1
00:00:07,633 --> 00:00:08,467
Seis!
2
00:00:11,721 --> 00:00:12,722
Tulkaa takaisin!
3
00:00:15,558 --> 00:00:17,017
Minne he menivät?
4
00:00:17,101 --> 00:00:18,185
Näetkö heidät?
5
00:00:19,979 --> 00:00:21,397
Tuolla! Tule!
6
00:00:24,859 --> 00:00:26,944
GILMOREN HUIPPUKAUPPA
7
00:00:34,744 --> 00:00:35,619
Olkaa valppaina!
8
00:00:35,995 --> 00:00:37,705
Äkkiä! He menivät tännepäin.
9
00:00:41,834 --> 00:00:44,170
Tulkaa. He eivät ole kaukana.
10
00:00:52,052 --> 00:00:54,805
Juku, että on jännää olla pahis.
11
00:01:03,272 --> 00:01:06,817
Rikos ei kannata, mutta se viihdyttää.
12
00:02:17,763 --> 00:02:18,722
Ei!
13
00:02:20,599 --> 00:02:22,518
Emme murtautuneet sisälle.
14
00:02:22,518 --> 00:02:24,645
Olemme vain pakosalla.
15
00:02:24,645 --> 00:02:27,857
Käväisemme kaupassasi
lähtiessämme kaupungista.
16
00:02:27,857 --> 00:02:29,817
Kun kauppa oli kiinni?
17
00:02:29,817 --> 00:02:32,361
Aioitte kai jättää viestin,
että maksatte joskus?
18
00:02:34,488 --> 00:02:36,949
Tietysti, kulta. Tunnet meidät.
19
00:02:38,576 --> 00:02:39,660
Liian hyvin.
20
00:02:43,539 --> 00:02:48,002
Tikari, tikari... Puinen vaarna! Hienoa.
21
00:02:49,837 --> 00:02:51,505
Otan nämä lumotut nuolet.
22
00:02:51,589 --> 00:02:54,049
Ja kaikki mahdollinen valkosipuli.
23
00:02:54,842 --> 00:02:55,968
En halua tietää.
24
00:02:55,968 --> 00:02:59,138
Ei, valehtelen. Tahdon tietää!
25
00:02:59,138 --> 00:03:00,389
Mistä on kyse?
26
00:03:00,389 --> 00:03:03,893
- Suututimme vampyyrin.
- Eikä parantajamme ole käytettävissä.
27
00:03:04,852 --> 00:03:07,730
Saanko ehdottaa jotain erityistä lisäksi?
28
00:03:07,730 --> 00:03:09,231
Vihkivettä.
29
00:03:09,315 --> 00:03:12,776
Yksi harvoista tiedetyistä
vampyyrin pysäyttäjistä.
30
00:03:13,485 --> 00:03:15,821
Se ja auringonvalo.
31
00:03:15,905 --> 00:03:18,157
Otamme kaiken vihkiveden.
32
00:03:18,157 --> 00:03:19,575
Se on tässä.
33
00:03:21,327 --> 00:03:23,495
Otan sitten vielä muutaman asian.
34
00:03:24,788 --> 00:03:27,249
Kiitos, Rodrigo. Olet ihana.
35
00:03:28,626 --> 00:03:30,419
Täytyy saada seuraa,
36
00:03:30,419 --> 00:03:32,963
kun komeat puolihaltijat taistelevat.
37
00:03:34,965 --> 00:03:37,593
Sanot varmaan noin kaikille karkulaisille.
38
00:03:41,180 --> 00:03:42,973
Mainitsit auringonvalon.
39
00:03:44,141 --> 00:03:48,437
Mutta sitä tarvitaan enemmän
kuin kesällä Marquet'ssa.
40
00:03:48,437 --> 00:03:50,147
Ei tunnu mahdolliselta.
41
00:03:50,147 --> 00:03:53,484
Ei kai tarvitse mainita,
että emme käyneet täällä?
42
00:03:53,484 --> 00:03:55,319
Se jää pikku salaisuudeksemme.
43
00:03:57,863 --> 00:03:59,239
Tarvitsetko apua?
44
00:04:00,240 --> 00:04:02,701
En, kiitos.
45
00:04:02,785 --> 00:04:05,579
Pysyn näin ikuisesti.
