1
00:00:07,633 --> 00:00:08,467
Stopp!
2
00:00:11,721 --> 00:00:12,722
Kom tilbake!
3
00:00:15,558 --> 00:00:17,017
Hvor ble det av dem?
4
00:00:17,101 --> 00:00:18,185
Ser du dem?
5
00:00:19,979 --> 00:00:21,397
Her! Kom igjen!
6
00:00:24,859 --> 00:00:26,944
GILMORES STRÅLENDE VARER
7
00:00:34,744 --> 00:00:35,619
Følg med!
8
00:00:35,995 --> 00:00:37,705
Fort! De gikk denne veien!
9
00:00:41,834 --> 00:00:44,170
Kom igjen, de kan ikke være langt unna.
10
00:00:52,052 --> 00:00:54,805
Det er så spennende å være slem.
11
00:01:03,272 --> 00:01:06,817
Forbrytelser betaler seg ikke,
men det er underholdende.
12
00:02:11,257 --> 00:02:15,219
LEGENDEN OM VOX MACHINA
13
00:02:17,763 --> 00:02:18,722
Nei!
14
00:02:20,599 --> 00:02:22,518
Vi brøt oss ikke inn eller noe.
15
00:02:22,518 --> 00:02:24,645
Vi er på en måte på rømmen.
16
00:02:24,645 --> 00:02:27,857
En rask stopp i butikken din
på vei ut av byen.
17
00:02:27,857 --> 00:02:29,817
Mens den var stengt?
18
00:02:29,817 --> 00:02:32,361
Jeg antar dere ville legge igjen
et gjeldsbrev?
19
00:02:34,488 --> 00:02:36,949
Selvfølgelig, kjære deg. Du kjenner oss.
20
00:02:38,576 --> 00:02:39,660
Altfor godt.
21
00:02:43,539 --> 00:02:48,002
Dolk, dolk, dolk... Trestake! Perfekt.
22
00:02:49,837 --> 00:02:51,505
Jeg tar disse fortryllede pilene.
23
00:02:51,589 --> 00:02:54,049
Og så mye hvitløk du kan avse.
24
00:02:54,842 --> 00:02:55,968
Jeg vil ikke vite det.
25
00:02:55,968 --> 00:02:59,138
Nei, det er en løgn.
Jeg vil absolutt vite!
26
00:02:59,138 --> 00:03:00,389
Hva handler dette om?
27
00:03:00,389 --> 00:03:03,893
Vi tirret en vampyr.
Og helbrederen vår er ute av drift.
28
00:03:04,852 --> 00:03:07,730
Kan jeg da foreslå
å legge til noe spesielt?
29
00:03:07,730 --> 00:03:09,231
Vievann.
30
00:03:09,315 --> 00:03:12,776
En av de få tingene
som virkelig kan stoppe en vampyr.
31
00:03:13,485 --> 00:03:15,821
Tja, det og direkte sollys.
32
00:03:15,905 --> 00:03:18,157
Vi tar det vievannet du har.
33
00:03:18,157 --> 00:03:19,575
Du ser på det.
34
00:03:21,327 --> 00:03:23,495
Jeg må hente noen flere ting.
35
00:03:24,788 --> 00:03:27,249
Takk, Rodrigo. Du er en skatt.
36
00:03:28,626 --> 00:03:30,419
Man trenger litt selskap
37
00:03:30,419 --> 00:03:32,963
mens kjekke halvalver
er ute for å ta de onde.
38
00:03:34,965 --> 00:03:37,593
Det sier du sikkert til alle rømlingene.
39
00:03:41,180 --> 00:03:42,973
Du nevnte direkte sollys.
40
00:03:44,141 --> 00:03:48,437
Ja, men du trenger mer sollys
enn sommer i Marquet.
41
00:03:48,437 --> 00:03:50,147
Det virker usannsynlig.
42
00:03:50,147 --> 00:03:53,484
Forresten trenger jeg vel ikke nevne
at vi aldri var her?
43
00:03:53,484 --> 00:03:55,319
Det er vår lille hemmelighet.
44
00:03:57,863 --> 00:03:59,239
Trenger du litt hjelp?
45
00:04:00,240 --> 00:04:02,701
Det går bra. Ellers takk.
