1
00:00:06,674 --> 00:00:08,592
You've ruined
our banquet,
2
00:00:08,592 --> 00:00:10,511
assaulted political allies,
3
00:00:10,511 --> 00:00:12,888
and risked the security
of the realm.
4
00:00:12,888 --> 00:00:14,640
Throw them in irons!
5
00:00:14,640 --> 00:00:17,935
You heard him. Come with me.
6
00:00:17,935 --> 00:00:19,645
Come.
We did nothing wrong.
7
00:00:19,645 --> 00:00:22,398
Sovereign, it's been
a very long evening.
8
00:00:22,398 --> 00:00:24,942
I will see that they are
properly punished.
9
00:00:27,027 --> 00:00:29,613
See that you do.
10
00:00:29,613 --> 00:00:33,117
Allura, something is
very wrong with Uriel.
11
00:00:33,117 --> 00:00:35,286
He's under the Briarwoods'
influence, I can feel it.
12
00:00:35,286 --> 00:00:37,830
That is a considerable
accusation.
13
00:00:37,830 --> 00:00:39,582
Do you have proof?
14
00:00:39,582 --> 00:00:41,542
No. But I can get it.
15
00:00:41,542 --> 00:00:43,502
I just need time
and access to...
16
00:00:43,502 --> 00:00:45,171
Emon owes you a debt,
17
00:00:45,171 --> 00:00:47,840
but that does not mean
you are above the law.
18
00:00:47,840 --> 00:00:52,470
Though perhaps
Uriel is being too brash.
19
00:00:52,470 --> 00:00:54,930
Until this is resolved,
you are hereby confined
20
00:00:54,930 --> 00:00:57,558
to your keep under house arrest.
21
00:00:59,435 --> 00:01:01,145
How can you arrest a house?
22
00:01:01,145 --> 00:01:03,522
Okay. Thank you, Lady Allura.
23
00:01:03,522 --> 00:01:06,192
I'll convene
a formal inquiry at once.
24
00:01:06,192 --> 00:01:07,860
Your fate will be determined
25
00:01:07,860 --> 00:01:10,821
once we hear the Briarwoods'
side of the story.
26
00:01:10,821 --> 00:01:13,491
If they'll even speak
to us anymore.
27
00:01:22,625 --> 00:01:24,210
Sylas, stop!
28
00:01:30,216 --> 00:01:31,801
My book. They have my book!
29
00:01:33,677 --> 00:01:36,388
A minor inconvenience, my love.
30
00:01:36,388 --> 00:01:38,432
But that tome contains
details of our...
31
00:01:38,432 --> 00:01:40,476
It will avail them of nothing.
32
00:01:40,476 --> 00:01:44,939
Besides, we have the means
of retrieving it, don't we?
33
00:02:59,889 --> 00:03:01,599
Get your filthy hands
off my instrument!
34
00:03:01,599 --> 00:03:04,685
The more you resist,
the longer this will take.
35
00:03:04,685 --> 00:03:06,228
Come on, man.
It's not a weapon!
36
00:03:06,228 --> 00:03:07,688
I just want
to serenade the group!
37
00:03:07,688 --> 00:03:09,857
Then you're doing us a favor.
38
00:03:09,857 --> 00:03:12,735
Your belongings will be returned
if you are exonerated.
39
00:03:12,735 --> 00:03:15,946
All points of egress to this
compound are being surveilled.
40
00:03:15,946 --> 00:03:19,742
If you attempt to escape,
you will be executed.
41
00:03:19,742 --> 00:03:21,744
Are you fucking joking?
42
00:03:21,744 --> 00:03:24,330
I do not joke.
43
00:03:24,330 --> 00:03:26,165
I advise that you sit tight
44
00:03:26,165 --> 00:03:28,375
and wait
for the sovereign's inquiry.
45
00:03:28,375 --> 00:03:30,169
And what, we're just supposed
to sit here?
46
00:03:30,169 --> 00:03:31,962
You have the run of your keep.