46
00:04:05,663 --> 00:04:09,166
Paina käärmeiden hampaita yhtä aikaa.
47
00:04:15,673 --> 00:04:17,883
Siistiä! Kiitos, Vax.
48
00:04:22,179 --> 00:04:24,223
Mitähän täällä on?
49
00:04:25,724 --> 00:04:27,643
Salaisuuksista puheen ollen...
50
00:04:27,643 --> 00:04:28,769
Gilmore,
51
00:04:28,769 --> 00:04:31,897
paljonko tämä maksaa ystävillesi?
52
00:04:35,776 --> 00:04:36,944
Hidastelijat!
53
00:04:37,319 --> 00:04:39,697
Katsokaa. Saimme vaunut hyvään hintaan.
54
00:04:39,697 --> 00:04:41,573
Kirjaimellisesti kuin varkain.
55
00:04:41,657 --> 00:04:42,574
Miten meni?
56
00:04:42,658 --> 00:04:46,453
En halua tietää,
mitä Gilmore veloittaa vihollisiltaan.
57
00:05:05,347 --> 00:05:07,975
Lopeta. Yritän keskittyä.
58
00:05:07,975 --> 00:05:09,893
Teetkö sitä?
59
00:05:09,977 --> 00:05:12,771
Luulin sinun harjoittelevan
veemäistä ilmettäsi.
60
00:05:12,855 --> 00:05:15,482
Että mitä? Veemäistä ilmettäni?
61
00:05:15,566 --> 00:05:18,694
Olet menossa kotiin.
Voisit näyttää iloisemmalta.
62
00:05:18,694 --> 00:05:20,446
Tämä ei ole kotiinpaluu.
63
00:05:20,446 --> 00:05:21,864
Tämä tietää kuolemaa,
64
00:05:21,864 --> 00:05:24,950
kun yritämme kukistaa perheeni murhaajat.
65
00:05:25,034 --> 00:05:27,786
Ja tiedoksi,
että veemäinen ilmeeni on mahtava.
66
00:05:28,412 --> 00:05:31,832
- Ai onko?
- On. Olen harjoitellut paljon.
67
00:05:33,751 --> 00:05:35,085
Saitko käännettyä sitä?
68
00:05:35,627 --> 00:05:36,628
Sain!
69
00:05:37,004 --> 00:05:37,838
Osan siitä.
70
00:05:37,838 --> 00:05:40,257
Valtaosa on mahdotonta tekstiä.
71
00:05:40,257 --> 00:05:42,217
Mutta katso tätä.
72
00:05:42,301 --> 00:05:44,428
Tosi sekopäistä sepustusta.
73
00:05:44,428 --> 00:05:45,721
Ihan...
74
00:05:45,721 --> 00:05:49,641
Tajuan vain yhden sanan
Delilahin karseasta raapustuksesta.
75
00:05:49,725 --> 00:05:52,394
Sana on "zigzagvati".
76
00:05:52,478 --> 00:05:56,690
Sana taitaa olla "ziggurat".
77
00:05:56,774 --> 00:05:57,816
Luojan kiitos.
78
00:05:57,900 --> 00:06:00,069
Mieleen tuli ihan outo...
79
00:06:00,944 --> 00:06:04,364
Aramentéani varten
opetettiin tällaisesta tuntikausia.
80
00:06:04,448 --> 00:06:08,160
Zigguratit olivat rakennuksia,
joissa otettiin yhteys jumaliin.
81
00:06:09,620 --> 00:06:10,704
Kunpa voisin auttaa,
82
00:06:10,788 --> 00:06:13,373
mutta torkuin usein
muinaisen magian tunnilla.
83
00:06:14,333 --> 00:06:16,210
Sitten olemme kusessa.
84
00:06:16,210 --> 00:06:17,419
Niin olemme.
85
00:06:27,429 --> 00:06:30,390
Et kai pasko taas vaunuihin?
86
00:06:31,308 --> 00:06:33,852
Se on liian vaikeaa.
87
00:06:33,936 --> 00:06:36,230
Itketkö sinä?
88
00:06:38,398 --> 00:06:39,608
En.
89
00:06:39,608 --> 00:06:42,236
Pike sanoi, että voin puhua hänelle
90
00:06:42,236 --> 00:06:43,862
ja tuntea hänen olevan täällä.
91
00:06:43,946 --> 00:06:45,197
Mutta se ei onnistu.
92
00:06:45,197 --> 00:06:48,283
Hei. Pikella ei ole hätää.
93
00:06:48,367 --> 00:06:51,912
Tiedän sen. Hän on meitä vahvempi.
94
00:06:51,912 --> 00:06:54,581
Olen huolissani meistä,
kun hän ei ole mukana.
95
00:06:59,294 --> 00:07:02,464
Niin minäkin.
96
00:07:13,725 --> 00:07:15,352
"Kuiskattu"?
97
00:07:33,537 --> 00:07:35,372
Tarvitset tauon, Percy.
98
00:07:36,665 --> 00:07:39,084
En takuulla. Jatketaan matkaa.
99
00:07:39,168 --> 00:07:42,504
Briarwoodit ovat kai jo Whitestonessa.
100
00:07:47,551 --> 00:07:50,137
- Pysähdy.
- En ole niin väsynyt.
101
00:07:50,721 --> 00:07:54,349
Pysäytä nämä hiton vaunut!
Jokin seuraa meitä.
102
00:08:02,232 --> 00:08:03,108
Mitä tuo oli?
103
00:08:19,166 --> 00:08:20,751
Pikku penturaukka.
104
00:08:22,127 --> 00:08:23,629
Oletko loukkaantunut?
105
00:08:38,810 --> 00:08:40,562
Mitä vittuja nuo ovat?
106
00:08:41,855 --> 00:08:43,607
Lahja Lady Briarwoodilta.
107
00:08:51,198 --> 00:08:52,115
Mitä...
108
00:08:57,454 --> 00:08:58,455
Scanlan!
109
00:09:44,835 --> 00:09:47,045
Koeta kestää!
110
00:09:49,798 --> 00:09:51,508
Vauhtia! Aja nopeammin!
111
00:09:51,508 --> 00:09:53,593
Tällä ei pääse nopeasti.
112
00:09:53,677 --> 00:09:55,345
Ja hoputitko sinä minua?
113
00:09:59,308 --> 00:10:00,517
Epäreilua.
114
00:10:04,813 --> 00:10:06,398
Otan ison!
115
00:10:06,398 --> 00:10:07,983
Otan toisen ison.
116
00:10:13,155 --> 00:10:14,072
Paska!
117
00:10:19,995 --> 00:10:20,829
Vax!
118
00:10:32,883 --> 00:10:35,302
Tuo on Piken ja minun puolesta!
119
00:10:35,302 --> 00:10:38,847
Ja ehkä Scanlanin,
sillä hän ei taida selviytyä.
120
00:10:41,516 --> 00:10:42,976
Tämän on parasta kannattaa.
121
00:10:47,981 --> 00:10:49,066
Ei!
122
00:10:49,066 --> 00:10:50,442
Huippua!
123
00:10:50,442 --> 00:10:51,777
Kiitos, Gilmore.
124
00:10:54,029 --> 00:10:56,990
- Menevätkö ne jyrkänteen yli?
- Eivätkä ole ainoita!
125
00:10:57,074 --> 00:10:58,992
Se nappasi Scanlanin. Emme voi muuta!
126
00:10:59,076 --> 00:11:01,912
En kuole pelastaessani maahista.
Vie lähemmäksi!
127
00:11:05,374 --> 00:11:08,043
Ammu sitä päähän! Niskaan! Mulkkuun!
128
00:11:08,043 --> 00:11:10,712
Anna mennä, Vex. Murjot munia parhaiten!
129
00:11:10,796 --> 00:11:12,005
Hän ei ole väärässä.
130
00:11:13,882 --> 00:11:15,133
Ammuitko ohi?
131
00:11:17,844 --> 00:11:19,805
Päästä irti kirjasta, tollo!
132
00:11:24,893 --> 00:11:26,103
Pois vaunuista!
133
00:11:45,580 --> 00:11:46,581
Ei.
134
00:11:50,544 --> 00:11:52,796
- Scanlan.
- Hän ei selviytynyt.
135
00:11:59,428 --> 00:12:05,392
Nouse, mahtava Scanlan
136
00:12:09,020 --> 00:12:11,690
Kuolen niin kuin jumalat tahtoivat.
137
00:12:11,690 --> 00:12:14,192
Vihaisen sutenöörin kuristamana.
138
00:12:15,110 --> 00:12:16,820
Varo, mitä toivot.
