1 00:00:07,633 --> 00:00:08,467 Stopp! 2 00:00:11,721 --> 00:00:12,722 Kom tilbake! 3 00:00:15,558 --> 00:00:17,017 Hvor ble det av dem? 4 00:00:17,101 --> 00:00:18,185 Ser du dem? 5 00:00:19,979 --> 00:00:21,397 Her! Kom igjen! 6 00:00:24,859 --> 00:00:26,944 GILMORES STRÅLENDE VARER 7 00:00:34,744 --> 00:00:35,619 Følg med! 8 00:00:35,995 --> 00:00:37,705 Fort! De gikk denne veien! 9 00:00:41,834 --> 00:00:44,170 Kom igjen, de kan ikke være langt unna. 10 00:00:52,052 --> 00:00:54,805 Det er så spennende å være slem. 11 00:01:03,272 --> 00:01:06,817 Forbrytelser betaler seg ikke, men det er underholdende. 12 00:02:11,257 --> 00:02:15,219 LEGENDEN OM VOX MACHINA 13 00:02:17,763 --> 00:02:18,722 Nei! 14 00:02:20,599 --> 00:02:22,518 Vi brøt oss ikke inn eller noe. 15 00:02:22,518 --> 00:02:24,645 Vi er på en måte på rømmen. 16 00:02:24,645 --> 00:02:27,857 En rask stopp i butikken din på vei ut av byen. 17 00:02:27,857 --> 00:02:29,817 Mens den var stengt? 18 00:02:29,817 --> 00:02:32,361 Jeg antar dere ville legge igjen et gjeldsbrev? 19 00:02:34,488 --> 00:02:36,949 Selvfølgelig, kjære deg. Du kjenner oss. 20 00:02:38,576 --> 00:02:39,660 Altfor godt. 21 00:02:43,539 --> 00:02:48,002 Dolk, dolk, dolk... Trestake! Perfekt. 22 00:02:49,837 --> 00:02:51,505 Jeg tar disse fortryllede pilene. 23 00:02:51,589 --> 00:02:54,049 Og så mye hvitløk du kan avse. 24 00:02:54,842 --> 00:02:55,968 Jeg vil ikke vite det. 25 00:02:55,968 --> 00:02:59,138 Nei, det er en løgn. Jeg vil absolutt vite! 26 00:02:59,138 --> 00:03:00,389 Hva handler dette om? 27 00:03:00,389 --> 00:03:03,893 Vi tirret en vampyr. Og helbrederen vår er ute av drift. 28 00:03:04,852 --> 00:03:07,730 Kan jeg da foreslå å legge til noe spesielt? 29 00:03:07,730 --> 00:03:09,231 Vievann. 30 00:03:09,315 --> 00:03:12,776 En av de få tingene som virkelig kan stoppe en vampyr. 31 00:03:13,485 --> 00:03:15,821 Tja, det og direkte sollys. 32 00:03:15,905 --> 00:03:18,157 Vi tar det vievannet du har. 33 00:03:18,157 --> 00:03:19,575 Du ser på det. 34 00:03:21,327 --> 00:03:23,495 Jeg må hente noen flere ting. 35 00:03:24,788 --> 00:03:27,249 Takk, Rodrigo. Du er en skatt. 36 00:03:28,626 --> 00:03:30,419 Man trenger litt selskap 37 00:03:30,419 --> 00:03:32,963 mens kjekke halvalver er ute for å ta de onde. 38 00:03:34,965 --> 00:03:37,593 Det sier du sikkert til alle rømlingene. 39 00:03:41,180 --> 00:03:42,973 Du nevnte direkte sollys. 40 00:03:44,141 --> 00:03:48,437 Ja, men du trenger mer sollys enn sommer i Marquet. 41 00:03:48,437 --> 00:03:50,147 Det virker usannsynlig. 42 00:03:50,147 --> 00:03:53,484 Forresten trenger jeg vel ikke nevne at vi aldri var her? 43 00:03:53,484 --> 00:03:55,319 Det er vår lille hemmelighet. 44 00:03:57,863 --> 00:03:59,239 Trenger du litt hjelp? 45 00:04:00,240 --> 00:04:02,701 Det går bra. Ellers takk. 46 00:04:02,785 --> 00:04:05,579 Jeg bare forblir slik. For alltid. 