47
00:03:31,962 --> 00:03:35,507
I'm sure you will find something
to entertain yourselves.
48
00:03:46,727 --> 00:03:49,563
Come on. Yup.
49
00:03:53,651 --> 00:03:55,277
Getting there.
50
00:03:55,277 --> 00:03:57,404
Slow.
51
00:03:57,404 --> 00:03:59,782
- Feeling good.
- Grog!
52
00:03:59,782 --> 00:04:01,325
- What?
- I know we have a lot to talk about,
53
00:04:01,325 --> 00:04:04,161
but I'm not turning
into a vampire, am I?
54
00:04:06,956 --> 00:04:08,415
I withdraw the question.
55
00:04:08,415 --> 00:04:10,209
So what are we waiting for?
56
00:04:10,209 --> 00:04:13,295
Let's fuck up these guards
and bust out of here.
57
00:04:13,295 --> 00:04:15,631
Oh? So you'd like
to be fugitives of the crown,
58
00:04:15,631 --> 00:04:17,549
wanted in every corner
of Tal'Dorei?
59
00:04:17,549 --> 00:04:19,218
If Uriel is under a charm,
60
00:04:19,218 --> 00:04:21,512
maybe Pike has a spell
that can cure him.
61
00:04:23,514 --> 00:04:26,100
Um, Pike?
62
00:04:26,100 --> 00:04:28,018
Where'd you go?
63
00:04:28,018 --> 00:04:29,561
Huh?
64
00:04:29,561 --> 00:04:32,398
Oh, um, I-I don't know.
65
00:04:32,398 --> 00:04:34,775
W-What she said.
66
00:04:34,775 --> 00:04:36,193
Screw all that.
67
00:04:36,193 --> 00:04:37,987
{\an8}We should focus on this book.
68
00:04:37,987 --> 00:04:40,155
dead bodies, wolves.
69
00:04:40,155 --> 00:04:42,908
It's some kind
of fucked-up evil diary.
70
00:04:42,908 --> 00:04:46,412
Ooh, maybe it has evidence
that can clear our name.
71
00:04:46,412 --> 00:04:48,163
Oh, really?
72
00:04:48,163 --> 00:04:50,207
You think you can
actually read this thing?
73
00:04:50,207 --> 00:04:53,293
Well, yeah, I mean, I-I only
just started translating it.
74
00:04:53,293 --> 00:04:56,046
And Delilah's handwriting is,
like, the worst but...
75
00:04:56,046 --> 00:04:57,548
Uh-huh. So what does it say?
76
00:04:57,548 --> 00:05:01,135
Oh. Uh, it says "Pyramid,"
"spirits of the dead,"
77
00:05:01,135 --> 00:05:04,471
and right here in tiny letters
it says, "Uh, fuck you, Vax."
78
00:05:04,471 --> 00:05:06,306
Oh, lovely.
Care to translate this?
79
00:05:06,306 --> 00:05:08,767
Oh. Oh, yeah? Oh. Oh, yeah?
80
00:05:08,767 --> 00:05:10,894
- Yeah?
- Can you two stop?
81
00:05:14,148 --> 00:05:16,025
I was using that.
82
00:05:16,025 --> 00:05:18,235
We need to talk.
All of us.
83
00:05:19,611 --> 00:05:21,613
- Percival?
- Certainly.
84
00:05:21,613 --> 00:05:24,283
What would you like
to discuss, Vex'ahlia?
85
00:05:24,283 --> 00:05:27,661
For a start, what the hell
happened back there?
86
00:05:27,661 --> 00:05:29,121
You never thought to mention
that the Briarwoods
87
00:05:29,121 --> 00:05:30,873
- killed your family?
- Oh!
88
00:05:30,873 --> 00:05:33,167
My bad.
89
00:05:33,167 --> 00:05:36,170
I wasn't aware that you were
owed information about my past.