139
00:12:18,905 --> 00:12:20,574
Menetimme kaiken.
140
00:12:20,574 --> 00:12:23,785
Ainakin on vielä vihkivettä.
141
00:12:32,627 --> 00:12:33,712
Hienoa.
142
00:12:56,902 --> 00:12:59,779
Hän sai taas, mitä halusi.
143
00:13:03,825 --> 00:13:05,911
Onko uusia tietoja?
144
00:13:05,911 --> 00:13:10,749
Armollinen rouva,
Whitestonen liusketta jalostetaan,
145
00:13:10,749 --> 00:13:13,335
ja se on pian käyttövalmista.
146
00:13:13,335 --> 00:13:14,836
Erinomaista.
147
00:13:14,920 --> 00:13:18,924
On pysyttävä aikataulussa,
mutta tuotoksen on oltava puhdasta.
148
00:13:18,924 --> 00:13:21,051
Älä unohda sitä, professori Anders.
149
00:13:21,051 --> 00:13:22,594
Asia selvä.
150
00:13:22,594 --> 00:13:25,931
Kaiken on oltava valmista
rituaalia varten.
151
00:13:25,931 --> 00:13:30,310
Lordi ja Lady, pyytämänne illallisvieraat.
152
00:13:32,020 --> 00:13:33,146
Suurenmoista.
153
00:13:34,314 --> 00:13:36,316
Tervetuloa, ystävät!
154
00:13:37,150 --> 00:13:42,531
Ensin illallinen.
Sitten vaihdatte muodollisempiin asuihin.
155
00:13:43,698 --> 00:13:44,699
Hyvä tavaton.
156
00:13:45,408 --> 00:13:48,036
Anteeksi, mutta voitimmeko palkinnon?
157
00:13:48,662 --> 00:13:50,288
Voititte, pikkuinen.
158
00:13:50,372 --> 00:13:54,834
Teidät on valittu
erityistä tilaisuutta varten.
159
00:14:09,140 --> 00:14:12,561
Riittää tältä päivältä. Leiriydytään.
160
00:14:23,780 --> 00:14:24,948
Hieman liikaa.
161
00:14:26,783 --> 00:14:29,035
Juku! Anteeksi!
162
00:14:29,911 --> 00:14:31,746
Ei hätää. Mitäpä tuosta.
163
00:14:31,830 --> 00:14:33,331
Niin.
164
00:14:33,415 --> 00:14:36,084
Opit varmaan ennen pitkää.
165
00:14:42,757 --> 00:14:45,260
Katsotaan, mihin tämä pienokainen pystyy.
166
00:14:45,260 --> 00:14:46,845
Onko siinä pienokainen?
167
00:14:46,845 --> 00:14:48,680
Mitä? Ei. Grog...
168
00:14:48,680 --> 00:14:51,266
Otin tämän käärön Brimscythen luolasta.
169
00:14:51,266 --> 00:14:53,518
Täytyy vain selvittää, miten se toimii.
170
00:14:53,602 --> 00:14:54,728
Selvä.
171
00:15:05,155 --> 00:15:07,866
Se teki sinusta komean. Kiva!
172
00:15:14,873 --> 00:15:16,625
Tykkään tuosta vieläkin enemmän.
173
00:15:19,669 --> 00:15:22,422
Nyt olen hämmentynyt ja kiihottunut.
174
00:15:24,424 --> 00:15:26,051
Näpit irti. Mitä...
175
00:15:26,676 --> 00:15:30,513
Miten hitossa näytän näin hyvältä?
176
00:15:39,189 --> 00:15:41,191
Tämä metsä tuo mieleen kotini.
177
00:15:44,861 --> 00:15:46,237
Kotisi on varmaan mukava.
178
00:15:46,321 --> 00:15:48,948
Se on kaunis ja suuri.
179
00:15:49,783 --> 00:15:53,328
Ja täynnä ashareita,
joiden johtaja minusta pitäisi tulla.
180
00:15:54,412 --> 00:15:57,874
Vex on oikeassa.
Ehkä en opi toimimaan oikein.
181
00:15:59,125 --> 00:16:00,960
Älä kuuntele siskoani.
182
00:16:02,796 --> 00:16:07,634
En tunne väkeäsi, rituaalejanne
tai sitä, mitä pakenet.
183
00:16:07,634 --> 00:16:11,304
Mutta tiedän sinun välittävän muista.
184
00:16:11,388 --> 00:16:13,473
Se tekee johtajasta loistavan.
185
00:16:15,183 --> 00:16:18,353
Kiki, uskon sinuun.
186
00:16:19,813 --> 00:16:22,649
Kiitos, ystävä.
187
00:16:46,840 --> 00:16:49,134
Niin? Miten voin palvella?
188
00:16:49,134 --> 00:16:50,051
Minä...
189
00:16:51,136 --> 00:16:53,304
Tarvitsen Ikuista valoa, mutta...
190
00:16:54,681 --> 00:16:56,516
Voitko hyvin, lapseni?
191
00:16:57,267 --> 00:16:58,935
Taidan...
192
00:16:58,935 --> 00:17:00,812
Asia on niin,
193
00:17:01,896 --> 00:17:04,023
että taistelimme pahaa noitaa vastaan,
194
00:17:04,107 --> 00:17:05,608
ja hän rikkoi pyhän symbolini.
195
00:17:05,692 --> 00:17:08,778
En ole saanut yhteyttä
tai voinut parantaa.
196
00:17:08,862 --> 00:17:10,363
Taidan olla kirottu!
197
00:17:11,656 --> 00:17:14,117
Tiedän sen kuulostavan hullulta.
198
00:17:14,701 --> 00:17:16,578
Vai kirottu?
199
00:17:16,578 --> 00:17:19,080
Auta minua.
200
00:17:20,582 --> 00:17:25,253
Tapahtuipa sinulle mitä tahansa,
Ikuinen valo hyväksyy sinut.
201
00:17:30,049 --> 00:17:34,137
Pyhä maahinen oli hän
202
00:17:35,388 --> 00:17:36,848
Luoja!
203
00:17:37,390 --> 00:17:41,311
Kävisikö "oudoin tappamasi olento"?
204
00:17:41,311 --> 00:17:43,229
Helppoa.
205
00:17:45,064 --> 00:17:48,276
Palaan ja löydän sinut!
206
00:17:51,571 --> 00:17:52,655
Tuttu juttu.
207
00:17:53,948 --> 00:17:56,534
Jee! Juku. Tuo oli hyvä.
208
00:17:56,618 --> 00:17:58,036
Aika hullua!
209
00:17:58,036 --> 00:18:00,830
Oudoin tapponi olisi varmaan...
210
00:18:08,671 --> 00:18:10,340
Ei! Luoja!
211
00:18:11,800 --> 00:18:13,176
Hiljaa! Rupea nukkumaan.
212
00:18:16,513 --> 00:18:18,473
Aika pimeä juttu.
213
00:18:18,473 --> 00:18:21,601
Tämä oli mahtava.
214
00:18:22,310 --> 00:18:24,103
Sinä...
215
00:18:33,279 --> 00:18:34,364
Olet mahtava.
216
00:18:34,364 --> 00:18:35,573
Niin.
217
00:18:35,657 --> 00:18:37,075
Hyvin omaperäinen.
218
00:18:37,075 --> 00:18:38,326
Kerron yhden.
219
00:18:38,326 --> 00:18:41,830
Ylivoimaisesti pahin kohtaamani hirviö.
220
00:18:46,000 --> 00:18:47,043
Entä sitten?
221
00:18:47,043 --> 00:18:49,212
Kuulostaa aika normaalilta sinulle.
222
00:18:49,212 --> 00:18:51,464
En päässyt hyvään kohtaan.
223
00:18:52,340 --> 00:18:55,134
Kyllä, kyllä!
224
00:18:59,722 --> 00:19:02,058
- Mitä vittua?
- Voi ei!
225
00:19:02,058 --> 00:19:04,143
Mitä? Vein sen silti loppuun.
226
00:19:04,978 --> 00:19:06,646
- Tietysti!
- Älä viitsi!
227
00:19:06,646 --> 00:19:09,315
- Juku. Oksettaa.
- Kuten aina.
228
00:19:09,399 --> 00:19:11,150
Entä sinä, Percy?
229
00:19:11,234 --> 00:19:13,778
Mikä on pahin kohtaamasi hirviö?
230
00:19:15,655 --> 00:19:19,367
He ovat Whitestonessa,
ja kohtaamme heidät pian.
231
00:19:25,206 --> 00:19:26,457
Ilonpilaaja.
232
00:19:36,718 --> 00:19:39,220
Ajattelen sitä, kun lähdimme Syngornista.
233
00:19:41,180 --> 00:19:44,434
Niinkö? Paskat siitä paikasta.
234
00:19:44,434 --> 00:19:45,476
Ja isästä.
235
00:19:45,560 --> 00:19:47,437
Se melkein mursi meidät.
236
00:19:48,313 --> 00:19:49,314
Melkein.
237
00:19:50,565 --> 00:19:51,691
Mutta ei murtanut.
238
00:19:53,735 --> 00:19:55,403
Koska pidimme yhtä.
239
00:19:57,989 --> 00:20:01,367
Emme antaneet sievien asioiden häiritä.
240
00:20:02,327 --> 00:20:06,122
Varo. Noissa köynnöksissä on piikkejä.
241
00:20:08,041 --> 00:20:10,710
Kuvittelet asioita, pätkä.
242
00:20:10,710 --> 00:20:13,212
Kukaan ei erota meitä.
243
00:20:19,052 --> 00:20:20,637
Joskus rohkeus on sitä,
244
00:20:20,637 --> 00:20:24,223
että tietää vaarat,
mutta ottaa silti riskin.
245
00:20:25,099 --> 00:20:26,935
Myös tyhmyys on sitä.
246
00:20:49,624 --> 00:20:51,209
KAPTEENI STONEFELL
247
00:20:51,209 --> 00:20:52,460
LORDI BRIARWOOD
248
00:21:08,059 --> 00:21:09,560
Melkein kotona.
249
00:21:09,644 --> 00:21:11,688
En kuvitellut näkeväni sitä enää.
250
00:21:11,688 --> 00:21:13,898
Millainen Whitestone on?
251
00:21:13,982 --> 00:21:16,150
Mitä pitäisi odottaa?
252
00:21:16,776 --> 00:21:18,027
Se on kaunis.
253
00:21:18,987 --> 00:21:20,154
Vehreä.
254
00:21:20,947 --> 00:21:22,949
Puutarhat kukkivat aina
255
00:21:23,992 --> 00:21:25,702
Aurinkopuun ansiosta.
256
00:21:26,536 --> 00:21:29,956
Alkuisä kuulemma istutti sen
tuhansia vuosia sitten.
257
00:21:29,956 --> 00:21:32,458
Se on jopa kaiverrettu sukumme vaakunaan.
258
00:21:33,334 --> 00:21:36,045
Se symboloi
de Rolon suvun siteitä kaupunkiin.
259
00:21:36,921 --> 00:21:38,756
Ainakin niin oli ennen.
260
00:21:44,178 --> 00:21:46,139
Autamme sinua saamaan sen takaisin.
261
00:21:46,931 --> 00:21:47,890
Sen kaiken.
262
00:21:55,565 --> 00:21:56,607
Perillä ollaan.
263
00:22:01,779 --> 00:22:02,655
Percy.
264
00:22:03,281 --> 00:22:04,907
Mitä he ovat tehneet?
265
00:22:09,871 --> 00:22:11,247
Eikö ole vartijoita?
266
00:22:18,796 --> 00:22:20,465
Missä kaikki ovat?
267
00:22:25,678 --> 00:22:28,723
Ei pahalla,
mutta kaupunkisi on hiton karmiva.
268
00:22:29,348 --> 00:22:31,184
Etsin vartija Yennenin.
269
00:22:31,184 --> 00:22:33,311
- Kenet?
- Pyhän naisen.
270
00:22:33,311 --> 00:22:35,063
Hän tietää, mitä tapahtui.
271
00:22:36,314 --> 00:22:38,649
- Oletko varma hänestä?
- Häneen voi luottaa.
272
00:22:38,733 --> 00:22:39,942
Jos hän on elossa.
273
00:22:48,618 --> 00:22:50,453
Tuolla on iso otus.
274
00:22:50,453 --> 00:22:52,663
Emme ole turvassa. Tulkaa.
275
00:23:00,588 --> 00:23:02,465
Oletko kunnossa?
276
00:23:18,981 --> 00:23:20,233
Nuo olemme me.
277
00:24:01,190 --> 00:24:03,192
Tekstitys: Meri Myrskysalmi
278
00:24:03,276 --> 00:24:05,278
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama