> 00:06:03,697 Iets meer nadat je zijn hand opblies. 91 00:06:05,407 --> 00:06:07,242 Misschien heb ik me laten meeslepen. 92 00:06:07,993 --> 00:06:10,120 Maar jullie kennen de Briarwoods niet. 93 00:06:10,204 --> 00:06:11,872 Wat ze ons hebben aangedaan. 94 00:06:11,872 --> 00:06:13,791 Waarom vertel je het ons niet? 95 00:06:17,377 --> 00:06:19,588 Toen ze in Whitestone aankwamen, 96 00:06:19,588 --> 00:06:21,548 kwamen ze als bondgenoten. 97 00:06:22,299 --> 00:06:24,093 Maar ze hadden duistere ambities. 98 00:06:25,594 --> 00:06:28,013 Niemand mocht in de weg staan. 99 00:06:28,722 --> 00:06:30,057 Zelfs geen kinderen. 100 00:06:31,141 --> 00:06:33,852 Ze hebben ons in koele bloede afgeslacht. 101 00:06:35,604 --> 00:06:37,272 Ze namen ons huis in beslag. 102 00:06:37,773 --> 00:06:39,108 Zelfs onze leraar, 103 00:06:39,108 --> 00:06:43,403 de man die mijn ouders toevertrouwden met onze veiligheid, verraadde ons. 104 00:06:44,363 --> 00:06:46,698 Na weken van martelingen 105 00:06:47,741 --> 00:06:52,704 probeerden mijn zus, Cassandra, en ik om te ontsnappen. Maar... 106 00:06:57,793 --> 00:06:59,711 De Briarwoods weten dat ik leef 107 00:06:59,795 --> 00:07:02,881 en ze laten doorgaans geen losse eindjes achter. 108 00:07:03,048 --> 00:07:04,341 Dus wat is je plan? 109 00:07:22,860 --> 00:07:25,237 Ik hoop dat dit naar je zin is. 110 00:07:25,237 --> 00:07:27,614 Je neemt me mee naar de mooiste plekken. 111 00:07:27,698 --> 00:07:29,783 RUST IN VREDE 112 00:07:59,730 --> 00:08:02,399 Met zo'n oud huis zoals dit 113 00:08:02,399 --> 00:08:04,902 is het makkelijk om details te missen. 114 00:08:12,201 --> 00:08:13,952 Ik kan licht gebruiken, Pickle. 115 00:08:15,996 --> 00:08:17,247 Ben je in orde, Pikey? 116 00:08:17,915 --> 00:08:19,791 Ja, ik voel me prima. 117 00:08:19,875 --> 00:08:22,502 Keyleth, kun je ons wat zonlicht geven? 118 00:08:22,586 --> 00:08:25,631 Ik? Geen idee. Ik heb het nog nooit geprobeerd. 119 00:08:25,631 --> 00:08:29,176 Ik denk... Gewoon... Kom op. 120 00:08:30,177 --> 00:08:31,762 Het lukt me niet. 121 00:08:32,763 --> 00:08:33,847 Sorry, jongens. 122 00:08:34,640 --> 00:08:36,892 Laat maar. We zijn er. 123 00:08:38,852 --> 00:08:40,020 En wij ook. 124 00:08:40,812 --> 00:08:42,314 - Echt waar? - Verdomme. 125 00:08:44,983 --> 00:08:47,444 Jullie zijn duidelijk niet te vertrouwen. 126 00:08:47,444 --> 00:08:50,030 We halen jullie uit elkaar. Net als kinderen. 127 00:08:51,698 --> 00:08:55,118 - Nee, waag niet... - Grog, het is prima. 128 00:08:59,373 --> 00:09:02,292 Dat kun je niet meenemen. Wat als we honger krijgen? 129 00:09:02,376 --> 00:09:03,877 Eet een broodje. 130 00:09:04,628 --> 00:09:07,130 Ik neem geen bevelen van jou aan, eikel. 131 00:09:08,257 --> 00:09:11,677 Ik maak wel een broodje, maar niet omdat hij dat zei. 132 00:09:13,262 --> 00:09:16,598 Ik had niet naar Percy moeten luisteren. Hij is gek. 133 00:09:16,682 --> 00:09:18,934 Hij heeft het ingewikkeld gemaakt. 134 00:09:18,934 --> 00:09:21,561 We kunnen onze situatie vereenvoudigen. 