90
00:05:36,170 --> 00:05:39,173
When your past comes to kill us,
I'd say we deserve a heads-up.
91
00:05:39,173 --> 00:05:40,758
And how exactly was I to know
92
00:05:40,758 --> 00:05:42,301
the Briarwoods
would be attending?
93
00:05:42,301 --> 00:05:43,552
I want to know
about the smoke!
94
00:05:43,552 --> 00:05:47,347
Sorry. I... d-d... Loud. Sorry.
95
00:05:47,347 --> 00:05:50,017
Smoke? My weapon
burns black powder.
96
00:05:50,017 --> 00:05:51,977
Perhaps that's what you saw.
97
00:05:51,977 --> 00:05:54,646
What we saw was
you shooting an innocent kid.
98
00:05:54,646 --> 00:05:57,775
No one in the employ
of the Briarwoods is innocent.
99
00:05:57,775 --> 00:05:59,359
The boy knew nothing.
100
00:05:59,359 --> 00:06:00,986
He was terrified!
101
00:06:00,986 --> 00:06:03,530
Slightly more so
after you exploded his hand.
102
00:06:05,449 --> 00:06:07,993
Maybe I got carried away.
103
00:06:07,993 --> 00:06:10,079
But you don't know
the Briarwoods.
104
00:06:10,079 --> 00:06:11,997
What they did to my family.
105
00:06:11,997 --> 00:06:14,917
Then why don't you tell us?
106
00:06:16,919 --> 00:06:19,379
When they arrived in Whitestone,
107
00:06:19,379 --> 00:06:22,049
the Briarwoods came as allies.
108
00:06:22,049 --> 00:06:24,176
But they brought dark ambitions.
109
00:06:25,803 --> 00:06:27,763
And allowed no one
to stand in their way.
110
00:06:27,763 --> 00:06:30,182
Not even children.
111
00:06:31,350 --> 00:06:33,894
They slaughtered us
in cold blood...
112
00:06:35,938 --> 00:06:37,397
- ...seizing my ancestral home.
113
00:06:37,397 --> 00:06:39,233
Even our tutor, the man
114
00:06:39,233 --> 00:06:41,819
my parents entrusted
with our safekeeping
115
00:06:41,819 --> 00:06:44,404
betrayed us.
116
00:06:44,404 --> 00:06:47,825
After enduring weeks of torture,
117
00:06:47,825 --> 00:06:50,160
my sister Cassandra and I tried
to escape together.
118
00:06:50,160 --> 00:06:51,745
- But...
119
00:06:57,835 --> 00:06:59,920
The Briarwoods know
I'm alive now,
120
00:06:59,920 --> 00:07:02,923
and they are not in the habit
of leaving loose ends.
121
00:07:02,923 --> 00:07:04,883
So what's your plan?
122
00:07:22,901 --> 00:07:25,070
I hope this is to your liking.
123
00:07:25,070 --> 00:07:27,698
You take me
to the nicest places.
124
00:07:38,500 --> 00:07:41,670
Vassa Foth. Nel Kaza.
125
00:07:47,217 --> 00:07:49,094
Thrudah klessen foth.
126
00:07:49,094 --> 00:07:52,806
Vassa kaldoa za-kana va.
127
00:07:52,806 --> 00:07:56,518
Veekor-Brama Uth Sa-Ka!
128
00:08:00,856 --> 00:08:02,941
The thing about
an old keep like this...
129
00:08:02,941 --> 00:08:04,985
it's quite easy
to miss small details.
130
00:08:11,617 --> 00:08:13,911
Could do
with some light, Pickle.
131
00:08:14,995 --> 00:08:17,372
You okay, Pikey?
132
00:08:17,372 --> 00:08:19,750
Yeah, I-I'm fine.
133
00:08:19,750 --> 00:08:22,628
Keyleth, uh, can't you
give us a little sunlight?
134
00:08:22,628 --> 00:08:25,756
Me? I-I don't know.
I've never tried.