46
00:04:02,785 --> 00:04:05,579
Jeg bare forblir slik. For alltid.
47
00:04:05,663 --> 00:04:09,166
Trykk på tannen til hver slange samtidig.
48
00:04:15,673 --> 00:04:17,883
Kult! Takk, Vax.
49
00:04:22,179 --> 00:04:24,223
Lurer på hva vi har her.
50
00:04:25,724 --> 00:04:27,643
Apropos hemmeligheter.
51
00:04:27,643 --> 00:04:28,769
Så, Gilmore,
52
00:04:28,769 --> 00:04:31,897
som vennene dine,
hvor mye vil dette koste oss?
53
00:04:35,776 --> 00:04:36,944
Sidrumpa treiginger!
54
00:04:37,319 --> 00:04:39,697
Se. Vi fikk vogna til en god pris.
55
00:04:39,697 --> 00:04:41,573
Bokstavelig talt et røverkjøp.
56
00:04:41,657 --> 00:04:42,574
Hvordan gikk det?
57
00:04:42,658 --> 00:04:46,453
La oss bare si at jeg ikke vil se
hva Gilmore krever av fiender.
58
00:05:05,347 --> 00:05:07,975
Slutt med det.
Jeg prøver å konsentrere meg.
59
00:05:07,975 --> 00:05:09,893
Er det det du gjør?
60
00:05:09,977 --> 00:05:12,771
Trodde du øvde på
ditt hvilende meggetryne.
61
00:05:12,855 --> 00:05:15,482
Unnskyld? Meggetryne?
62
00:05:15,566 --> 00:05:18,694
Du skal hjem.
Tenkte du ville se lykkeligere ut.
63
00:05:18,694 --> 00:05:20,446
Dette er ikke en hjemkomst.
64
00:05:20,446 --> 00:05:21,864
Det er et selvmordsoppdrag
65
00:05:21,864 --> 00:05:24,950
for å styrte de nekromantiske
morderne av familien min.
66
00:05:25,034 --> 00:05:27,786
Og bare så det er sagt,
jeg har et flott meggetryne.
67
00:05:28,412 --> 00:05:31,832
- Sier du det?
- Ja. Masse trening.
68
00:05:33,751 --> 00:05:35,085
Går oversettelsen bra?
69
00:05:35,627 --> 00:05:36,628
Absolutt!
70
00:05:37,004 --> 00:05:37,838
Litt.
71
00:05:37,838 --> 00:05:40,257
Ok... Mesteparten er umulig.
72
00:05:40,257 --> 00:05:42,217
Men se på dette.
73
00:05:42,301 --> 00:05:44,428
Dette er syke greier.
74
00:05:44,428 --> 00:05:45,721
Jeg mener...
75
00:05:45,721 --> 00:05:49,641
Jeg klarer bare å tyde ett ord
av Delilahs bedritne skribling.
76
00:05:49,725 --> 00:05:52,394
Noe kalt en "zippertwat".
77
00:05:52,478 --> 00:05:56,690
Jeg tror faktisk det er "ziggurat".
78
00:05:56,774 --> 00:05:57,816
Gudskjelov.
79
00:05:57,900 --> 00:06:00,069
For jeg så for meg...
80
00:06:00,944 --> 00:06:04,364
De har brukt timer på å lære meg slikt
til aramenteen min.
81
00:06:04,448 --> 00:06:08,160
Ziggurater var oldtidsbygninger
de brukte til å kontakte guder.
82
00:06:09,620 --> 00:06:10,704
Gid jeg kunne hjelpe,
83
00:06:10,788 --> 00:06:13,373
men jeg sovnet mye
under oldtidsundervisningen.
84
00:06:14,333 --> 00:06:16,210
Da er vi håpløst rævkjørt.
85
00:06:16,210 --> 00:06:17,419
Helt klart.
86
00:06:27,429 --> 00:06:30,390
Ikke si at du driter i en ny vogn.
87
00:06:31,308 --> 00:06:33,852
Fungerer ikke. Det er for vanskelig.
88
00:06:33,936 --> 00:06:36,230
Grog, gråter du?
89
00:06:38,398 --> 00:06:39,608
Nei.
90
00:06:39,608 --> 00:06:42,236
Pike sa jeg kunne snakke
selv om hun ikke er her
91
00:06:42,236 --> 00:06:43,862
og at jeg ville føle henne.