135 00:09:21,645 --> 00:09:23,772 Jij en ik zijn uit erger ontsnapt. 136 00:09:24,898 --> 00:09:26,024 Syngorn. 137 00:09:30,737 --> 00:09:34,157 De wachters vangen mogelijk de groep, maar ons niet. 138 00:09:34,866 --> 00:09:36,910 - Waar. - We kunnen het doen. 139 00:09:36,994 --> 00:09:38,537 Waarom doen we dat dan niet? 140 00:10:07,399 --> 00:10:08,650 Is er iemand? 141 00:10:20,037 --> 00:10:21,288 Kom op. 142 00:10:25,834 --> 00:10:26,918 Eeuwig licht? 143 00:10:36,595 --> 00:10:37,554 Eeuwig licht. 144 00:10:40,057 --> 00:10:43,268 Ben je er? Alsjeblieft... 145 00:10:49,566 --> 00:10:50,525 Kom op. 146 00:10:55,072 --> 00:10:58,116 Sorry, Pikey. Praat je altijd in je slaap? 147 00:10:59,868 --> 00:11:03,372 Ik was aan het mediteren. Ik probeer het. 148 00:11:05,791 --> 00:11:07,501 Ik wou dat we eten hadden. 149 00:11:08,794 --> 00:11:10,462 Er moet toch iets zijn. 150 00:11:12,339 --> 00:11:13,298 Nee. 151 00:11:15,675 --> 00:11:18,845 Wat is dit poeder? Kruiden en specerijen? 152 00:11:18,929 --> 00:11:20,889 De as van mijn voorouders. 153 00:11:22,516 --> 00:11:23,433 Juist. 154 00:11:28,146 --> 00:11:30,482 Gebruik je dit om met je godin te praten? 155 00:11:30,482 --> 00:11:32,984 Hallo? Is dit ding aan? 156 00:11:33,068 --> 00:11:34,903 Is dit het verkeerde einde? 157 00:11:38,031 --> 00:11:38,949 Pike? 158 00:11:40,033 --> 00:11:41,993 Nadat die spreuk me raakte... 159 00:11:42,619 --> 00:11:45,580 Het eeuwige licht. Het is alsof ze me niet meer kan horen. 160 00:11:46,957 --> 00:11:51,586 Als mensen mij niet kunnen horen, schreeuw ik gewoon harder. 161 00:11:55,298 --> 00:11:56,258 Heb je dat gedaan? 162 00:11:56,258 --> 00:11:59,970 Ik weet het niet, Grog. Ik weet het niet meer. 163 00:12:01,430 --> 00:12:03,557 Denk je dat ze boos op je is? 164 00:12:03,557 --> 00:12:08,103 Misschien moet je gewoon sorry zeggen. 165 00:12:25,704 --> 00:12:27,539 Hé, zag jij dat ook? 166 00:12:33,753 --> 00:12:36,882 Wat in godsnaam... 167 00:12:48,977 --> 00:12:50,353 Kapitein Jarett... 168 00:12:56,985 --> 00:13:00,238 Alleen jij en ik hier. 169 00:13:03,450 --> 00:13:05,160 Uriel was boos, hè? 170 00:13:05,869 --> 00:13:08,830 We hebben niet alles verpest. Alleen het dessert. 171 00:13:11,374 --> 00:13:13,043 Ik wist niet van je verleden. 172 00:13:13,919 --> 00:13:16,880 Niemand van ons deelt dat soort dingen, toch? 173 00:13:21,676 --> 00:13:23,845 Ik zie mijn familie misschien nooit meer. 174 00:13:26,348 --> 00:13:27,349 Wat? 175 00:13:27,349 --> 00:13:29,309 Ja. Mijn Aramenté. 176 00:13:30,018 --> 00:13:35,524 Ik ga pas naar huis als het klaar is, zodat ik kan bewijzen dat ik waardig ben. 177 00:13:36,900 --> 00:13:39,986 Wat misschien niet gebeurt, dus... 178 00:13:40,070 --> 00:13:41,238 Dat wist ik niet. 179 00:13:41,238 --> 00:13:44,115 Ik weet dat je denkt dat je alleen bent. 180 00:13:44,199 --> 00:13:46,826 Dat we niet weten wat je doormaakt. 181 00:13:47,494 --> 00:13:49,621 Maar dat hoef je niet te zijn. 182 00:13:50,956 --> 00:13:53,875 Dat stel ik op prijs, Keyleth. 