47 00:04:05,663 --> 00:04:09,166 Trykk på tannen til hver slange samtidig. 48 00:04:15,673 --> 00:04:17,883 Kult! Takk, Vax. 49 00:04:22,179 --> 00:04:24,223 Lurer på hva vi har her. 50 00:04:25,724 --> 00:04:27,643 Apropos hemmeligheter. 51 00:04:27,643 --> 00:04:28,769 Så, Gilmore, 52 00:04:28,769 --> 00:04:31,897 som vennene dine, hvor mye vil dette koste oss? 53 00:04:35,776 --> 00:04:36,944 Sidrumpa treiginger! 54 00:04:37,319 --> 00:04:39,697 Se. Vi fikk vogna til en god pris. 55 00:04:39,697 --> 00:04:41,573 Bokstavelig talt et røverkjøp. 56 00:04:41,657 --> 00:04:42,574 Hvordan gikk det? 57 00:04:42,658 --> 00:04:46,453 La oss bare si at jeg ikke vil se hva Gilmore krever av fiender. 58 00:05:05,347 --> 00:05:07,975 Slutt med det. Jeg prøver å konsentrere meg. 59 00:05:07,975 --> 00:05:09,893 Er det det du gjør? 60 00:05:09,977 --> 00:05:12,771 Trodde du øvde på ditt hvilende meggetryne. 61 00:05:12,855 --> 00:05:15,482 Unnskyld? Meggetryne? 62 00:05:15,566 --> 00:05:18,694 Du skal hjem. Tenkte du ville se lykkeligere ut. 63 00:05:18,694 --> 00:05:20,446 Dette er ikke en hjemkomst. 64 00:05:20,446 --> 00:05:21,864 Det er et selvmordsoppdrag 65 00:05:21,864 --> 00:05:24,950 for å styrte de nekromantiske morderne av familien min. 66 00:05:25,034 --> 00:05:27,786 Og bare så det er sagt, jeg har et flott meggetryne. 67 00:05:28,412 --> 00:05:31,832 - Sier du det? - Ja. Masse trening. 68 00:05:33,751 --> 00:05:35,085 Går oversettelsen bra? 69 00:05:35,627 --> 00:05:36,628 Absolutt! 70 00:05:37,004 --> 00:05:37,838 Litt. 71 00:05:37,838 --> 00:05:40,257 Ok... Mesteparten er umulig. 72 00:05:40,257 --> 00:05:42,217 Men se på dette. 73 00:05:42,301 --> 00:05:44,428 Dette er syke greier. 74 00:05:44,428 --> 00:05:45,721 Jeg mener... 75 00:05:45,721 --> 00:05:49,641 Jeg klarer bare å tyde ett ord av Delilahs bedritne skribling. 76 00:05:49,725 --> 00:05:52,394 Noe kalt en "zippertwat". 77 00:05:52,478 --> 00:05:56,690 Jeg tror faktisk det er "ziggurat". 78 00:05:56,774 --> 00:05:57,816 Gudskjelov. 79 00:05:57,900 --> 00:06:00,069 For jeg så for meg... 80 00:06:00,944 --> 00:06:04,364 De har brukt timer på å lære meg slikt til aramenteen min. 81 00:06:04,448 --> 00:06:08,160 Ziggurater var oldtidsbygninger de brukte til å kontakte guder. 82 00:06:09,620 --> 00:06:10,704 Gid jeg kunne hjelpe, 83 00:06:10,788 --> 00:06:13,373 men jeg sovnet mye under oldtidsundervisningen. 84 00:06:14,333 --> 00:06:16,210 Da er vi håpløst rævkjørt. 85 00:06:16,210 --> 00:06:17,419 Helt klart. 86 00:06:27,429 --> 00:06:30,390 Ikke si at du driter i en ny vogn. 87 00:06:31,308 --> 00:06:33,852 Fungerer ikke. Det er for vanskelig. 88 00:06:33,936 --> 00:06:36,230 Grog, gråter du? 89 00:06:38,398 --> 00:06:39,608 Nei. 90 00:06:39,608 --> 00:06:42,236 Pike sa jeg kunne snakke selv om hun ikke er her 91 00:06:42,236 --> 00:06:43,862 og at jeg ville føle henne. 92 00:06:43,946 --> 00:06:45,197 Men det funker ikke. 93 00:06:45,197 --> 00:06:48,283 Du. Pike klarer seg helt fint. 94 00:06:48,367 --> 00:06:51,912 Jeg vet det. Hun er sterkere enn oss alle. 95 00:06:51,912 --> 00:06:54,581 Jeg er mer bekymret for oss enn henne. 96 00:06:59,294 --> 00:07:02,464 Jeg også, Grog. 97 00:07:13,725 --> 00:07:15,352 "Den som ble hvisket"? 98 00:07:33,537 --> 00:07:35,372 Percy, du trenger en pause. 99 00:07:36,665 --> 00:07:39,084 Absolutt ikke. Vi må fortsette. 100 00:07:39,168 --> 00:07:42,504 Briarwood-paret er nok tilbake i Hvitstein nå. 101 00:07:47,551 --> 00:07:50,137 - Percy, stopp. - Jeg er ikke så sliten. 102 00:07:50,721 --> 00:07:54,349 Nei, stopp den pokkers vogna! Noen sporer oss. 103 00:08:02,232 --> 00:08:03,108 Hva var det? 104 00:08:19,166 --> 00:08:20,751 Stakkars små valper. 105 00:08:22,127 --> 00:08:23,629 Er du såret, lille venn? 106 00:08:38,810 --> 00:08:40,562 Hva faen er de for noe? 107 00:08:41,855 --> 00:08:43,607 En gave fra lady Briarwood. 108 00:08:51,198 --> 00:08:52,115 Hva i... 109 00:08:57,454 --> 00:08:58,455 Scanlan! 110 00:09:44,835 --> 00:09:47,045 Scanlan, hold ut! 111 00:09:49,798 --> 00:09:51,508 Kom igjen, Percy! Fortere! 112 00:09:51,508 --> 00:09:53,593 Denne ble ikke bygget for fart. 113 00:09:53,677 --> 00:09:55,345 Sa du "hyah" til meg? 114 00:09:59,308 --> 00:10:00,517 Det er urettferdig. 115 00:10:04,813 --> 00:10:06,398 Jeg tar den store! 116 00:10:06,398 --> 00:10:07,983 Jeg tar den andre store. 117 00:10:13,155 --> 00:10:14,072 Faen! 118 00:10:19,995 --> 00:10:20,829 Vax! 119 00:10:32,883 --> 00:10:35,302 Det er for Pike! Og meg! 120 00:10:35,302 --> 00:10:38,847 Og kanskje Scanlan, for han overlever nok ikke! 121 00:10:41,516 --> 00:10:42,976 Det bør være verdt det. 122 00:10:47,981 --> 00:10:49,066 Nei! 123 00:10:49,066 --> 00:10:50,442 Ja! 124 00:10:50,442 --> 00:10:51,777 Takk, Gilmore. 125 00:10:54,029 --> 00:10:56,990 - Skal de over klippen? - De er ikke de eneste! 126 00:10:57,074 --> 00:10:58,992 Den har Scanlan. Vi må! 127 00:10:59,076 --> 00:11:01,912 Jeg dør ikke for å redde den gnomen. Få meg nærmere! 128 00:11:05,374 --> 00:11:08,043 Skyt etter hodet! Halsen! Pikken! 129 00:11:08,043 --> 00:11:10,712 Kom igjen, Vex, ingen knuser baller bedre enn deg! 130 00:11:10,796 --> 00:11:12,005 Han tar ikke feil. 131 00:11:13,882 --> 00:11:15,133 Bommet du? 132 00:11:17,844 --> 00:11:19,805 Slipp boka, din tosk! 133 00:11:24,893 --> 00:11:26,103 Av vogna! 134 00:11:45,580 --> 00:11:46,581 Nei. 135 00:11:50,544 --> 00:11:52,796 - Scanlan. - Han klarte seg ikke. 136 00:11:59,428 --> 00:12:05,392 Stig, mektige Scanlan, stig 137 00:12:09,020 --> 00:12:11,690 Ja, når jeg dør, blir det slik Gud planla det. 138 00:12:11,690 --> 00:12:14,192 Kvalt av en misfornøyd hallik. 