135
00:08:25,756 --> 00:08:28,050
I get... Oh, just...
136
00:08:28,050 --> 00:08:29,801
Oh, come on.
137
00:08:29,801 --> 00:08:32,137
Ugh. I can't do it.
138
00:08:32,137 --> 00:08:34,223
Sorry, guys.
139
00:08:34,223 --> 00:08:36,975
Forget it. We're here.
140
00:08:38,018 --> 00:08:40,187
And so are we.
141
00:08:40,187 --> 00:08:41,230
- Whoops.
- Oh, seriously.
142
00:08:41,230 --> 00:08:42,397
Ah, fuck a duck.
143
00:08:43,774 --> 00:08:46,109
Your group clearly
144
00:08:46,109 --> 00:08:49,154
can't be trusted,
so we're separating you,
145
00:08:49,154 --> 00:08:51,031
like children.
146
00:08:51,031 --> 00:08:52,366
No.
147
00:08:52,366 --> 00:08:54,993
- No, don't...
- Grog, it's fine.
148
00:08:58,789 --> 00:09:02,417
Aw, you can't take the cutlery!
What if we get hungry?
149
00:09:02,417 --> 00:09:04,670
Eat a fuckin' sandwich.
150
00:09:04,670 --> 00:09:06,922
Hey, I don't take orders
from you, asshole.
151
00:09:06,922 --> 00:09:09,716
Fine, I'll make a sandwich.
152
00:09:09,716 --> 00:09:11,802
But not because
he told me to.
153
00:09:13,303 --> 00:09:15,430
I shouldn't have
listened to Percy.
154
00:09:15,430 --> 00:09:16,807
He's out of his mind.
155
00:09:16,807 --> 00:09:19,142
Ah, he's certainly
complicated things.
156
00:09:19,142 --> 00:09:21,603
There's a way to make
our situation simpler.
157
00:09:21,603 --> 00:09:23,897
You and I have escaped from worse.
158
00:09:23,897 --> 00:09:26,566
Syngorn. Huh.
159
00:09:26,566 --> 00:09:28,735
- Hmm.
- Ah.
160
00:09:30,737 --> 00:09:34,283
Guards might catch the group,
but not you and me.
161
00:09:34,283 --> 00:09:35,575
True.
162
00:09:35,575 --> 00:09:37,035
We could.
163
00:09:37,035 --> 00:09:39,079
Then why aren't we?
164
00:09:56,680 --> 00:09:58,223
What?
165
00:09:58,223 --> 00:10:01,226
Huh.
166
00:10:04,604 --> 00:10:06,273
Uh.
167
00:10:07,441 --> 00:10:08,775
Is someone there?
168
00:10:15,657 --> 00:10:18,577
Oh.
169
00:10:18,577 --> 00:10:21,204
Come on.
170
00:10:25,876 --> 00:10:27,919
Everlight?
171
00:10:36,219 --> 00:10:38,138
Everlight.
172
00:10:39,264 --> 00:10:42,392
Are you there?
173
00:10:42,392 --> 00:10:44,144
Please?
174
00:10:48,607 --> 00:10:50,609
Ah, come on.
175
00:10:54,112 --> 00:10:56,406
Oop. Sorry, Pikey.
176
00:10:56,406 --> 00:10:58,241
You always talk in your sleep?
177
00:10:58,241 --> 00:11:01,912
Uh, I... I was meditating.
178
00:11:01,912 --> 00:11:04,373
Trying to, anyway.
179
00:11:04,373 --> 00:11:08,126
Mm. God, I wish
we had some grub.
180
00:11:08,126 --> 00:11:10,212
Got to be something here.
181
00:11:11,838 --> 00:11:13,173
No.
182
00:11:14,633 --> 00:11:17,052
Ooh, what's this powder?
183
00:11:17,052 --> 00:11:19,096
Herbs and spices?
184
00:11:19,096 --> 00:11:20,847
The ashes of my ancestors.
185
00:11:22,265 --> 00:11:24,434
Right.
186
00:11:26,269 --> 00:11:30,607
Oh, hey, do you use this
to talk to your goddess?
187
00:11:30,607 --> 00:11:33,110
Hello? This thing on?
188
00:11:33,110 --> 00:11:35,070
Am I talking in the wrong end?
189
00:11:36,321 --> 00:11:37,989
Um...
190
00:11:37,989 --> 00:11:39,366
Pike?
191
00:11:39,366 --> 00:11:42,494
After that spell hit me, the...
192
00:11:42,494 --> 00:11:45,705
the Everlight, i-it's like
she can't hear me anymore.
193
00:11:45,705 --> 00:11:46,873
Oh.
194
00:11:46,873 --> 00:11:49,209
Well, I mean,
when people can't hear me,
195
00:11:49,209 --> 00:11:51,545
I just shout louder.
196
00:11:52,921 --> 00:11:54,673
Um...
197
00:11:54,673 --> 00:11:56,383
you try that?
198
00:11:56,383 --> 00:11:58,427
I don't know, Grog.
199
00:11:58,427 --> 00:12:00,095
I don't know anymore.
200
00:12:00,095 --> 00:12:03,348
Oh. Well,
do you think she's mad at you?
201
00:12:03,348 --> 00:12:05,308
I mean, maybe...
202
00:12:05,308 --> 00:12:07,644
maybe you should just say sorry.
203
00:12:19,823 --> 00:12:21,533
Huh?
204
00:12:23,118 --> 00:12:25,745
Hmm?
205
00:12:25,745 --> 00:12:28,790
Hey. Did you see something?
206
00:12:28,790 --> 00:12:29,958
Huh?
207
00:12:32,961 --> 00:12:34,754
Hmm? Hey.
208
00:12:34,754 --> 00:12:36,965
W-What the...?
209
00:12:49,019 --> 00:12:50,562
Captain Jarett!
210
00:12:56,359 --> 00:12:58,737
So...
211
00:12:58,737 --> 00:13:01,198
Just you and me in here.
212
00:13:02,991 --> 00:13:05,785
Uriel was mad, huh?
213
00:13:05,785 --> 00:13:08,288
We didn't ruin
his entire dinner. Just dessert.
214
00:13:11,416 --> 00:13:14,085
Didn't know about your past.
215
00:13:14,085 --> 00:13:16,963
But I guess none of us ever
share that kind of stuff, huh?
216
00:13:21,176 --> 00:13:23,929
I may never see my family again.
217
00:13:25,764 --> 00:13:27,307
What?
218
00:13:27,307 --> 00:13:29,893
Yeah. My Aramenté.
219
00:13:29,893 --> 00:13:32,771
I don't get to go home
until I complete it
220
00:13:32,771 --> 00:13:36,650
and prove myself worthy.
221
00:13:36,650 --> 00:13:40,070
Which might not happen, so...
222
00:13:40,070 --> 00:13:42,239
- I didn't know that.
- I'm just saying,
223
00:13:42,239 --> 00:13:44,241
I know you think you're alone.
224
00:13:44,241 --> 00:13:47,327
That we don't know
what you're going through.
225
00:13:47,327 --> 00:13:49,704
But you don't have to be.
226
00:13:51,206 --> 00:13:55,669
I appreciate that,
Keyleth, truly.
227
00:13:55,669 --> 00:13:59,756
And for the record,
I think you're damn worthy.
228
00:13:59,756 --> 00:14:02,217
But there's a world of difference
229
00:14:02,217 --> 00:14:03,927
between your struggle and mine.
230
00:14:03,927 --> 00:14:06,263
Whether you succeed or fail,
231
00:14:06,263 --> 00:14:09,391
your family is still alive.
232
00:14:09,391 --> 00:14:11,977
Captain,
something in the courtyard.
233
00:14:11,977 --> 00:14:13,687
Outside, now.
234
00:14:13,687 --> 00:14:16,356
Lieutenant, with me. Quickly.
235
00:14:21,111 --> 00:14:23,029
Where have the guards gone?
236
00:14:23,029 --> 00:14:25,031
Fan out.
237
00:14:27,701 --> 00:14:31,496
Hey, what's the fuss, boy?
Nothing's out here.
238
00:14:41,047 --> 00:14:43,133
Damn.
239
00:14:43,133 --> 00:14:45,635
That doesn't sound good.
We better warn the others.
240
00:14:46,803 --> 00:14:48,763
It's locked.
241
00:14:48,763 --> 00:14:51,266
I don't want
to wreck your shrine.
242
00:14:51,266 --> 00:14:54,603
- Grog, do your Grog thing.
- You got it.
243
00:14:56,479 --> 00:14:59,482
Aww. Ugh.
244
00:15:00,567 --> 00:15:02,527
Everybody up!
245
00:15:02,527 --> 00:15:04,487
Creepy shit incoming.
246
00:15:07,907 --> 00:15:10,160
- What's happening?
- Where have the guards gone?
247
00:15:12,037 --> 00:15:13,538
What did you do?
248
00:15:13,538 --> 00:15:16,916
{\an8}D-Don't look at me.
All I did was make a hoagie.
249
00:15:16,916 --> 00:15:18,835
Five of my men are dead.
250
00:15:18,835 --> 00:15:21,963
If you didn't kill them,
who did?
251
00:15:26,718 --> 00:15:28,637
Uh...
252
00:15:31,806 --> 00:15:33,308
Chancing a guess it was them.
253
00:15:44,778 --> 00:15:46,071
Scanlan!
254
00:15:46,071 --> 00:15:47,447
They want the book.
255
00:15:53,787 --> 00:15:55,330
Keyleth, heads up!
256
00:16:08,259 --> 00:16:09,260
Scanlan!
257
00:16:12,305 --> 00:16:14,182
- Damn it.
- I got him.
258
00:16:16,101 --> 00:16:17,185
Fall back!
259
00:16:23,316 --> 00:16:26,403
Aw, that sucked.
260
00:16:32,742 --> 00:16:34,369
We need a way to fight them.
261
00:16:34,369 --> 00:16:36,246
No use in you being
unarmed anymore.
262
00:16:38,373 --> 00:16:40,041
A trigger? Ew.
263
00:16:40,041 --> 00:16:43,044
{\an8}I could really
use my lute about now.
264
00:16:43,044 --> 00:16:44,337
I thought you said
it wasn't a weapon.
265
00:16:44,337 --> 00:16:46,089
Obvious lie.
266
00:16:46,089 --> 00:16:48,383
Not that any of these
will do fuck all.
267
00:16:57,517 --> 00:16:59,477
Keyleth!
268
00:17:07,318 --> 00:17:10,572
Why can't I hit you?
269
00:17:14,909 --> 00:17:17,162
Hang on, buddy!
270
00:17:21,082 --> 00:17:23,168
You creepy fuck!
271
00:17:30,508 --> 00:17:32,177
Can't see shit.
272
00:17:41,019 --> 00:17:42,687
Oh! The light!
273
00:17:42,687 --> 00:17:44,189
Yeah, be a great time
to make some more.
274
00:17:47,817 --> 00:17:49,611
I can't.
275
00:17:54,574 --> 00:17:55,784
Pike?
276
00:17:55,784 --> 00:17:57,535
I said I can't!
277
00:18:06,336 --> 00:18:08,213
Keyleth, it's time.
278
00:18:08,213 --> 00:18:09,756
Prove yourself.
279
00:18:44,874 --> 00:18:46,084
Now!
280
00:19:35,800 --> 00:19:37,969
Where did those
foul things come from?
281
00:19:37,969 --> 00:19:40,471
We told you. The Briarwoods.
282
00:19:40,471 --> 00:19:43,683
And they'll no doubt send more.
We can't stay.
283
00:19:49,772 --> 00:19:51,816
Don't make us fight you, too.
284
00:19:53,026 --> 00:19:55,236
You intend to stop those
that did this to my men?
285
00:19:56,279 --> 00:19:58,031
You have my word.
286
00:20:01,242 --> 00:20:02,869
Then go.
287
00:20:03,953 --> 00:20:06,372
Give them hell.
288
00:20:06,372 --> 00:20:09,792
And wish me luck trying
to explain all this.
289
00:20:19,761 --> 00:20:21,721
No goodbye?
290
00:20:22,805 --> 00:20:24,349
I'm going to Whitestone.
291
00:20:24,349 --> 00:20:26,184
And so are we.
292
00:20:26,184 --> 00:20:29,395
If we beat Sylas,
his charm on Uriel will fade.
293
00:20:29,395 --> 00:20:31,481
And we can clear our names.
294
00:20:31,481 --> 00:20:35,151
Honestly, I wouldn't last a day
in prison with this face.
295
00:20:35,151 --> 00:20:37,403
Look at me, I'm a snack.
296
00:20:37,403 --> 00:20:40,490
We're all with you, but...
297
00:20:40,490 --> 00:20:42,867
no more secrets, all right?
298
00:20:42,867 --> 00:20:45,119
Understood.
299
00:20:45,119 --> 00:20:47,038
Thank you.
300
00:20:47,038 --> 00:20:48,748
All of you.
301
00:20:52,710 --> 00:20:56,214
Trinket. Hi, buddy.
302
00:20:58,341 --> 00:20:59,884
Oh, I know, darling.
303
00:20:59,884 --> 00:21:02,762
But you'll be safer here
at the keep.
304
00:21:02,762 --> 00:21:04,973
We'll be back soon.
305
00:21:04,973 --> 00:21:08,017
Told you guys
this book was a big deal,
306
00:21:08,017 --> 00:21:10,436
not that anyone
ever listens to me.
307
00:21:10,436 --> 00:21:12,230
Eh, what do you want now?
308
00:21:12,230 --> 00:21:14,148
Careful where
you aim that thing.
309
00:21:14,148 --> 00:21:16,067
{\an8}Huh. See what I mean?
310
00:21:16,067 --> 00:21:18,069
{\an8}A snack.
311
00:21:23,908 --> 00:21:26,744
Very well. To Whitestone.
312
00:21:28,913 --> 00:21:30,915
We should probably
get some supplies, huh?
313
00:21:30,915 --> 00:21:32,250
I can make
a run to Gilmore's.
314
00:21:32,250 --> 00:21:33,751
Not without me
to negotiate.
315
00:21:33,751 --> 00:21:34,961
I'm not going.
316
00:21:34,961 --> 00:21:37,296
Wh... what do you mean?
317
00:21:38,923 --> 00:21:41,134
I can't hear the Everlight.
318
00:21:41,134 --> 00:21:43,803
It's like you said, Grog.
319
00:21:43,803 --> 00:21:47,181
I think I need
to tell her sorry.
320
00:21:47,181 --> 00:21:48,933
Properly, at a temple.
321
00:21:48,933 --> 00:21:50,977
Well, I'll come with you.
322
00:21:50,977 --> 00:21:54,814
Like old times, just you and me.
323
00:21:54,814 --> 00:21:57,900
I have to do this alone, buddy.
324
00:21:57,900 --> 00:21:59,902
And they need you.
325
00:21:59,902 --> 00:22:03,031
Oh, but...
326
00:22:03,031 --> 00:22:05,283
what if I need you?
327
00:22:09,037 --> 00:22:11,205
You can always talk to me.
328
00:22:11,205 --> 00:22:16,335
Even if I'm not around,
you'll feel me there with you.
329
00:22:27,346 --> 00:22:29,474
You're their light now.
330
00:22:58,878 --> 00:23:00,880
{\an8}♪ ♪
331
00:23:29,242 --> 00:23:30,868
{\an8}♪ ♪