183 00:13:54,751 --> 00:13:57,379 Echt. En voor de goede orde, 184 00:13:58,129 --> 00:13:59,631 ik vind je verdomd waardig. 185 00:14:01,132 --> 00:14:04,511 Maar er is een wereld van verschil tussen jouw strijd en de mijne. 186 00:14:04,511 --> 00:14:06,096 Of je nu slaagt of faalt, 187 00:14:07,180 --> 00:14:09,266 jouw familie leeft nog. 188 00:14:10,308 --> 00:14:12,435 Kapitein. Iets op de binnenplaats. 189 00:14:12,519 --> 00:14:13,562 Naar buiten, nu. 190 00:14:13,562 --> 00:14:16,314 Luitenant. Met mij mee. Snel. 191 00:14:21,236 --> 00:14:22,862 Waar zijn de wachters heen? 192 00:14:22,946 --> 00:14:24,072 Verspreiden. 193 00:14:27,784 --> 00:14:30,662 Wat is er, knul? Er is niets hier. 194 00:14:42,048 --> 00:14:43,008 Verdomme. 195 00:14:43,008 --> 00:14:45,969 Dat klinkt niet goed. We moeten de rest waarschuwen. 196 00:14:47,804 --> 00:14:51,266 Hij zit op slot. Ik wil je heiligdom niet verknallen. 197 00:14:51,266 --> 00:14:53,935 Doe je Grog-ding. 198 00:14:54,019 --> 00:14:55,437 Geen probleem. 199 00:15:01,526 --> 00:15:04,404 Iedereen opstaan. Griezels in aantocht. 200 00:15:07,866 --> 00:15:10,035 - Wat gebeurt er? - Waar zijn de wachters? 201 00:15:11,995 --> 00:15:13,413 Wat hebben jullie gedaan? 202 00:15:14,331 --> 00:15:16,791 Kijk me niet aan. Ik heb een broodje gemaakt. 203 00:15:16,875 --> 00:15:18,752 Vijf van mijn mannen zijn dood. 204 00:15:18,752 --> 00:15:21,463 Als jullie ze niet hebben gedood, wie dan wel? 205 00:15:31,765 --> 00:15:33,224 Ik denk dat zij het waren. 206 00:15:44,736 --> 00:15:45,945 Scanlan. 207 00:15:46,821 --> 00:15:48,281 Ze willen het boek. 208 00:15:53,453 --> 00:15:55,246 Keyleth, hier. 209 00:16:08,301 --> 00:16:09,177 Scanlan. 210 00:16:12,263 --> 00:16:14,099 - Verdomme. - Ik heb hem. 211 00:16:16,142 --> 00:16:17,102 Terugtrekken. 212 00:16:24,984 --> 00:16:26,277 Dat was klote. 213 00:16:32,701 --> 00:16:34,244 We hebben iets nodig. 214 00:16:34,244 --> 00:16:36,162 Jullie moeten gewapend zijn. 215 00:16:38,415 --> 00:16:39,499 Een trekker? 216 00:16:41,042 --> 00:16:42,919 Ik kan mijn luit wel gebruiken. 217 00:16:42,919 --> 00:16:45,964 - Je zei dat het geen wapen was. - Duidelijke leugen. 218 00:16:45,964 --> 00:16:48,216 Niet dat deze dingen iets zullen doen. 219 00:16:57,475 --> 00:16:58,643 Keyleth. 220 00:17:07,277 --> 00:17:10,488 Waarom kan ik je niet slaan? 221 00:17:14,868 --> 00:17:15,952 Hou vol, maatje. 222 00:17:21,624 --> 00:17:23,084 Griezelige eikel. 223 00:17:30,425 --> 00:17:32,051 Ik zie helemaal niks. 224 00:17:41,603 --> 00:17:42,645 Het licht. 225 00:17:42,729 --> 00:17:45,106 Ja, het is tijd om meer te maken. 226 00:17:48,276 --> 00:17:49,527 Het lukt me niet. 227 00:17:54,616 --> 00:17:55,658 Pike? 228 00:17:56,409 --> 00:17:57,452 Het lukt niet. 229 00:18:06,294 --> 00:18:09,672 Keyleth, het is tijd. Bewijs jezelf. 230 00:18:44,874 --> 00:18:46,000 Nu. 231 00:19:36,092 --> 00:19:38,011 Waar kwamen die vieze dingen vandaan? 232 00:19:38,011 --> 00:19:40,263 Dat zeiden we toch? De Briarwoods. 233 00:19:40,263 --> 00:19:43,266 Ze sturen er vast meer. We kunnen niet blijven. 234 00:19:49,814 --> 00:19:51,733 We willen niet ook tegen jou vechten. 235 00:19:52,734 --> 00:19:55,153 Houden jullie tegen wie ons dit heeft aangedaan? 236 00:19:56,112 --> 00:19:57,405 Ik beloof het. 237 00:20:01,576 --> 00:20:02,785 Ga dan maar. 238 00:20:03,745 --> 00:20:04,913 Laat ze boeten. 239 00:20:06,873 --> 00:20:09,584 En wens me succes om dit alles uit te leggen. 240 00:20:20,386 --> 00:20:21,262 Geen afscheid? 241 00:20:22,805 --> 00:20:24,223 Ik ga naar Whitestone. 242 00:20:24,849 --> 00:20:26,059 En wij ook. 243 00:20:26,559 --> 00:20:29,270 Als we Sylas verslaan, verdwijnt de vloek op Uriel. 244 00:20:29,354 --> 00:20:31,314 En we kunnen onze naam zuiveren. 245 00:20:31,314 --> 00:20:34,859 Ik zou het geen dag in de gevangenis volhouden met dit gezicht. 246 00:20:34,943 --> 00:20:37,528 Ik ben een lekker hapje. 247 00:20:37,612 --> 00:20:39,781 We staan achter je. Maar... 248 00:20:40,448 --> 00:20:42,742 Geen geheimen meer, oké? 249 00:20:43,701 --> 00:20:46,204 Begrepen. Dank je wel. 250 00:20:47,789 --> 00:20:48,790 Jullie allemaal. 251 00:20:53,962 --> 00:20:56,839 Trinket. Hoi, maatje. 252 00:20:59,092 --> 00:21:00,468 Ik weet het, lieverd. 253 00:21:00,468 --> 00:21:02,845 Maar je zult hier veiliger zijn. 254 00:21:02,929 --> 00:21:04,347 We komen snel terug. 255 00:21:05,598 --> 00:21:07,934 Ik zei toch dat dit boek belangrijk was? 256 00:21:07,934 --> 00:21:10,311 Niet dat iemand ooit naar me luistert. 257 00:21:10,395 --> 00:21:12,188 Wat wil je nu? 258 00:21:12,188 --> 00:21:14,232 Voorzichtig waar je dat ding richt. 259 00:21:15,441 --> 00:21:17,485 Zie je wat ik bedoel? Een hapje. 260 00:21:23,866 --> 00:21:26,452 Goed, dan. Op naar Whitestone. 261 00:21:28,871 --> 00:21:30,790 Moeten we spullen inslaan? 262 00:21:30,790 --> 00:21:34,002 - Ik kan naar Gilmore's gaan. - Ik ga mee om te onderhandelen. 263 00:21:34,002 --> 00:21:35,712 - Ik ga niet. - Wat... 264 00:21:36,212 --> 00:21:37,213 Wat bedoel je? 265 00:21:39,132 --> 00:21:41,300 Ik hoor het eeuwige licht niet. 266 00:21:41,384 --> 00:21:42,969 Zoals je al zei, Grog. 267 00:21:44,345 --> 00:21:48,850 Ik moet sorry tegen haar zeggen. Op de juiste wijze. In een tempel. 268 00:21:48,850 --> 00:21:52,603 Ik ga met je mee. Zoals vroeger. 269 00:21:52,937 --> 00:21:54,355 Met zijn tweetjes. 270 00:21:55,356 --> 00:21:57,191 Ik moet dit alleen doen. 271 00:21:58,443 --> 00:21:59,777 En zij hebben je nodig. 272 00:21:59,861 --> 00:22:01,487 Nou. Maar... 273 00:22:03,114 --> 00:22:05,158 Wat als ik jou nodig heb? 274 00:22:09,245 --> 00:22:11,080 Je kunt altijd met me praten. 275 00:22:11,831 --> 00:22:13,541 Zelfs als ik er niet ben, 276 00:22:14,667 --> 00:22:16,252 zul je me bij je voelen. 277 00:22:27,305 --> 00:22:28,931 Jij bent nu hun licht. 278 00:23:39,710 --> 00:23:41,712 Ondertiteld door: Michele van Rossum 279 00:23:41,796 --> 00:23:43,798 Creatief Supervisor Maaike van der Heijden