139 00:12:15,110 --> 00:12:16,820 Forsiktig med hva du ønsker deg. 140 00:12:18,905 --> 00:12:20,574 Vi mistet alt. 141 00:12:20,574 --> 00:12:23,785 Tja, i det minste har vi vievannet vårt... 142 00:12:32,627 --> 00:12:33,712 Perfekt. 143 00:12:56,902 --> 00:12:59,779 Hun fikk det hun ville ha. Igjen. 144 00:13:03,825 --> 00:13:05,911 Har du en oppdatering? 145 00:13:05,911 --> 00:13:10,749 Milady, oppussingen av Hvitstein-skiferen er i rute, 146 00:13:10,749 --> 00:13:13,335 og den vil være klar slik du ba om. 147 00:13:13,335 --> 00:13:14,836 Glimrende. 148 00:13:14,920 --> 00:13:18,924 Vi har en plan å følge, men residuum-glasset må være rent. 149 00:13:18,924 --> 00:13:21,051 Ikke glem det, professor Anders. 150 00:13:21,051 --> 00:13:22,594 Forstått, milady. 151 00:13:22,594 --> 00:13:25,931 Alt til ritualet må være klart før... 152 00:13:25,931 --> 00:13:30,310 Milord og milady, middagsgjestene dere ba om. 153 00:13:32,020 --> 00:13:33,146 Strålende. 154 00:13:34,314 --> 00:13:36,316 Velkommen, venner! 155 00:13:37,150 --> 00:13:42,531 Middag først, så må dere skifte til mer formelt antrekk. 156 00:13:43,698 --> 00:13:44,699 Du verden. 157 00:13:45,408 --> 00:13:48,036 Unnskyld, vant vi en premie? 158 00:13:48,662 --> 00:13:50,288 Ja, lille venn. 159 00:13:50,372 --> 00:13:54,834 Dere har blitt valgt til en veldig spesiell begivenhet. 160 00:14:09,140 --> 00:14:12,561 Det er langt nok for i dag. La oss slå leir. 161 00:14:23,780 --> 00:14:24,948 Litt for mye. 162 00:14:26,783 --> 00:14:29,035 Jøss! Beklager! 163 00:14:29,911 --> 00:14:31,746 Det går bra. Ikke noe problem. 164 00:14:31,830 --> 00:14:33,331 Ja, ikke noe å tenke på. 165 00:14:33,415 --> 00:14:36,084 Du får sikkert dreisen på det omsider. 166 00:14:42,757 --> 00:14:45,260 La oss se hva denne babyen kan gjøre. 167 00:14:45,260 --> 00:14:46,845 Har du en baby i den der? 168 00:14:46,845 --> 00:14:48,680 Hva? Nei. Grog... 169 00:14:48,680 --> 00:14:51,266 Det er en skriftrull jeg tok fra Brimscythes hule. 170 00:14:51,266 --> 00:14:53,518 Må bare finne ut hvordan den funker. 171 00:14:53,602 --> 00:14:54,728 Ok. 172 00:15:05,155 --> 00:15:07,866 Den gjorde deg kjekkere! Jeg liker det! 173 00:15:14,873 --> 00:15:16,625 Jeg liker det enda bedre! 174 00:15:19,669 --> 00:15:22,422 Jepp, nå er jeg forvirret og opphisset. 175 00:15:24,424 --> 00:15:26,051 Ligg unna. Hva i... 176 00:15:26,676 --> 00:15:30,513 Hvordan i helvete kan jeg se så bra ut? 177 00:15:39,189 --> 00:15:41,191 Denne skogen minner meg litt om hjemme. 178 00:15:44,861 --> 00:15:46,237 Hjemmet ditt må være fint. 179 00:15:46,321 --> 00:15:48,948 Det er vakkert og stort. 180 00:15:49,783 --> 00:15:53,328 Og fylt med asharier jeg er ment å lede en dag. 181 00:15:54,412 --> 00:15:57,874 Vex har rett. Kanskje jeg aldri får dreisen på det. 182 00:15:59,125 --> 00:16:00,960 Ikke hør på søstera mi. 183 00:16:02,796 --> 00:16:07,634 Jeg kjenner ikke ditt folk, ritualene, eller hva du tror du flykter fra. 184 00:16:07,634 --> 00:16:11,304 Men jeg kjenner deg. Jeg vet du bryr deg om andre. 185 00:16:11,388 --> 00:16:13,473 Det er det som skaper en stor leder. 186 00:16:15,183 --> 00:16:18,353 Kiki, jeg har tro på deg. 187 00:16:19,813 --> 00:16:22,649 Takk, venn. 188 00:16:46,840 --> 00:16:49,134 Ja? Hva kan jeg hjelpe deg med? 189 00:16:49,134 --> 00:16:50,051 Jeg... 190 00:16:51,136 --> 00:16:53,304 Jeg trenger Eviglyset, men... 191 00:16:54,681 --> 00:16:56,516 Går det bra med deg, mitt barn? 192 00:16:57,267 --> 00:16:58,935 Jeg antar... 193 00:16:58,935 --> 00:17:00,812 Saken er at 194 00:17:01,896 --> 00:17:04,023 jeg hjalp mine venner å ta en mørk magiker. 195 00:17:04,107 --> 00:17:05,608 Hun ødela mitt hellige symbol, 196 00:17:05,692 --> 00:17:08,778 og jeg har ikke fått kontakt, kunnet lege eller noe. 197 00:17:08,862 --> 00:17:10,363 Jeg tror jeg er forhekset! 198 00:17:11,656 --> 00:17:14,117 Jeg vet det. Jeg høres gal ut. 199 00:17:14,701 --> 00:17:16,578 En forhekselse, sier du? 200 00:17:16,578 --> 00:17:19,080 Hjelp meg. Vær så snill. 201 00:17:20,582 --> 00:17:25,253 Hva som enn har skjedd med deg, aksepterer Eviglyset deg som du er. 202 00:17:30,049 --> 00:17:34,137 Hun var en hellig, hellig gnom 203 00:17:35,388 --> 00:17:36,848 Herregud! 204 00:17:37,390 --> 00:17:41,311 Hva med: "Hva er den rareste skapningen du har drept?" 205 00:17:41,311 --> 00:17:43,229 Det er enkelt. 206 00:17:45,064 --> 00:17:48,276 Jeg skal vende tilbake og finne deg! 207 00:17:51,571 --> 00:17:52,655 Har hørt det før. 208 00:17:53,948 --> 00:17:56,534 Å ja, den er bra! 209 00:17:56,618 --> 00:17:58,036 Ja, den er ganske sprø! 210 00:17:58,036 --> 00:18:00,830 Jeg tror mitt rareste drap må være... 211 00:18:08,671 --> 00:18:10,340 Nei! Herregud! 212 00:18:11,800 --> 00:18:13,176 Stille! Sov. 213 00:18:16,513 --> 00:18:18,473 Ganske mørkt. 214 00:18:18,473 --> 00:18:21,601 Ok, denne var helt rå. 215 00:18:22,310 --> 00:18:24,103 Du... 216 00:18:33,279 --> 00:18:34,364 Du er den beste. 217 00:18:34,364 --> 00:18:35,573 Ja. 218 00:18:35,657 --> 00:18:37,075 Poeng for originalitet. 219 00:18:37,075 --> 00:18:38,326 Ok, jeg har en. 220 00:18:38,326 --> 00:18:41,830 Det aller verste monsteret jeg har møtt. 221 00:18:46,000 --> 00:18:47,043 Og så? 222 00:18:47,043 --> 00:18:49,212 Høres ganske normalt ut for deg. 223 00:18:49,212 --> 00:18:51,464 Jeg har ikke kommet til den bra delen. 224 00:18:52,340 --> 00:18:55,134 Ja! 225 00:18:59,722 --> 00:19:02,058 - Hva faen! - Å nei! 226 00:19:02,058 --> 00:19:04,143 Hva er det? Jeg fullførte jo. 227 00:19:04,978 --> 00:19:06,646 - Selvfølgelig! - Kom igjen! 228 00:19:06,646 --> 00:19:09,315 - Jeg blir kvalm. - Veldig konsekvent. 229 00:19:09,399 --> 00:19:11,150 Hva med deg, Percy? 230 00:19:11,234 --> 00:19:13,778 Hva er det verste monsteret du har møtt? 231 00:19:15,655 --> 00:19:19,367 De er i Hvitstein. Og vi skal møte dem snart. 232 00:19:25,206 --> 00:19:26,457 Gledesdreper. 233 00:19:36,718 --> 00:19:39,220 Jeg tenker stadig på da vi forlot Syngorn. 234 00:19:41,180 --> 00:19:44,434 Jaså? Drit i det stedet. 235 00:19:44,434 --> 00:19:45,476 Og far. 236 00:19:45,560 --> 00:19:47,437 Hele greia holdt på å knekke oss. 237 00:19:48,313 --> 00:19:49,314 Holdt på. 238 00:19:50,565 --> 00:19:51,691 Men gjorde det ikke. 239 00:19:53,735 --> 00:19:55,403 Fordi vi holdt sammen. 240 00:19:57,989 --> 00:20:01,367 Vi lot oss ikke bli distrahert av pene ting. 241 00:20:02,327 --> 00:20:06,122 Forsiktig, bror. De vinrankene har torner. 242 00:20:08,041 --> 00:20:10,710 Du innbiller deg ting, Trulte. 243 00:20:10,710 --> 00:20:13,212 Ingen skal komme mellom oss. 244 00:20:19,052 --> 00:20:20,637 Du vet, noen ganger er mot 245 00:20:20,637 --> 00:20:24,223 å vite at det kan bli trøbbel og så ta sjansen likevel. 246 00:20:25,099 --> 00:20:26,935 Dårskap også. 247 00:20:49,624 --> 00:20:51,209 KAPTEIN STONEFELL 248 00:21:08,059 --> 00:21:09,560 Nesten hjemme. 249 00:21:09,644 --> 00:21:11,688 Trodde aldri jeg skulle se det igjen. 250 00:21:11,688 --> 00:21:13,898 Hvordan er Hvitstein, Percy? 251 00:21:13,982 --> 00:21:16,150 Hva bør vi vente oss? 252 00:21:16,776 --> 00:21:18,027 Det er vakkert. 253 00:21:18,987 --> 00:21:20,154 Frodig. 254 00:21:20,947 --> 00:21:22,949 Alltid blomstrende eplehager, 255 00:21:23,992 --> 00:21:25,702 takket være Soltreet. 256 00:21:26,536 --> 00:21:29,956 De sier det ble plantet av Gryningsfaren for 1000 år siden. 257 00:21:29,956 --> 00:21:32,458 Det er gravert her, på våpenskjoldet vårt. 258 00:21:33,334 --> 00:21:36,045 Et symbol på de Roloenes bånd til byen. 259 00:21:36,921 --> 00:21:38,756 Slik var det iallfall før. 260 00:21:44,178 --> 00:21:46,139 Vi skal hjelpe deg å få det tilbake. 261 00:21:46,931 --> 00:21:47,890 Alt sammen. 262 00:21:55,565 --> 00:21:56,607 Vi er fremme. 263 00:22:01,779 --> 00:22:02,655 Percy. 264 00:22:03,281 --> 00:22:04,907 Hva har de gjort? 265 00:22:09,871 --> 00:22:11,247 Ingen vakter? 266 00:22:18,796 --> 00:22:20,465 Hvor er alle sammen? 267 00:22:25,678 --> 00:22:28,723 Ikke ta det ille opp, Percy, men byen er ganske nifs. 268 00:22:29,348 --> 00:22:31,184 Jeg må finne vokter Yennen. 269 00:22:31,184 --> 00:22:33,311 - Hvem? - En hellig kvinne her. 270 00:22:33,311 --> 00:22:35,063 Hun vil vite hva som har skjedd. 271 00:22:36,314 --> 00:22:38,649 - Sikker på henne? - Hun er til å stole på. 272 00:22:38,733 --> 00:22:39,942 Hvis hun er i live. 273 00:22:48,618 --> 00:22:50,453 Stor greie der. Stor ting. 274 00:22:50,453 --> 00:22:52,663 Vi er ikke trygge her. Kom igjen. 275 00:23:00,588 --> 00:23:02,465 Percy, går det bra? 276 00:23:18,981 --> 00:23:20,233 Det er oss. 277 00:24:01,190 --> 00:24:03,192 Tekst: Marius Theil 278 00:24:03,276 --> 00:24:05,278 Kreativ leder Heidi Rabbevåg