92
00:06:43,946 --> 00:06:45,197
Men det funker ikke.
93
00:06:45,197 --> 00:06:48,283
Du. Pike klarer seg helt fint.
94
00:06:48,367 --> 00:06:51,912
Jeg vet det. Hun er sterkere enn oss alle.
95
00:06:51,912 --> 00:06:54,581
Jeg er mer bekymret for oss enn henne.
96
00:06:59,294 --> 00:07:02,464
Jeg også, Grog.
97
00:07:13,725 --> 00:07:15,352
"Den som ble hvisket"?
98
00:07:33,537 --> 00:07:35,372
Percy, du trenger en pause.
99
00:07:36,665 --> 00:07:39,084
Absolutt ikke. Vi må fortsette.
100
00:07:39,168 --> 00:07:42,504
Briarwood-paret er nok tilbake
i Hvitstein nå.
101
00:07:47,551 --> 00:07:50,137
- Percy, stopp.
- Jeg er ikke så sliten.
102
00:07:50,721 --> 00:07:54,349
Nei, stopp den pokkers vogna!
Noen sporer oss.
103
00:08:02,232 --> 00:08:03,108
Hva var det?
104
00:08:19,166 --> 00:08:20,751
Stakkars små valper.
105
00:08:22,127 --> 00:08:23,629
Er du såret, lille venn?
106
00:08:38,810 --> 00:08:40,562
Hva faen er de for noe?
107
00:08:41,855 --> 00:08:43,607
En gave fra lady Briarwood.
108
00:08:51,198 --> 00:08:52,115
Hva i...
109
00:08:57,454 --> 00:08:58,455
Scanlan!
110
00:09:44,835 --> 00:09:47,045
Scanlan, hold ut!
111
00:09:49,798 --> 00:09:51,508
Kom igjen, Percy! Fortere!
112
00:09:51,508 --> 00:09:53,593
Denne ble ikke bygget for fart.
113
00:09:53,677 --> 00:09:55,345
Sa du "hyah" til meg?
114
00:09:59,308 --> 00:10:00,517
Det er urettferdig.
115
00:10:04,813 --> 00:10:06,398
Jeg tar den store!
116
00:10:06,398 --> 00:10:07,983
Jeg tar den andre store.
117
00:10:13,155 --> 00:10:14,072
Faen!
118
00:10:19,995 --> 00:10:20,829
Vax!
119
00:10:32,883 --> 00:10:35,302
Det er for Pike! Og meg!
120
00:10:35,302 --> 00:10:38,847
Og kanskje Scanlan,
for han overlever nok ikke!
121
00:10:41,516 --> 00:10:42,976
Det bør være verdt det.
122
00:10:47,981 --> 00:10:49,066
Nei!
123
00:10:49,066 --> 00:10:50,442
Ja!
124
00:10:50,442 --> 00:10:51,777
Takk, Gilmore.
125
00:10:54,029 --> 00:10:56,990
- Skal de over klippen?
- De er ikke de eneste!
126
00:10:57,074 --> 00:10:58,992
Den har Scanlan. Vi må!
127
00:10:59,076 --> 00:11:01,912
Jeg dør ikke for å redde den gnomen.
Få meg nærmere!
128
00:11:05,374 --> 00:11:08,043
Skyt etter hodet! Halsen! Pikken!
129
00:11:08,043 --> 00:11:10,712
Kom igjen, Vex,
ingen knuser baller bedre enn deg!
130
00:11:10,796 --> 00:11:12,005
Han tar ikke feil.
131
00:11:13,882 --> 00:11:15,133
Bommet du?
132
00:11:17,844 --> 00:11:19,805
Slipp boka, din tosk!
133
00:11:24,893 --> 00:11:26,103
Av vogna!
134
00:11:45,580 --> 00:11:46,581
Nei.
135
00:11:50,544 --> 00:11:52,796
- Scanlan.
- Han klarte seg ikke.
136
00:11:59,428 --> 00:12:05,392
Stig, mektige Scanlan, stig
137
00:12:09,020 --> 00:12:11,690
Ja, når jeg dør,
blir det slik Gud planla det.
138
00:12:11,690 --> 00:12:14,192
Kvalt av en misfornøyd hallik.
139
00:12:15,110 --> 00:12:16,820
Forsiktig med hva du ønsker deg.
140
00:12:18,905 --> 00:12:20,574
Vi mistet alt.
141
00:12:20,574 --> 00:12:23,785
Tja, i det minste har vi vievannet vårt...
142
00:12:32,627 --> 00:12:33,712
Perfekt.
143
00:12:56,902 --> 00:12:59,779
Hun fikk det hun ville ha. Igjen.
144
00:13:03,825 --> 00:13:05,911
Har du en oppdatering?
145
00:13:05,911 --> 00:13:10,749
Milady, oppussingen
av Hvitstein-skiferen er i rute,
146
00:13:10,749 --> 00:13:13,335
og den vil være klar slik du ba om.
147
00:13:13,335 --> 00:13:14,836
Glimrende.
148
00:13:14,920 --> 00:13:18,924
Vi har en plan å følge,
men residuum-glasset må være rent.
149
00:13:18,924 --> 00:13:21,051
Ikke glem det, professor Anders.
150
00:13:21,051 --> 00:13:22,594
Forstått, milady.
151
00:13:22,594 --> 00:13:25,931
Alt til ritualet må være klart før...
152
00:13:25,931 --> 00:13:30,310
Milord og milady,
middagsgjestene dere ba om.
153
00:13:32,020 --> 00:13:33,146
Strålende.
154
00:13:34,314 --> 00:13:36,316
Velkommen, venner!
155
00:13:37,150 --> 00:13:42,531
Middag først, så må dere skifte
til mer formelt antrekk.
156
00:13:43,698 --> 00:13:44,699
Du verden.
157
00:13:45,408 --> 00:13:48,036
Unnskyld, vant vi en premie?
158
00:13:48,662 --> 00:13:50,288
Ja, lille venn.
159
00:13:50,372 --> 00:13:54,834
Dere har blitt valgt
til en veldig spesiell begivenhet.
160
00:14:09,140 --> 00:14:12,561
Det er langt nok for i dag.
La oss slå leir.
161
00:14:23,780 --> 00:14:24,948
Litt for mye.
162
00:14:26,783 --> 00:14:29,035
Jøss! Beklager!
163
00:14:29,911 --> 00:14:31,746
Det går bra. Ikke noe problem.
164
00:14:31,830 --> 00:14:33,331
Ja, ikke noe å tenke på.
165
00:14:33,415 --> 00:14:36,084
Du får sikkert dreisen på det omsider.
166
00:14:42,757 --> 00:14:45,260
La oss se hva denne babyen kan gjøre.
167
00:14:45,260 --> 00:14:46,845
Har du en baby i den der?
168
00:14:46,845 --> 00:14:48,680
Hva? Nei. Grog...
169
00:14:48,680 --> 00:14:51,266
Det er en skriftrull jeg tok
fra Brimscythes hule.
170
00:14:51,266 --> 00:14:53,518
Må bare finne ut hvordan den funker.
171
00:14:53,602 --> 00:14:54,728
Ok.
172
00:15:05,155 --> 00:15:07,866
Den gjorde deg kjekkere! Jeg liker det!
173
00:15:14,873 --> 00:15:16,625
Jeg liker det enda bedre!
174
00:15:19,669 --> 00:15:22,422
Jepp, nå er jeg forvirret og opphisset.
175
00:15:24,424 --> 00:15:26,051
Ligg unna. Hva i...
176
00:15:26,676 --> 00:15:30,513
Hvordan i helvete kan jeg se så bra ut?
177
00:15:39,189 --> 00:15:41,191
Denne skogen minner meg litt om hjemme.
178
00:15:44,861 --> 00:15:46,237
Hjemmet ditt må være fint.
179
00:15:46,321 --> 00:15:48,948
Det er vakkert og stort.
180
00:15:49,783 --> 00:15:53,328
Og fylt med asharier
jeg er ment å lede en dag.
181
00:15:54,412 --> 00:15:57,874
Vex har rett.
Kanskje jeg aldri får dreisen på det.
182
00:15:59,125 --> 00:16:00,960
Ikke hør på søstera mi.
183
00:16:02,796 --> 00:16:07,634
Jeg kjenner ikke ditt folk, ritualene,
eller hva du tror du flykter fra.
184
00:16:07,634 --> 00:16:11,304
Men jeg kjenner deg.
Jeg vet du bryr deg om andre.
185
00:16:11,388 --> 00:16:13,473
Det er det som skaper en stor leder.
186
00:16:15,183 --> 00:16:18,353
Kiki, jeg har tro på deg.
187
00:16:19,813 --> 00:16:22,649
Takk, venn.
188
00:16:46,840 --> 00:16:49,134
Ja? Hva kan jeg hjelpe deg med?
189
00:16:49,134 --> 00:16:50,051
Jeg...
190
00:16:51,136 --> 00:16:53,304
Jeg trenger Eviglyset, men...
191
00:16:54,681 --> 00:16:56,516
Går det bra med deg, mitt barn?
192
00:16:57,267 --> 00:16:58,935
Jeg antar...
193
00:16:58,935 --> 00:17:00,812
Saken er at
194
00:17:01,896 --> 00:17:04,023
jeg hjalp mine venner
å ta en mørk magiker.
195
00:17:04,107 --> 00:17:05,608
Hun ødela mitt hellige symbol,
196
00:17:05,692 --> 00:17:08,778
og jeg har ikke fått kontakt,
kunnet lege eller noe.
197
00:17:08,862 --> 00:17:10,363
Jeg tror jeg er forhekset!
198
00:17:11,656 --> 00:17:14,117
Jeg vet det. Jeg høres gal ut.
199
00:17:14,701 --> 00:17:16,578
En forhekselse, sier du?
200
00:17:16,578 --> 00:17:19,080
Hjelp meg. Vær så snill.
201
00:17:20,582 --> 00:17:25,253
Hva som enn har skjedd med deg,
aksepterer Eviglyset deg som du er.
202
00:17:30,049 --> 00:17:34,137
Hun var en hellig, hellig gnom
203
00:17:35,388 --> 00:17:36,848
Herregud!
204
00:17:37,390 --> 00:17:41,311
Hva med: "Hva er den rareste skapningen
du har drept?"
205
00:17:41,311 --> 00:17:43,229
Det er enkelt.
206
00:17:45,064 --> 00:17:48,276
Jeg skal vende tilbake og finne deg!
207
00:17:51,571 --> 00:17:52,655
Har hørt det før.
208
00:17:53,948 --> 00:17:56,534
Å ja, den er bra!
209
00:17:56,618 --> 00:17:58,036
Ja, den er ganske sprø!
210
00:17:58,036 --> 00:18:00,830
Jeg tror mitt rareste drap må være...
211
00:18:08,671 --> 00:18:10,340
Nei! Herregud!
212
00:18:11,800 --> 00:18:13,176
Stille! Sov.
213
00:18:16,513 --> 00:18:18,473
Ganske mørkt.
214
00:18:18,473 --> 00:18:21,601
Ok, denne var helt rå.
215
00:18:22,310 --> 00:18:24,103
Du...
216
00:18:33,279 --> 00:18:34,364
Du er den beste.
217
00:18:34,364 --> 00:18:35,573
Ja.
218
00:18:35,657 --> 00:18:37,075
Poeng for originalitet.
219
00:18:37,075 --> 00:18:38,326
Ok, jeg har en.
220
00:18:38,326 --> 00:18:41,830
Det aller verste monsteret jeg har møtt.
221
00:18:46,000 --> 00:18:47,043
Og så?
222
00:18:47,043 --> 00:18:49,212
Høres ganske normalt ut for deg.
223
00:18:49,212 --> 00:18:51,464
Jeg har ikke kommet til den bra delen.
224
00:18:52,340 --> 00:18:55,134
Ja!
225
00:18:59,722 --> 00:19:02,058
- Hva faen!
- Å nei!
226
00:19:02,058 --> 00:19:04,143
Hva er det? Jeg fullførte jo.
227
00:19:04,978 --> 00:19:06,646
- Selvfølgelig!
- Kom igjen!
228
00:19:06,646 --> 00:19:09,315
- Jeg blir kvalm.
- Veldig konsekvent.
229
00:19:09,399 --> 00:19:11,150
Hva med deg, Percy?
230
00:19:11,234 --> 00:19:13,778
Hva er det verste monsteret du har møtt?
231
00:19:15,655 --> 00:19:19,367
De er i Hvitstein.
Og vi skal møte dem snart.
232
00:19:25,206 --> 00:19:26,457
Gledesdreper.
233
00:19:36,718 --> 00:19:39,220
Jeg tenker stadig på da vi forlot Syngorn.
234
00:19:41,180 --> 00:19:44,434
Jaså? Drit i det stedet.
235
00:19:44,434 --> 00:19:45,476
Og far.
236
00:19:45,560 --> 00:19:47,437
Hele greia holdt på å knekke oss.
237
00:19:48,313 --> 00:19:49,314
Holdt på.
238
00:19:50,565 --> 00:19:51,691
Men gjorde det ikke.
239
00:19:53,735 --> 00:19:55,403
Fordi vi holdt sammen.
240
00:19:57,989 --> 00:20:01,367
Vi lot oss ikke bli distrahert
av pene ting.
241
00:20:02,327 --> 00:20:06,122
Forsiktig, bror. De vinrankene har torner.
242
00:20:08,041 --> 00:20:10,710
Du innbiller deg ting, Trulte.
243
00:20:10,710 --> 00:20:13,212
Ingen skal komme mellom oss.
244
00:20:19,052 --> 00:20:20,637
Du vet, noen ganger er mot
245
00:20:20,637 --> 00:20:24,223
å vite at det kan bli trøbbel
og så ta sjansen likevel.
246
00:20:25,099 --> 00:20:26,935
Dårskap også.
247
00:20:49,624 --> 00:20:51,209
KAPTEIN STONEFELL
248
00:21:08,059 --> 00:21:09,560
Nesten hjemme.
249
00:21:09,644 --> 00:21:11,688
Trodde aldri jeg skulle se det igjen.
250
00:21:11,688 --> 00:21:13,898
Hvordan er Hvitstein, Percy?
251
00:21:13,982 --> 00:21:16,150
Hva bør vi vente oss?
252
00:21:16,776 --> 00:21:18,027
Det er vakkert.
253
00:21:18,987 --> 00:21:20,154
Frodig.
254
00:21:20,947 --> 00:21:22,949
Alltid blomstrende eplehager,
255
00:21:23,992 --> 00:21:25,702
takket være Soltreet.
256
00:21:26,536 --> 00:21:29,956
De sier det ble plantet av Gryningsfaren
for 1000 år siden.
257
00:21:29,956 --> 00:21:32,458
Det er gravert her, på våpenskjoldet vårt.
258
00:21:33,334 --> 00:21:36,045
Et symbol på de Roloenes bånd til byen.
259
00:21:36,921 --> 00:21:38,756
Slik var det iallfall før.
260
00:21:44,178 --> 00:21:46,139
Vi skal hjelpe deg å få det tilbake.
261
00:21:46,931 --> 00:21:47,890
Alt sammen.
262
00:21:55,565 --> 00:21:56,607
Vi er fremme.
263
00:22:01,779 --> 00:22:02,655
Percy.
264
00:22:03,281 --> 00:22:04,907
Hva har de gjort?
265
00:22:09,871 --> 00:22:11,247
Ingen vakter?
266
00:22:18,796 --> 00:22:20,465
Hvor er alle sammen?
267
00:22:25,678 --> 00:22:28,723
Ikke ta det ille opp, Percy,
men byen er ganske nifs.
268
00:22:29,348 --> 00:22:31,184
Jeg må finne vokter Yennen.
269
00:22:31,184 --> 00:22:33,311
- Hvem?
- En hellig kvinne her.
270
00:22:33,311 --> 00:22:35,063
Hun vil vite hva som har skjedd.
271
00:22:36,314 --> 00:22:38,649
- Sikker på henne?
- Hun er til å stole på.
272
00:22:38,733 --> 00:22:39,942
Hvis hun er i live.
273
00:22:48,618 --> 00:22:50,453
Stor greie der. Stor ting.
274
00:22:50,453 --> 00:22:52,663
Vi er ikke trygge her. Kom igjen.
275
00:23:00,588 --> 00:23:02,465
Percy, går det bra?
276
00:23:18,981 --> 00:23:20,233
Det er oss.
277
00:24:01,190 --> 00:24:03,192
Tekst: Marius Theil
278
00:24:03,276 --> 00:24:05,278
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg