1
00:00:06,924 --> 00:00:08,509
Pilasitte juhlamme,
2
00:00:08,509 --> 00:00:10,428
murjoitte liittolaisiamme
3
00:00:10,428 --> 00:00:12,763
ja vaaransitte valtakunnan turvallisuuden.
4
00:00:12,847 --> 00:00:14,515
Heittäkää heidät rautoihin!
5
00:00:14,974 --> 00:00:16,517
Kuulitte, mitä hän sanoi.
6
00:00:17,893 --> 00:00:19,520
Emme tehneet mitään väärää.
7
00:00:19,520 --> 00:00:22,231
Ilta on ollut pitkä, kuningas.
8
00:00:22,606 --> 00:00:24,859
Varmistan, että heitä rangaistaan.
9
00:00:28,112 --> 00:00:29,238
Tee niin.
10
00:00:29,822 --> 00:00:32,867
Urielia vaivaa jokin, Allura.
11
00:00:32,867 --> 00:00:35,161
Briarwoodit vaikuttivat häneen.
12
00:00:35,161 --> 00:00:38,164
Tuo on aikamoinen syytös.
13
00:00:38,164 --> 00:00:39,457
Onko sinulla todisteita?
14
00:00:39,874 --> 00:00:43,377
Ei, mutta saan niitä.
Tarvitsen vain aikaa...
15
00:00:43,461 --> 00:00:45,212
Emon on teille velkaa,
16
00:00:45,296 --> 00:00:47,965
mutta ette ole lain yläpuolella.
17
00:00:48,340 --> 00:00:51,427
Ehkä Uriel on silti
hieman liian äkkipikainen.
18
00:00:52,428 --> 00:00:53,804
Kunnes tämä on ratkaistu,
19
00:00:53,888 --> 00:00:57,433
pysytte kotiarestissa.
20
00:00:57,433 --> 00:01:01,145
- Millaisessa arestissa?
- Miten kodin voi laittaa arestiin?
21
00:01:01,145 --> 00:01:03,397
Kiitos, Lady Allura.
22
00:01:03,939 --> 00:01:06,192
Aloitan muodollisen tutkinnan.
23
00:01:06,192 --> 00:01:10,696
Kohtalonne päätetään,
kun Briarwoodeja on kuultu.
24
00:01:11,280 --> 00:01:13,407
Jos he enää puhuvat meille.
25
00:01:22,583 --> 00:01:24,084
Pysähdy, Sylas!
26
00:01:30,216 --> 00:01:32,218
Kirjani on heillä!
27
00:01:33,969 --> 00:01:36,263
Se on vain pieni haitta, rakas.
28
00:01:36,347 --> 00:01:38,474
Mutta siinä on tietoja meidän...
29
00:01:38,474 --> 00:01:40,351
Se ei auta heitä mitenkään.
30
00:01:40,351 --> 00:01:44,855
Ja pystymme saamaan sen takaisin.
31
00:02:59,430 --> 00:03:01,473
Irrota likaiset näppisi soittimestani!
32
00:03:01,557 --> 00:03:04,560
Mitä enemmän vastustelet,
sitä kauemmin tämä vie.
33
00:03:04,560 --> 00:03:07,730
Ei se ole ase!
Haluan vain laulaa ryhmälle.
34
00:03:07,730 --> 00:03:09,732
Sitten teette meille palveluksen.
35
00:03:09,732 --> 00:03:12,693
Saatte tavaranne,
jos vapaudutte syytteistä.
36
00:03:12,693 --> 00:03:15,738
Kaikkea liikettä täällä tarkkaillaan.
37
00:03:15,738 --> 00:03:19,617
Jos yritätte karata, teidät teloitetaan.
38
00:03:19,617 --> 00:03:21,619
Vitsailetko sinä?
39
00:03:21,619 --> 00:03:23,996
En.
40
00:03:24,705 --> 00:03:28,250
Istukaa ja odottakaa
kuninkaan tutkinnan valmistumista.
41
00:03:28,334 --> 00:03:30,044
Pitäisikö vain istua täällä?
42
00:03:30,044 --> 00:03:31,921
Saatte olla linnassanne.
43
00:03:31,921 --> 00:03:35,382
Keksitte varmaan jotain viihdykettä.
44
00:03:42,014 --> 00:03:42,890
Jep.
45
00:03:46,685 --> 00:03:47,770
No niin.
46
00:03:48,020 --> 00:03:48,979
Jep.
47
00:03:53,609 --> 00:03:56,737
Muskelit kasvavat.
48
00:03:57,363 --> 00:03:58,697
Tuntuu hyvältä.
49
00:03:58,781 --> 00:04:00,449
- Grog!
- Mitä?
50
00:04:00,449 --> 00:04:04,078
Meillä on paljon puhuttavaa,
mutta en kai muutu vampyyriksi?
51
00:04:06,872 --> 00:04:08,290
Perun kysymyksen.
52
00:04:09,083 --> 00:04:10,751
Mitä oikein odotamme?
53
00:04:10,751 --> 00:04:13,170
Murjotaan vartijat ja karataan täältä.
54
00:04:13,170 --> 00:04:15,631
Haluat siis olla karkulainen,
55
00:04:15,631 --> 00:04:17,591
jota etsitään koko Tal'Doreissa?
56
00:04:17,675 --> 00:04:19,093
Jos Uriel on lumottu,
57
00:04:19,093 --> 00:04:21,387
ehkä Piken loitsu voi parantaa hänet.
58
00:04:24,682 --> 00:04:27,893
Pike? Minne sinä hävisit?
59
00:04:30,980 --> 00:04:33,899
En tiedä. Se, mitä hän sanoi.
60
00:04:34,733 --> 00:04:37,778
Paskat siitä. Keskitytään kirjaan.
61
00:04:37,778 --> 00:04:40,030
Katsokaa sitä. Ruumiita, susia.
62
00:04:40,114 --> 00:04:42,783
Se on sekopäinen, paha päiväkirja!
63
00:04:43,409 --> 00:04:46,036
Ehkä siinä olevat todisteet
puhdistavat maineemme.
64
00:04:47,496 --> 00:04:50,082
Luuletko voivasi lukea tätä?
65
00:04:50,082 --> 00:04:53,293
Aloin vasta kääntää sitä.
66
00:04:53,377 --> 00:04:55,921
Delilahin käsiala on kamalaa, mutta...
67
00:04:56,714 --> 00:04:57,965
Mitä siinä lukee?
68
00:04:58,507 --> 00:05:00,926
"Pyramidi", "kuolleiden henget".
69
00:05:01,010 --> 00:05:04,346
Tässä lukee pienillä kirjaimilla:
"Haista paska, Vax."
70
00:05:04,430 --> 00:05:06,390
Ihanaa. Haluatko kääntää tämän?
71
00:05:07,516 --> 00:05:08,642
Ai niinkö?
72
00:05:08,726 --> 00:05:10,102
Voisitteko lopettaa?
73
00:05:14,523 --> 00:05:15,899
Käytin sitä.
74
00:05:15,983 --> 00:05:18,068
Meidän kaikkien on juteltava.
75
00:05:18,152 --> 00:05:19,028
Tulehan.
76
00:05:19,737 --> 00:05:21,488
- Percival?
- Toki.
77
00:05:21,572 --> 00:05:24,491
Mistä haluaisit jutella, Vex'ahlia?
78
00:05:24,575 --> 00:05:27,536
Ensinnäkin, mitä hittoa siellä tapahtui?
79
00:05:27,536 --> 00:05:31,165
Eikö tullut mieleesi mainita,
että Briarwoodit tappoivat perheesi?
80
00:05:31,999 --> 00:05:33,042
Mokasin.
81
00:05:33,042 --> 00:05:36,086
En tajunnut,
että pitää kertoa menneisyydestäni.
82
00:05:36,170 --> 00:05:39,339
Kun menneisyytesi aikoo tappaa meidät,
siitä pitää varoittaa.
83
00:05:39,423 --> 00:05:42,426
Miten olisin arvannut
Briarwoodien tulevan?
84
00:05:42,426 --> 00:05:47,306
Haluan tietää savusta! Anteeksi.
85
00:05:47,306 --> 00:05:48,223
Savusta.
86
00:05:48,307 --> 00:05:52,061
Aseeni polttaa ruutia. Ehkä näit sen.
87
00:05:52,061 --> 00:05:54,563
Näimme, kun ammuit viattoman nuoren.
88
00:05:54,563 --> 00:05:58,150
Briarwoodien alaiset eivät ole viattomia.
89
00:05:58,150 --> 00:06:00,903
Poika ei tiennyt mitään.
Hän oli kauhuissaan!
90
00:06:00,903 --> 00:06:03,697
Vielä enemmän, kun räjäytit hänen kätensä.
91
00:06:05,407 --> 00:06:07,242
Ehkä menin liian pitkälle.
92
00:06:07,993 --> 00:06:10,120
Mutta ette tunne Briarwoodeja.
93
00:06:10,204 --> 00:06:11,872
Mitä he tekivät perheelleni...
94
00:06:11,872 --> 00:06:13,791
Voisitko sitten kertoa?
95
00:06:17,377 --> 00:06:19,588
Saapuessaan Whitestoneen
96
00:06:19,588 --> 00:06:21,548
Briarwoodit olivat liittolaisia.
97
00:06:22,299 --> 00:06:24,093
Mutta heillä oli pahoja aikeita.
98
00:06:25,594 --> 00:06:28,013
Kukaan ei saanut olla heidän tiellään.
99
00:06:28,722 --> 00:06:30,057
Eivät edes lapset.
100
00:06:31,141 --> 00:06:33,852
He teurastivat meidät kylmäverisesti
101
00:06:35,604 --> 00:06:37,272
ja veivät sukuni kodin.
102
00:06:37,773 --> 00:06:39,108
Jopa opettajamme,
103
00:06:39,108 --> 00:06:43,403
jonka huostaan vanhempani
antoivat meidät, petti meidät.
104
00:06:44,363 --> 00:06:46,698
Viikkojen piinan jälkeen
105
00:06:47,741 --> 00:06:52,704
sisareni Cassandra ja minä
yritimme karata, mutta...
106
00:06:57,793 --> 00:06:59,711
Briarwoodit tietävät minun elävän.
107
00:06:59,795 --> 00:07:02,881
He eivät jätä asioita kesken.
108
00:07:03,048 --> 00:07:04,341
Mikä on suunnitelmasi?
109
00:07:22,860 --> 00:07:25,237
Toivottavasti pidät tästä.
110
00:07:25,237 --> 00:07:27,614
Viet minut ihaniin paikkoihin.
111
00:07:27,698 --> 00:07:29,783
LEPÄÄ RAUHASSA
112
00:07:59,730 --> 00:08:02,399
Tällaisessa vanhassa linnassa
113
00:08:02,399 --> 00:08:04,902
ei huomaa aina yksityiskohtia.
114
00:08:12,201 --> 00:08:13,952
Loisitko valoa, Pickle?
115
00:08:15,996 --> 00:08:17,247
Kaikki hyvin?
116
00:08:17,915 --> 00:08:19,791
On.
117
00:08:19,875 --> 00:08:22,502
Annatko auringonvaloa, Keyleth?
118
00:08:22,586 --> 00:08:25,631
Minäkö? En ole kokeillut sellaista.
119
00:08:25,631 --> 00:08:29,176
Taidan vain...
120
00:08:30,177 --> 00:08:31,762
Se ei onnistu.
121
00:08:32,763 --> 00:08:33,847
Valitan.
122
00:08:34,640 --> 00:08:36,892
Anna olla. Olemme perillä.
123
00:08:38,852 --> 00:08:40,020
Samoin me.
124
00:08:40,812 --> 00:08:42,314
- Oikeasti?
- Jukolauta.
125
00:08:44,983 --> 00:08:47,444
Teihin ei voi luottaa,
126
00:08:47,444 --> 00:08:50,030
joten erotamme teidät kuin lapset.
127
00:08:51,698 --> 00:08:55,118
- Ei. Älä...
- Ei hätää, Grog.
128
00:08:59,373 --> 00:09:02,292
Ette saa viedä aterimia!
Entä jos meille tulee nälkä?
129
00:09:02,376 --> 00:09:03,877
Syökää voileipiä.
130
00:09:04,628 --> 00:09:07,130
En tottele sinua, kusipää.
131
00:09:08,257 --> 00:09:11,677
Hyvä on. Teen voileivän,
mutta en siksi, että hän käski.
132
00:09:13,262 --> 00:09:16,598
Ei olisi pitänyt kuunnella Percyä.
Hän on seonnut.
133
00:09:16,682 --> 00:09:18,934
Hän mutkisti tilannetta.
134
00:09:18,934 --> 00:09:21,561
Voimme helpottaa sitä.
135
00:09:21,645 --> 00:09:23,772
Olemme karanneet pahemmastakin.
136
00:09:24,898 --> 00:09:26,024
Syngornista.
137
00:09:30,737 --> 00:09:34,157
Vartijat voivat saada ryhmän kiinni,
mutta eivät meitä.
138
00:09:34,866 --> 00:09:36,910
- Totta.
- Voisimme tehdä niin.
139
00:09:36,994 --> 00:09:38,537
Miksi emme sitten tee?
140
00:10:07,399 --> 00:10:08,650
Onko siellä joku?
141
00:10:20,037 --> 00:10:21,288
Yritä.
142
00:10:25,834 --> 00:10:26,918
Ikuinen valo?
143
00:10:36,595 --> 00:10:37,554
Ikuinen valo.
144
00:10:40,057 --> 00:10:43,268
Oletko siellä?
145
00:10:49,566 --> 00:10:50,525
Onnistu nyt.
146
00:10:55,072 --> 00:10:58,116
Anteeksi, Pikey. Puhutko aina unissasi?
147
00:10:59,868 --> 00:11:03,372
Minä meditoin, tai ainakin yritän.
148
00:11:05,791 --> 00:11:07,501
Olisipa murkinaa.
149
00:11:08,794 --> 00:11:10,462
Täällä on oltava jotain.
150
00:11:12,339 --> 00:11:13,298
Ei.
151
00:11:15,675 --> 00:11:18,845
Mitä tämä jauhe on?
Yrttejä ja mausteitako?
152
00:11:18,929 --> 00:11:20,889
Esi-isieni tuhkat.
153
00:11:22,516 --> 00:11:23,433
Selvä!
154
00:11:28,146 --> 00:11:30,482
Käytätkö tätä puhuaksesi jumalattarellesi?
155
00:11:30,482 --> 00:11:32,984
Huhuu? Onko tämä päällä?
156
00:11:33,068 --> 00:11:34,903
Puhunko väärään päähän?
157
00:11:38,031 --> 00:11:38,949
Pike?
158
00:11:40,033 --> 00:11:41,993
Sen jälkeen kun se loitsu iski...
159
00:11:42,619 --> 00:11:45,580
Ikuinen valo ei enää kuule minua.
160
00:11:46,957 --> 00:11:51,586
Kun muut eivät kuule minua,
huudan kovempaa.
161
00:11:55,298 --> 00:11:56,258
Kokeilitko sitä?
162
00:11:56,258 --> 00:11:59,970
En enää tiedä.
163
00:12:01,430 --> 00:12:03,557
Onko hän vihainen sinulle?
164
00:12:03,557 --> 00:12:08,103
Ehkä sinun pitäisi pyytää anteeksi.
165
00:12:25,704 --> 00:12:27,539
Hei, näitkö jotain?
166
00:12:33,753 --> 00:12:36,882
Hei! Mitä...
167
00:12:48,977 --> 00:12:50,353
Kapteeni Jarett...
168
00:12:56,985 --> 00:13:00,238
Olemme siis kahden.
169
00:13:03,450 --> 00:13:05,160
Uriel oli vihainen.
170
00:13:05,869 --> 00:13:08,830
Emme pilanneet illallisia,
vain jälkiruoan.
171
00:13:11,374 --> 00:13:13,043
En tiennyt menneisyydestäsi.
172
00:13:13,919 --> 00:13:16,880
Mutta kukaan ei kai kerro
sellaisia asioita.
173
00:13:21,676 --> 00:13:23,845
En ehkä näe perhettäni enää koskaan.
174
00:13:26,348 --> 00:13:27,349
Mitä?
175
00:13:27,349 --> 00:13:29,309
Niin. Aramenténi takia.
176
00:13:30,018 --> 00:13:35,524
En voi palata kotiin,
ennen kuin todistan kykyni.
177
00:13:36,900 --> 00:13:39,986
Niin ei ehkä käy.
178
00:13:40,070 --> 00:13:41,238
En tiennytkään.
179
00:13:41,238 --> 00:13:44,115
Luulet olevasi yksin.
180
00:13:44,199 --> 00:13:46,826
Että emme tiedä, mitä joudut kestämään.
181
00:13:47,494 --> 00:13:49,621
Mutta sinun ei tarvitse olla yksin.
182
00:13:50,956 --> 00:13:53,875
Kiitos, Keyleth.
183
00:13:54,751 --> 00:13:57,379
Totta. Ja tiedoksi,
184
00:13:58,129 --> 00:13:59,631
että olet hiton kyvykäs.
185
00:14:01,132 --> 00:14:04,511
Mutta vaikeutemme ovat aivan erilaisia.
186
00:14:04,511 --> 00:14:06,096
Vaikka epäonnistut,
187
00:14:07,180 --> 00:14:09,266
perheesi on silti elossa.
188
00:14:10,308 --> 00:14:12,435
Kapteeni! Pihalla on jokin.
189
00:14:12,519 --> 00:14:13,562
Ulos heti!
190
00:14:13,562 --> 00:14:16,314
Luutnantti, tule mukaani äkkiä.
191
00:14:21,236 --> 00:14:22,862
Minne vartijat menivät?
192
00:14:22,946 --> 00:14:24,072
Hajaantukaa.
193
00:14:27,784 --> 00:14:30,662
Mitä sinä hössötät? Ei täällä ole mitään.
194
00:14:42,048 --> 00:14:43,008
Hemmetti!
195
00:14:43,008 --> 00:14:45,969
Ei kuulosta hyvältä.
Parasta varoittaa muita.
196
00:14:47,804 --> 00:14:51,266
Se on lukossa.
En halua hajottaa pyhättöäsi.
197
00:14:51,266 --> 00:14:53,935
Tee juttusi, Grog.
198
00:14:54,019 --> 00:14:55,437
Hoituu!
199
00:15:01,526 --> 00:15:04,404
Kaikki ylös! Karmea juttu on tulossa.
200
00:15:07,866 --> 00:15:10,035
- Mitä tapahtuu?
- Missä vartijat ovat?
201
00:15:11,995 --> 00:15:13,413
Mitä te teitte?
202
00:15:14,331 --> 00:15:16,791
Älä minua katso. Tein vain voileivän.
203
00:15:16,875 --> 00:15:18,752
Viisi miestäni kuoli.
204
00:15:18,752 --> 00:15:21,463
Jos ette tappaneet heitä, niin kuka?
205
00:15:31,765 --> 00:15:33,224
Arvaan, että nuo.
206
00:15:44,736 --> 00:15:45,945
Scanlan!
207
00:15:46,821 --> 00:15:48,281
Ne haluavat kirjan!
208
00:15:53,453 --> 00:15:55,246
Huomio, Keyleth!
209
00:16:08,301 --> 00:16:09,177
Scanlan!
210
00:16:12,263 --> 00:16:14,099
- Hemmetti!
- Sain hänet.
211
00:16:16,142 --> 00:16:17,102
Perääntykää!
212
00:16:24,984 --> 00:16:26,277
Kurjaa.
213
00:16:32,701 --> 00:16:34,244
On keksittävä taistelukeino.
214
00:16:34,244 --> 00:16:36,162
Ette voi olla enää aseettomia.
215
00:16:38,415 --> 00:16:39,499
Laukaisin?
216
00:16:41,042 --> 00:16:42,919
Luuttuni olisi nyt tarpeen.
217
00:16:42,919 --> 00:16:45,964
- Sanoit, että se ei ole ase.
- Valehtelin.
218
00:16:45,964 --> 00:16:48,216
Näistä ei ole kyllä hyötyä.
219
00:16:57,475 --> 00:16:58,643
Keyleth!
220
00:17:07,277 --> 00:17:10,488
Miksi en osu sinuun?
221
00:17:14,868 --> 00:17:15,952
Koeta kestää!
222
00:17:21,624 --> 00:17:23,084
Senkin karmiva paska!
223
00:17:30,425 --> 00:17:32,051
En näe mitään.
224
00:17:41,603 --> 00:17:42,645
Valo!
225
00:17:42,729 --> 00:17:45,106
Olisi hieno hetki saada lisää.
226
00:17:48,276 --> 00:17:49,527
En pysty.
227
00:17:54,616 --> 00:17:55,658
Pike?
228
00:17:56,409 --> 00:17:57,452
En pysty!
229
00:18:06,294 --> 00:18:09,672
Aika on koittanut, Keyleth.
Todista kykysi.
230
00:18:44,874 --> 00:18:46,000
Nyt!
231
00:19:36,092 --> 00:19:38,011
Mistä nuo kammotukset tulivat?
232
00:19:38,011 --> 00:19:40,263
Me sanoimme sen! Briarwoodeilta!
233
00:19:40,263 --> 00:19:43,266
He lähettävät niitä lisää. Emme voi jäädä.
234
00:19:49,814 --> 00:19:51,733
Emme halua taistella sinuakin vastaan.
235
00:19:52,734 --> 00:19:55,153
Aiotteko pysäyttää miesteni tappajat?
236
00:19:56,112 --> 00:19:57,405
Annan siitä sanani.
237
00:20:01,576 --> 00:20:02,785
Menkää sitten.
238
00:20:03,745 --> 00:20:04,913
Kurittakaa heitä.
239
00:20:06,873 --> 00:20:09,584
Toivottakaa onnea tämän selittämisessä.
240
00:20:20,386 --> 00:20:21,262
Etkö hyvästele?
241
00:20:22,805 --> 00:20:24,223
Lähden Whitestoneen.
242
00:20:24,849 --> 00:20:26,059
Niin mekin.
243
00:20:26,559 --> 00:20:29,270
Jos päihitämme Sylasin,
Urielin lumous häipyy.
244
00:20:29,354 --> 00:20:31,314
Ja voimme puhdistaa maineemme.
245
00:20:31,314 --> 00:20:34,859
Näin komea
ei selviytyisi vankilassa päivääkään.
246
00:20:34,943 --> 00:20:37,528
Katsokaa nyt. Olen makupala.
247
00:20:37,612 --> 00:20:39,781
Olemme tukenasi,
248
00:20:40,448 --> 00:20:42,742
mutta ei enää salaisuuksia, jooko?
249
00:20:43,701 --> 00:20:46,204
Asia selvä. Kiitos.
250
00:20:47,789 --> 00:20:48,790
Teille kaikille.
251
00:20:53,962 --> 00:20:56,839
Trinket! Hei, kamu.
252
00:20:59,092 --> 00:21:00,468
Tiedän kyllä, kultaseni.
253
00:21:00,468 --> 00:21:02,845
Mutta olet turvassa linnassa.
254
00:21:02,929 --> 00:21:04,347
Palaamme pian.
255
00:21:05,598 --> 00:21:07,934
Sanoinhan, että kirja on tärkeä.
256
00:21:07,934 --> 00:21:10,311
Minua ei koskaan kuunnella.
257
00:21:10,395 --> 00:21:12,188
Mitä haluat?
258
00:21:12,188 --> 00:21:14,232
Varo, ketä osoitat tuolla.
259
00:21:15,441 --> 00:21:17,485
Näetkö nyt? Olen makupala.
260
00:21:23,866 --> 00:21:26,452
Selvä. Whitestoneen.
261
00:21:28,871 --> 00:21:30,790
Otetaanko mukaan tarvikkeita?
262
00:21:30,790 --> 00:21:34,002
- Voin käväistä Gilmorella.
- Tulen neuvottelijaksi.
263
00:21:34,002 --> 00:21:35,712
- En lähde.
- Mitä...
264
00:21:36,212 --> 00:21:37,213
Mitä tarkoitat?
265
00:21:39,132 --> 00:21:41,300
En kuule Ikuista valoa.
266
00:21:41,384 --> 00:21:42,969
On niin kuin sanoit, Grog.
267
00:21:44,345 --> 00:21:48,850
Minun on kai pyydettävä anteeksi
kunnolla temppelissä.
268
00:21:48,850 --> 00:21:52,603
Tulen mukaasi. Kuin ennen vanhaan.
269
00:21:52,937 --> 00:21:54,355
Vain me kaksi.
270
00:21:55,356 --> 00:21:57,191
Minun on tehtävä tämä yksin.
271
00:21:58,443 --> 00:21:59,777
He tarvitsevat sinua.
272
00:21:59,861 --> 00:22:01,487
Mutta...
273
00:22:03,114 --> 00:22:05,158
Entä jos tarvitsen sinua?
274
00:22:09,245 --> 00:22:11,080
Voit aina puhua minulle.
275
00:22:11,831 --> 00:22:13,541
Vaikka en ole luonasi,
276
00:22:14,667 --> 00:22:16,252
tunnet minut lähelläsi.
277
00:22:27,305 --> 00:22:28,931
Olet nyt heidän valonsa.
278
00:23:39,710 --> 00:23:41,712
Tekstitys: Meri Myrskysalmi
279
00:23:41,796 --> 00:23:43,798
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama