1 00:00:06,674 --> 00:00:08,592 You've ruined our banquet, 2 00:00:08,592 --> 00:00:10,511 assaulted political allies, 3 00:00:10,511 --> 00:00:12,888 and risked the security of the realm. 4 00:00:12,888 --> 00:00:14,640 Throw them in irons! 5 00:00:14,640 --> 00:00:17,935 You heard him. Come with me. 6 00:00:17,935 --> 00:00:19,645 Come. We did nothing wrong. 7 00:00:19,645 --> 00:00:22,398 Sovereign, it's been a very long evening. 8 00:00:22,398 --> 00:00:24,942 I will see that they are properly punished. 9 00:00:27,027 --> 00:00:29,613 See that you do. 10 00:00:29,613 --> 00:00:33,117 Allura, something is very wrong with Uriel. 11 00:00:33,117 --> 00:00:35,286 He's under the Briarwoods' influence, I can feel it. 12 00:00:35,286 --> 00:00:37,830 That is a considerable accusation. 13 00:00:37,830 --> 00:00:39,582 Do you have proof? 14 00:00:39,582 --> 00:00:41,542 No. But I can get it. 15 00:00:41,542 --> 00:00:43,502 I just need time and access to... 16 00:00:43,502 --> 00:00:45,171 Emon owes you a debt, 17 00:00:45,171 --> 00:00:47,840 but that does not mean you are above the law. 18 00:00:47,840 --> 00:00:52,470 Though perhaps Uriel is being too brash. 19 00:00:52,470 --> 00:00:54,930 Until this is resolved, you are hereby confined 20 00:00:54,930 --> 00:00:57,558 to your keep under house arrest. 21 00:00:59,435 --> 00:01:01,145 How can you arrest a house? 22 00:01:01,145 --> 00:01:03,522 Okay. Thank you, Lady Allura. 23 00:01:03,522 --> 00:01:06,192 I'll convene a formal inquiry at once. 24 00:01:06,192 --> 00:01:07,860 Your fate will be determined 25 00:01:07,860 --> 00:01:10,821 once we hear the Briarwoods' side of the story. 26 00:01:10,821 --> 00:01:13,491 If they'll even speak to us anymore. 27 00:01:22,625 --> 00:01:24,210 Sylas, stop! 28 00:01:30,216 --> 00:01:31,801 My book. They have my book! 29 00:01:33,677 --> 00:01:36,388 A minor inconvenience, my love. 30 00:01:36,388 --> 00:01:38,432 But that tome contains details of our... 31 00:01:38,432 --> 00:01:40,476 It will avail them of nothing. 32 00:01:40,476 --> 00:01:44,939 Besides, we have the means of retrieving it, don't we? 33 00:02:59,889 --> 00:03:01,599 Get your filthy hands off my instrument! 34 00:03:01,599 --> 00:03:04,685 The more you resist, the longer this will take. 35 00:03:04,685 --> 00:03:06,228 Come on, man. It's not a weapon! 36 00:03:06,228 --> 00:03:07,688 I just want to serenade the group! 37 00:03:07,688 --> 00:03:09,857 Then you're doing us a favor. 38 00:03:09,857 --> 00:03:12,735 Your belongings will be returned if you are exonerated. 39 00:03:12,735 --> 00:03:15,946 All points of egress to this compound are being surveilled. 40 00:03:15,946 --> 00:03:19,742 If you attempt to escape, you will be executed. 41 00:03:19,742 --> 00:03:21,744 Are you fucking joking? 42 00:03:21,744 --> 00:03:24,330 I do not joke. 43 00:03:24,330 --> 00:03:26,165 I advise that you sit tight 44 00:03:26,165 --> 00:03:28,375 and wait for the sovereign's inquiry. 45 00:03:28,375 --> 00:03:30,169 And what, we're just supposed to sit here? 46 00:03:30,169 --> 00:03:31,962 You have the run of your keep. 47 00:03:31,962 --> 00:03:35,507 I'm sure you will find something to entertain yourselves. 48 00:03:46,727 --> 00:03:49,563 Come on. Yup. 49 00:03:53,651 --> 00:03:55,277 Getting there. 50 00:03:55,277 --> 00:03:57,404 Slow. 51 00:03:57,404 --> 00:03:59,782 - Feeling good. - Grog! 52 00:03:59,782 --> 00:04:01,325 - What? - I know we have a lot to talk about, 53 00:04:01,325 --> 00:04:04,161 but I'm not turning into a vampire, am I? 54 00:04:06,956 --> 00:04:08,415 I withdraw the question. 55 00:04:08,415 --> 00:04:10,209 So what are we waiting for? 56 00:04:10,209 --> 00:04:13,295 Let's fuck up these guards and bust out of here. 57 00:04:13,295 --> 00:04:15,631 Oh? So you'd like to be fugitives of the crown, 58 00:04:15,631 --> 00:04:17,549 wanted in every corner of Tal'Dorei? 59 00:04:17,549 --> 00:04:19,218 If Uriel is under a charm, 60 00:04:19,218 --> 00:04:21,512 maybe Pike has a spell that can cure him. 61 00:04:23,514 --> 00:04:26,100 Um, Pike? 62 00:04:26,100 --> 00:04:28,018 Where'd you go? 63 00:04:28,018 --> 00:04:29,561 Huh? 64 00:04:29,561 --> 00:04:32,398 Oh, um, I-I don't know. 65 00:04:32,398 --> 00:04:34,775 W-What she said. 66 00:04:34,775 --> 00:04:36,193 Screw all that. 67 00:04:36,193 --> 00:04:37,987 {\an8}We should focus on this book. 68 00:04:37,987 --> 00:04:40,155 dead bodies, wolves. 69 00:04:40,155 --> 00:04:42,908 It's some kind of fucked-up evil diary. 70 00:04:42,908 --> 00:04:46,412 Ooh, maybe it has evidence that can clear our name. 71 00:04:46,412 --> 00:04:48,163 Oh, really? 72 00:04:48,163 --> 00:04:50,207 You think you can actually read this thing? 73 00:04:50,207 --> 00:04:53,293 Well, yeah, I mean, I-I only just started translating it. 74 00:04:53,293 --> 00:04:56,046 And Delilah's handwriting is, like, the worst but... 75 00:04:56,046 --> 00:04:57,548 Uh-huh. So what does it say? 76 00:04:57,548 --> 00:05:01,135 Oh. Uh, it says "Pyramid," "spirits of the dead," 77 00:05:01,135 --> 00:05:04,471 and right here in tiny letters it says, "Uh, fuck you, Vax." 78 00:05:04,471 --> 00:05:06,306 Oh, lovely. Care to translate this? 79 00:05:06,306 --> 00:05:08,767 Oh. Oh, yeah? Oh. Oh, yeah? 80 00:05:08,767 --> 00:05:10,894 - Yeah? - Can you two stop? 81 00:05:14,148 --> 00:05:16,025 I was using that. 82 00:05:16,025 --> 00:05:18,235 We need to talk. All of us. 83 00:05:19,611 --> 00:05:21,613 - Percival? - Certainly. 84 00:05:21,613 --> 00:05:24,283 What would you like to discuss, Vex'ahlia? 85 00:05:24,283 --> 00:05:27,661 For a start, what the hell happened back there? 86 00:05:27,661 --> 00:05:29,121 You never thought to mention that the Briarwoods 87 00:05:29,121 --> 00:05:30,873 - killed your family? - Oh! 88 00:05:30,873 --> 00:05:33,167 My bad. 89 00:05:33,167 --> 00:05:36,170 I wasn't aware that you were owed information about my past. 90 00:05:36,170 --> 00:05:39,173 When your past comes to kill us, I'd say we deserve a heads-up. 91 00:05:39,173 --> 00:05:40,758 And how exactly was I to know 92 00:05:40,758 --> 00:05:42,301 the Briarwoods would be attending? 93 00:05:42,301 --> 00:05:43,552 I want to know about the smoke! 94 00:05:43,552 --> 00:05:47,347 Sorry. I... d-d... Loud. Sorry. 95 00:05:47,347 --> 00:05:50,017 Smoke? My weapon burns black powder. 96 00:05:50,017 --> 00:05:51,977 Perhaps that's what you saw. 97 00:05:51,977 --> 00:05:54,646 What we saw was you shooting an innocent kid. 98 00:05:54,646 --> 00:05:57,775 No one in the employ of the Briarwoods is innocent. 99 00:05:57,775 --> 00:05:59,359 The boy knew nothing. 100 00:05:59,359 --> 00:06:00,986 He was terrified! 101 00:06:00,986 --> 00:06:03,530 Slightly more so after you exploded his hand. 102 00:06:05,449 --> 00:06:07,993 Maybe I got carried away. 103 00:06:07,993 --> 00:06:10,079 But you don't know the Briarwoods. 104 00:06:10,079 --> 00:06:11,997 What they did to my family. 105 00:06:11,997 --> 00:06:14,917 Then why don't you tell us? 106 00:06:16,919 --> 00:06:19,379 When they arrived in Whitestone, 107 00:06:19,379 --> 00:06:22,049 the Briarwoods came as allies. 108 00:06:22,049 --> 00:06:24,176 But they brought dark ambitions. 109 00:06:25,803 --> 00:06:27,763 And allowed no one to stand in their way. 110 00:06:27,763 --> 00:06:30,182 Not even children. 111 00:06:31,350 --> 00:06:33,894 They slaughtered us in cold blood... 112 00:06:35,938 --> 00:06:37,397 - ...seizing my ancestral home. 113 00:06:37,397 --> 00:06:39,233 Even our tutor, the man 114 00:06:39,233 --> 00:06:41,819 my parents entrusted with our safekeeping 115 00:06:41,819 --> 00:06:44,404 betrayed us. 116 00:06:44,404 --> 00:06:47,825 After enduring weeks of torture, 117 00:06:47,825 --> 00:06:50,160 my sister Cassandra and I tried to escape together. 118 00:06:50,160 --> 00:06:51,745 - But... 119 00:06:57,835 --> 00:06:59,920 The Briarwoods know I'm alive now, 120 00:06:59,920 --> 00:07:02,923 and they are not in the habit of leaving loose ends. 121 00:07:02,923 --> 00:07:04,883 So what's your plan? 122 00:07:22,901 --> 00:07:25,070 I hope this is to your liking. 123 00:07:25,070 --> 00:07:27,698 You take me to the nicest places. 124 00:07:38,500 --> 00:07:41,670 Vassa Foth. Nel Kaza. 125 00:07:47,217 --> 00:07:49,094 Thrudah klessen foth. 126 00:07:49,094 --> 00:07:52,806 Vassa kaldoa za-kana va. 127 00:07:52,806 --> 00:07:56,518 Veekor-Brama Uth Sa-Ka! 128 00:08:00,856 --> 00:08:02,941 The thing about an old keep like this... 129 00:08:02,941 --> 00:08:04,985 it's quite easy to miss small details. 130 00:08:11,617 --> 00:08:13,911 Could do with some light, Pickle. 131 00:08:14,995 --> 00:08:17,372 You okay, Pikey? 132 00:08:17,372 --> 00:08:19,750 Yeah, I-I'm fine. 133 00:08:19,750 --> 00:08:22,628 Keyleth, uh, can't you give us a little sunlight? 134 00:08:22,628 --> 00:08:25,756 Me? I-I don't know. I've never tried. 135 00:08:25,756 --> 00:08:28,050 I get... Oh, just... 136 00:08:28,050 --> 00:08:29,801 Oh, come on. 137 00:08:29,801 --> 00:08:32,137 Ugh. I can't do it. 138 00:08:32,137 --> 00:08:34,223 Sorry, guys. 139 00:08:34,223 --> 00:08:36,975 Forget it. We're here. 140 00:08:38,018 --> 00:08:40,187 And so are we. 141 00:08:40,187 --> 00:08:41,230 - Whoops. - Oh, seriously. 142 00:08:41,230 --> 00:08:42,397 Ah, fuck a duck. 143 00:08:43,774 --> 00:08:46,109 Your group clearly 144 00:08:46,109 --> 00:08:49,154 can't be trusted, so we're separating you, 145 00:08:49,154 --> 00:08:51,031 like children. 146 00:08:51,031 --> 00:08:52,366 No. 147 00:08:52,366 --> 00:08:54,993 - No, don't... - Grog, it's fine. 148 00:08:58,789 --> 00:09:02,417 Aw, you can't take the cutlery! What if we get hungry? 149 00:09:02,417 --> 00:09:04,670 Eat a fuckin' sandwich. 150 00:09:04,670 --> 00:09:06,922 Hey, I don't take orders from you, asshole. 151 00:09:06,922 --> 00:09:09,716 Fine, I'll make a sandwich. 152 00:09:09,716 --> 00:09:11,802 But not because he told me to. 153 00:09:13,303 --> 00:09:15,430 I shouldn't have listened to Percy. 154 00:09:15,430 --> 00:09:16,807 He's out of his mind. 155 00:09:16,807 --> 00:09:19,142 Ah, he's certainly complicated things. 156 00:09:19,142 --> 00:09:21,603 There's a way to make our situation simpler. 157 00:09:21,603 --> 00:09:23,897 You and I have escaped from worse. 158 00:09:23,897 --> 00:09:26,566 Syngorn. Huh. 159 00:09:26,566 --> 00:09:28,735 - Hmm. - Ah. 160 00:09:30,737 --> 00:09:34,283 Guards might catch the group, but not you and me. 161 00:09:34,283 --> 00:09:35,575 True. 162 00:09:35,575 --> 00:09:37,035 We could. 163 00:09:37,035 --> 00:09:39,079 Then why aren't we? 164 00:09:56,680 --> 00:09:58,223 What? 165 00:09:58,223 --> 00:10:01,226 Huh. 166 00:10:04,604 --> 00:10:06,273 Uh. 167 00:10:07,441 --> 00:10:08,775 Is someone there? 168 00:10:15,657 --> 00:10:18,577 Oh. 169 00:10:18,577 --> 00:10:21,204 Come on. 170 00:10:25,876 --> 00:10:27,919 Everlight? 171 00:10:36,219 --> 00:10:38,138 Everlight. 172 00:10:39,264 --> 00:10:42,392 Are you there? 173 00:10:42,392 --> 00:10:44,144 Please? 174 00:10:48,607 --> 00:10:50,609 Ah, come on. 175 00:10:54,112 --> 00:10:56,406 Oop. Sorry, Pikey. 176 00:10:56,406 --> 00:10:58,241 You always talk in your sleep? 177 00:10:58,241 --> 00:11:01,912 Uh, I... I was meditating. 178 00:11:01,912 --> 00:11:04,373 Trying to, anyway. 179 00:11:04,373 --> 00:11:08,126 Mm. God, I wish we had some grub. 180 00:11:08,126 --> 00:11:10,212 Got to be something here. 181 00:11:11,838 --> 00:11:13,173 No. 182 00:11:14,633 --> 00:11:17,052 Ooh, what's this powder? 183 00:11:17,052 --> 00:11:19,096 Herbs and spices? 184 00:11:19,096 --> 00:11:20,847 The ashes of my ancestors. 185 00:11:22,265 --> 00:11:24,434 Right. 186 00:11:26,269 --> 00:11:30,607 Oh, hey, do you use this to talk to your goddess? 187 00:11:30,607 --> 00:11:33,110 Hello? This thing on? 188 00:11:33,110 --> 00:11:35,070 Am I talking in the wrong end? 189 00:11:36,321 --> 00:11:37,989 Um... 190 00:11:37,989 --> 00:11:39,366 Pike? 191 00:11:39,366 --> 00:11:42,494 After that spell hit me, the... 192 00:11:42,494 --> 00:11:45,705 the Everlight, i-it's like she can't hear me anymore. 193 00:11:45,705 --> 00:11:46,873 Oh. 194 00:11:46,873 --> 00:11:49,209 Well, I mean, when people can't hear me, 195 00:11:49,209 --> 00:11:51,545 I just shout louder. 196 00:11:52,921 --> 00:11:54,673 Um... 197 00:11:54,673 --> 00:11:56,383 you try that? 198 00:11:56,383 --> 00:11:58,427 I don't know, Grog. 199 00:11:58,427 --> 00:12:00,095 I don't know anymore. 200 00:12:00,095 --> 00:12:03,348 Oh. Well, do you think she's mad at you? 201 00:12:03,348 --> 00:12:05,308 I mean, maybe... 202 00:12:05,308 --> 00:12:07,644 maybe you should just say sorry. 203 00:12:19,823 --> 00:12:21,533 Huh? 204 00:12:23,118 --> 00:12:25,745 Hmm? 205 00:12:25,745 --> 00:12:28,790 Hey. Did you see something? 206 00:12:28,790 --> 00:12:29,958 Huh? 207 00:12:32,961 --> 00:12:34,754 Hmm? Hey. 208 00:12:34,754 --> 00:12:36,965 W-What the...? 209 00:12:49,019 --> 00:12:50,562 Captain Jarett! 210 00:12:56,359 --> 00:12:58,737 So... 211 00:12:58,737 --> 00:13:01,198 Just you and me in here. 212 00:13:02,991 --> 00:13:05,785 Uriel was mad, huh? 213 00:13:05,785 --> 00:13:08,288 We didn't ruin his entire dinner. Just dessert. 214 00:13:11,416 --> 00:13:14,085 Didn't know about your past. 215 00:13:14,085 --> 00:13:16,963 But I guess none of us ever share that kind of stuff, huh? 216 00:13:21,176 --> 00:13:23,929 I may never see my family again. 217 00:13:25,764 --> 00:13:27,307 What? 218 00:13:27,307 --> 00:13:29,893 Yeah. My Aramenté. 219 00:13:29,893 --> 00:13:32,771 I don't get to go home until I complete it 220 00:13:32,771 --> 00:13:36,650 and prove myself worthy. 221 00:13:36,650 --> 00:13:40,070 Which might not happen, so... 222 00:13:40,070 --> 00:13:42,239 - I didn't know that. - I'm just saying, 223 00:13:42,239 --> 00:13:44,241 I know you think you're alone. 224 00:13:44,241 --> 00:13:47,327 That we don't know what you're going through. 225 00:13:47,327 --> 00:13:49,704 But you don't have to be. 226 00:13:51,206 --> 00:13:55,669 I appreciate that, Keyleth, truly. 227 00:13:55,669 --> 00:13:59,756 And for the record, I think you're damn worthy. 228 00:13:59,756 --> 00:14:02,217 But there's a world of difference 229 00:14:02,217 --> 00:14:03,927 between your struggle and mine. 230 00:14:03,927 --> 00:14:06,263 Whether you succeed or fail, 231 00:14:06,263 --> 00:14:09,391 your family is still alive. 232 00:14:09,391 --> 00:14:11,977 Captain, something in the courtyard. 233 00:14:11,977 --> 00:14:13,687 Outside, now. 234 00:14:13,687 --> 00:14:16,356 Lieutenant, with me. Quickly. 235 00:14:21,111 --> 00:14:23,029 Where have the guards gone? 236 00:14:23,029 --> 00:14:25,031 Fan out. 237 00:14:27,701 --> 00:14:31,496 Hey, what's the fuss, boy? Nothing's out here. 238 00:14:41,047 --> 00:14:43,133 Damn. 239 00:14:43,133 --> 00:14:45,635 That doesn't sound good. We better warn the others. 240 00:14:46,803 --> 00:14:48,763 It's locked. 241 00:14:48,763 --> 00:14:51,266 I don't want to wreck your shrine. 242 00:14:51,266 --> 00:14:54,603 - Grog, do your Grog thing. - You got it. 243 00:14:56,479 --> 00:14:59,482 Aww. Ugh. 244 00:15:00,567 --> 00:15:02,527 Everybody up! 245 00:15:02,527 --> 00:15:04,487 Creepy shit incoming. 246 00:15:07,907 --> 00:15:10,160 - What's happening? - Where have the guards gone? 247 00:15:12,037 --> 00:15:13,538 What did you do? 248 00:15:13,538 --> 00:15:16,916 {\an8}D-Don't look at me. All I did was make a hoagie. 249 00:15:16,916 --> 00:15:18,835 Five of my men are dead. 250 00:15:18,835 --> 00:15:21,963 If you didn't kill them, who did? 251 00:15:26,718 --> 00:15:28,637 Uh... 252 00:15:31,806 --> 00:15:33,308 Chancing a guess it was them. 253 00:15:44,778 --> 00:15:46,071 Scanlan! 254 00:15:46,071 --> 00:15:47,447 They want the book. 255 00:15:53,787 --> 00:15:55,330 Keyleth, heads up! 256 00:16:08,259 --> 00:16:09,260 Scanlan! 257 00:16:12,305 --> 00:16:14,182 - Damn it. - I got him. 258 00:16:16,101 --> 00:16:17,185 Fall back! 259 00:16:23,316 --> 00:16:26,403 Aw, that sucked. 260 00:16:32,742 --> 00:16:34,369 We need a way to fight them. 261 00:16:34,369 --> 00:16:36,246 No use in you being unarmed anymore. 262 00:16:38,373 --> 00:16:40,041 A trigger? Ew. 263 00:16:40,041 --> 00:16:43,044 {\an8}I could really use my lute about now. 264 00:16:43,044 --> 00:16:44,337 I thought you said it wasn't a weapon. 265 00:16:44,337 --> 00:16:46,089 Obvious lie. 266 00:16:46,089 --> 00:16:48,383 Not that any of these will do fuck all. 267 00:16:57,517 --> 00:16:59,477 Keyleth! 268 00:17:07,318 --> 00:17:10,572 Why can't I hit you? 269 00:17:14,909 --> 00:17:17,162 Hang on, buddy! 270 00:17:21,082 --> 00:17:23,168 You creepy fuck! 271 00:17:30,508 --> 00:17:32,177 Can't see shit. 272 00:17:41,019 --> 00:17:42,687 Oh! The light! 273 00:17:42,687 --> 00:17:44,189 Yeah, be a great time to make some more. 274 00:17:47,817 --> 00:17:49,611 I can't. 275 00:17:54,574 --> 00:17:55,784 Pike? 276 00:17:55,784 --> 00:17:57,535 I said I can't! 277 00:18:06,336 --> 00:18:08,213 Keyleth, it's time. 278 00:18:08,213 --> 00:18:09,756 Prove yourself. 279 00:18:44,874 --> 00:18:46,084 Now! 280 00:19:35,800 --> 00:19:37,969 Where did those foul things come from? 281 00:19:37,969 --> 00:19:40,471 We told you. The Briarwoods. 282 00:19:40,471 --> 00:19:43,683 And they'll no doubt send more. We can't stay. 283 00:19:49,772 --> 00:19:51,816 Don't make us fight you, too. 284 00:19:53,026 --> 00:19:55,236 You intend to stop those that did this to my men? 285 00:19:56,279 --> 00:19:58,031 You have my word. 286 00:20:01,242 --> 00:20:02,869 Then go. 287 00:20:03,953 --> 00:20:06,372 Give them hell. 288 00:20:06,372 --> 00:20:09,792 And wish me luck trying to explain all this. 289 00:20:19,761 --> 00:20:21,721 No goodbye? 290 00:20:22,805 --> 00:20:24,349 I'm going to Whitestone. 291 00:20:24,349 --> 00:20:26,184 And so are we. 292 00:20:26,184 --> 00:20:29,395 If we beat Sylas, his charm on Uriel will fade. 293 00:20:29,395 --> 00:20:31,481 And we can clear our names. 294 00:20:31,481 --> 00:20:35,151 Honestly, I wouldn't last a day in prison with this face. 295 00:20:35,151 --> 00:20:37,403 Look at me, I'm a snack. 296 00:20:37,403 --> 00:20:40,490 We're all with you, but... 297 00:20:40,490 --> 00:20:42,867 no more secrets, all right? 298 00:20:42,867 --> 00:20:45,119 Understood. 299 00:20:45,119 --> 00:20:47,038 Thank you. 300 00:20:47,038 --> 00:20:48,748 All of you. 301 00:20:52,710 --> 00:20:56,214 Trinket. Hi, buddy. 302 00:20:58,341 --> 00:20:59,884 Oh, I know, darling. 303 00:20:59,884 --> 00:21:02,762 But you'll be safer here at the keep. 304 00:21:02,762 --> 00:21:04,973 We'll be back soon. 305 00:21:04,973 --> 00:21:08,017 Told you guys this book was a big deal, 306 00:21:08,017 --> 00:21:10,436 not that anyone ever listens to me. 307 00:21:10,436 --> 00:21:12,230 Eh, what do you want now? 308 00:21:12,230 --> 00:21:14,148 Careful where you aim that thing. 309 00:21:14,148 --> 00:21:16,067 {\an8}Huh. See what I mean? 310 00:21:16,067 --> 00:21:18,069 {\an8}A snack. 311 00:21:23,908 --> 00:21:26,744 Very well. To Whitestone. 312 00:21:28,913 --> 00:21:30,915 We should probably get some supplies, huh? 313 00:21:30,915 --> 00:21:32,250 I can make a run to Gilmore's. 314 00:21:32,250 --> 00:21:33,751 Not without me to negotiate. 315 00:21:33,751 --> 00:21:34,961 I'm not going. 316 00:21:34,961 --> 00:21:37,296 Wh... what do you mean? 317 00:21:38,923 --> 00:21:41,134 I can't hear the Everlight. 318 00:21:41,134 --> 00:21:43,803 It's like you said, Grog. 319 00:21:43,803 --> 00:21:47,181 I think I need to tell her sorry. 320 00:21:47,181 --> 00:21:48,933 Properly, at a temple. 321 00:21:48,933 --> 00:21:50,977 Well, I'll come with you. 322 00:21:50,977 --> 00:21:54,814 Like old times, just you and me. 323 00:21:54,814 --> 00:21:57,900 I have to do this alone, buddy. 324 00:21:57,900 --> 00:21:59,902 And they need you. 325 00:21:59,902 --> 00:22:03,031 Oh, but... 326 00:22:03,031 --> 00:22:05,283 what if I need you? 327 00:22:09,037 --> 00:22:11,205 You can always talk to me. 328 00:22:11,205 --> 00:22:16,335 Even if I'm not around, you'll feel me there with you. 329 00:22:27,346 --> 00:22:29,474 You're their light now. 330 00:22:58,878 --> 00:23:00,880 {\an8}♪ ♪ 331 00:23:29,242 --> 00:23:30,868 {\an8}♪ ♪