1 00:00:07,633 --> 00:00:08,467 Seis! 2 00:00:11,721 --> 00:00:12,722 Tulkaa takaisin! 3 00:00:15,558 --> 00:00:17,017 Minne he menivät? 4 00:00:17,101 --> 00:00:18,185 Näetkö heidät? 5 00:00:19,979 --> 00:00:21,397 Tuolla! Tule! 6 00:00:24,859 --> 00:00:26,944 GILMOREN HUIPPUKAUPPA 7 00:00:34,744 --> 00:00:35,619 Olkaa valppaina! 8 00:00:35,995 --> 00:00:37,705 Äkkiä! He menivät tännepäin. 9 00:00:41,834 --> 00:00:44,170 Tulkaa. He eivät ole kaukana. 10 00:00:52,052 --> 00:00:54,805 Juku, että on jännää olla pahis. 11 00:01:03,272 --> 00:01:06,817 Rikos ei kannata, mutta se viihdyttää. 12 00:02:17,763 --> 00:02:18,722 Ei! 13 00:02:20,599 --> 00:02:22,518 Emme murtautuneet sisälle. 14 00:02:22,518 --> 00:02:24,645 Olemme vain pakosalla. 15 00:02:24,645 --> 00:02:27,857 Käväisemme kaupassasi lähtiessämme kaupungista. 16 00:02:27,857 --> 00:02:29,817 Kun kauppa oli kiinni? 17 00:02:29,817 --> 00:02:32,361 Aioitte kai jättää viestin, että maksatte joskus? 18 00:02:34,488 --> 00:02:36,949 Tietysti, kulta. Tunnet meidät. 19 00:02:38,576 --> 00:02:39,660 Liian hyvin. 20 00:02:43,539 --> 00:02:48,002 Tikari, tikari... Puinen vaarna! Hienoa. 21 00:02:49,837 --> 00:02:51,505 Otan nämä lumotut nuolet. 22 00:02:51,589 --> 00:02:54,049 Ja kaikki mahdollinen valkosipuli. 23 00:02:54,842 --> 00:02:55,968 En halua tietää. 24 00:02:55,968 --> 00:02:59,138 Ei, valehtelen. Tahdon tietää! 25 00:02:59,138 --> 00:03:00,389 Mistä on kyse? 26 00:03:00,389 --> 00:03:03,893 - Suututimme vampyyrin. - Eikä parantajamme ole käytettävissä. 27 00:03:04,852 --> 00:03:07,730 Saanko ehdottaa jotain erityistä lisäksi? 28 00:03:07,730 --> 00:03:09,231 Vihkivettä. 29 00:03:09,315 --> 00:03:12,776 Yksi harvoista tiedetyistä vampyyrin pysäyttäjistä. 30 00:03:13,485 --> 00:03:15,821 Se ja auringonvalo. 31 00:03:15,905 --> 00:03:18,157 Otamme kaiken vihkiveden. 32 00:03:18,157 --> 00:03:19,575 Se on tässä. 33 00:03:21,327 --> 00:03:23,495 Otan sitten vielä muutaman asian. 34 00:03:24,788 --> 00:03:27,249 Kiitos, Rodrigo. Olet ihana. 35 00:03:28,626 --> 00:03:30,419 Täytyy saada seuraa, 36 00:03:30,419 --> 00:03:32,963 kun komeat puolihaltijat taistelevat. 37 00:03:34,965 --> 00:03:37,593 Sanot varmaan noin kaikille karkulaisille. 38 00:03:41,180 --> 00:03:42,973 Mainitsit auringonvalon. 39 00:03:44,141 --> 00:03:48,437 Mutta sitä tarvitaan enemmän kuin kesällä Marquet'ssa. 40 00:03:48,437 --> 00:03:50,147 Ei tunnu mahdolliselta. 41 00:03:50,147 --> 00:03:53,484 Ei kai tarvitse mainita, että emme käyneet täällä? 42 00:03:53,484 --> 00:03:55,319 Se jää pikku salaisuudeksemme. 43 00:03:57,863 --> 00:03:59,239 Tarvitsetko apua? 44 00:04:00,240 --> 00:04:02,701 En, kiitos. 45 00:04:02,785 --> 00:04:05,579 Pysyn näin ikuisesti. 46 00:04:05,663 --> 00:04:09,166 Paina käärmeiden hampaita yhtä aikaa. 47 00:04:15,673 --> 00:04:17,883 Siistiä! Kiitos, Vax. 48 00:04:22,179 --> 00:04:24,223 Mitähän täällä on? 49 00:04:25,724 --> 00:04:27,643 Salaisuuksista puheen ollen... 50 00:04:27,643 --> 00:04:28,769 Gilmore, 51 00:04:28,769 --> 00:04:31,897 paljonko tämä maksaa ystävillesi? 52 00:04:35,776 --> 00:04:36,944 Hidastelijat! 53 00:04:37,319 --> 00:04:39,697 Katsokaa. Saimme vaunut hyvään hintaan. 54 00:04:39,697 --> 00:04:41,573 Kirjaimellisesti kuin varkain. 55 00:04:41,657 --> 00:04:42,574 Miten meni? 56 00:04:42,658 --> 00:04:46,453 En halua tietää, mitä Gilmore veloittaa vihollisiltaan. 57 00:05:05,347 --> 00:05:07,975 Lopeta. Yritän keskittyä. 58 00:05:07,975 --> 00:05:09,893 Teetkö sitä? 59 00:05:09,977 --> 00:05:12,771 Luulin sinun harjoittelevan veemäistä ilmettäsi. 60 00:05:12,855 --> 00:05:15,482 Että mitä? Veemäistä ilmettäni? 61 00:05:15,566 --> 00:05:18,694 Olet menossa kotiin. Voisit näyttää iloisemmalta. 62 00:05:18,694 --> 00:05:20,446 Tämä ei ole kotiinpaluu. 63 00:05:20,446 --> 00:05:21,864 Tämä tietää kuolemaa, 64 00:05:21,864 --> 00:05:24,950 kun yritämme kukistaa perheeni murhaajat. 65 00:05:25,034 --> 00:05:27,786 Ja tiedoksi, että veemäinen ilmeeni on mahtava. 66 00:05:28,412 --> 00:05:31,832 - Ai onko? - On. Olen harjoitellut paljon. 67 00:05:33,751 --> 00:05:35,085 Saitko käännettyä sitä? 68 00:05:35,627 --> 00:05:36,628 Sain! 69 00:05:37,004 --> 00:05:37,838 Osan siitä. 70 00:05:37,838 --> 00:05:40,257 Valtaosa on mahdotonta tekstiä. 71 00:05:40,257 --> 00:05:42,217 Mutta katso tätä. 72 00:05:42,301 --> 00:05:44,428 Tosi sekopäistä sepustusta. 73 00:05:44,428 --> 00:05:45,721 Ihan... 74 00:05:45,721 --> 00:05:49,641 Tajuan vain yhden sanan Delilahin karseasta raapustuksesta. 75 00:05:49,725 --> 00:05:52,394 Sana on "zigzagvati". 76 00:05:52,478 --> 00:05:56,690 Sana taitaa olla "ziggurat". 77 00:05:56,774 --> 00:05:57,816 Luojan kiitos. 78 00:05:57,900 --> 00:06:00,069 Mieleen tuli ihan outo... 79 00:06:00,944 --> 00:06:04,364 Aramentéani varten opetettiin tällaisesta tuntikausia. 80 00:06:04,448 --> 00:06:08,160 Zigguratit olivat rakennuksia, joissa otettiin yhteys jumaliin. 81 00:06:09,620 --> 00:06:10,704 Kunpa voisin auttaa, 82 00:06:10,788 --> 00:06:13,373 mutta torkuin usein muinaisen magian tunnilla. 83 00:06:14,333 --> 00:06:16,210 Sitten olemme kusessa. 84 00:06:16,210 --> 00:06:17,419 Niin olemme. 85 00:06:27,429 --> 00:06:30,390 Et kai pasko taas vaunuihin? 86 00:06:31,308 --> 00:06:33,852 Se on liian vaikeaa. 87 00:06:33,936 --> 00:06:36,230 Itketkö sinä? 88 00:06:38,398 --> 00:06:39,608 En. 89 00:06:39,608 --> 00:06:42,236 Pike sanoi, että voin puhua hänelle 90 00:06:42,236 --> 00:06:43,862 ja tuntea hänen olevan täällä. 91 00:06:43,946 --> 00:06:45,197 Mutta se ei onnistu. 92 00:06:45,197 --> 00:06:48,283 Hei. Pikella ei ole hätää. 93 00:06:48,367 --> 00:06:51,912 Tiedän sen. Hän on meitä vahvempi. 94 00:06:51,912 --> 00:06:54,581 Olen huolissani meistä, kun hän ei ole mukana. 95 00:06:59,294 --> 00:07:02,464 Niin minäkin. 96 00:07:13,725 --> 00:07:15,352 "Kuiskattu"? 97 00:07:33,537 --> 00:07:35,372 Tarvitset tauon, Percy. 98 00:07:36,665 --> 00:07:39,084 En takuulla. Jatketaan matkaa. 99 00:07:39,168 --> 00:07:42,504 Briarwoodit ovat kai jo Whitestonessa. 100 00:07:47,551 --> 00:07:50,137 - Pysähdy. - En ole niin väsynyt. 101 00:07:50,721 --> 00:07:54,349 Pysäytä nämä hiton vaunut! Jokin seuraa meitä. 102 00:08:02,232 --> 00:08:03,108 Mitä tuo oli? 103 00:08:19,166 --> 00:08:20,751 Pikku penturaukka. 104 00:08:22,127 --> 00:08:23,629 Oletko loukkaantunut? 105 00:08:38,810 --> 00:08:40,562 Mitä vittuja nuo ovat? 106 00:08:41,855 --> 00:08:43,607 Lahja Lady Briarwoodilta. 107 00:08:51,198 --> 00:08:52,115 Mitä... 108 00:08:57,454 --> 00:08:58,455 Scanlan! 109 00:09:44,835 --> 00:09:47,045 Koeta kestää! 110 00:09:49,798 --> 00:09:51,508 Vauhtia! Aja nopeammin! 111 00:09:51,508 --> 00:09:53,593 Tällä ei pääse nopeasti. 112 00:09:53,677 --> 00:09:55,345 Ja hoputitko sinä minua? 113 00:09:59,308 --> 00:10:00,517 Epäreilua. 114 00:10:04,813 --> 00:10:06,398 Otan ison! 115 00:10:06,398 --> 00:10:07,983 Otan toisen ison. 116 00:10:13,155 --> 00:10:14,072 Paska! 117 00:10:19,995 --> 00:10:20,829 Vax! 118 00:10:32,883 --> 00:10:35,302 Tuo on Piken ja minun puolesta! 119 00:10:35,302 --> 00:10:38,847 Ja ehkä Scanlanin, sillä hän ei taida selviytyä. 120 00:10:41,516 --> 00:10:42,976 Tämän on parasta kannattaa. 121 00:10:47,981 --> 00:10:49,066 Ei! 122 00:10:49,066 --> 00:10:50,442 Huippua! 123 00:10:50,442 --> 00:10:51,777 Kiitos, Gilmore. 124 00:10:54,029 --> 00:10:56,990 - Menevätkö ne jyrkänteen yli? - Eivätkä ole ainoita! 125 00:10:57,074 --> 00:10:58,992 Se nappasi Scanlanin. Emme voi muuta! 126 00:10:59,076 --> 00:11:01,912 En kuole pelastaessani maahista. Vie lähemmäksi! 127 00:11:05,374 --> 00:11:08,043 Ammu sitä päähän! Niskaan! Mulkkuun! 128 00:11:08,043 --> 00:11:10,712 Anna mennä, Vex. Murjot munia parhaiten! 129 00:11:10,796 --> 00:11:12,005 Hän ei ole väärässä. 130 00:11:13,882 --> 00:11:15,133 Ammuitko ohi? 131 00:11:17,844 --> 00:11:19,805 Päästä irti kirjasta, tollo! 132 00:11:24,893 --> 00:11:26,103 Pois vaunuista! 133 00:11:45,580 --> 00:11:46,581 Ei. 134 00:11:50,544 --> 00:11:52,796 - Scanlan. - Hän ei selviytynyt. 135 00:11:59,428 --> 00:12:05,392 Nouse, mahtava Scanlan 136 00:12:09,020 --> 00:12:11,690 Kuolen niin kuin jumalat tahtoivat. 137 00:12:11,690 --> 00:12:14,192 Vihaisen sutenöörin kuristamana. 138 00:12:15,110 --> 00:12:16,820 Varo, mitä toivot. 139 00:12:18,905 --> 00:12:20,574 Menetimme kaiken. 140 00:12:20,574 --> 00:12:23,785 Ainakin on vielä vihkivettä. 141 00:12:32,627 --> 00:12:33,712 Hienoa. 142 00:12:56,902 --> 00:12:59,779 Hän sai taas, mitä halusi. 143 00:13:03,825 --> 00:13:05,911 Onko uusia tietoja? 144 00:13:05,911 --> 00:13:10,749 Armollinen rouva, Whitestonen liusketta jalostetaan, 145 00:13:10,749 --> 00:13:13,335 ja se on pian käyttövalmista. 146 00:13:13,335 --> 00:13:14,836 Erinomaista. 147 00:13:14,920 --> 00:13:18,924 On pysyttävä aikataulussa, mutta tuotoksen on oltava puhdasta. 148 00:13:18,924 --> 00:13:21,051 Älä unohda sitä, professori Anders. 149 00:13:21,051 --> 00:13:22,594 Asia selvä. 150 00:13:22,594 --> 00:13:25,931 Kaiken on oltava valmista rituaalia varten. 151 00:13:25,931 --> 00:13:30,310 Lordi ja Lady, pyytämänne illallisvieraat. 152 00:13:32,020 --> 00:13:33,146 Suurenmoista. 153 00:13:34,314 --> 00:13:36,316 Tervetuloa, ystävät! 154 00:13:37,150 --> 00:13:42,531 Ensin illallinen. Sitten vaihdatte muodollisempiin asuihin. 155 00:13:43,698 --> 00:13:44,699 Hyvä tavaton. 156 00:13:45,408 --> 00:13:48,036 Anteeksi, mutta voitimmeko palkinnon? 157 00:13:48,662 --> 00:13:50,288 Voititte, pikkuinen. 158 00:13:50,372 --> 00:13:54,834 Teidät on valittu erityistä tilaisuutta varten. 159 00:14:09,140 --> 00:14:12,561 Riittää tältä päivältä. Leiriydytään. 160 00:14:23,780 --> 00:14:24,948 Hieman liikaa. 161 00:14:26,783 --> 00:14:29,035 Juku! Anteeksi! 162 00:14:29,911 --> 00:14:31,746 Ei hätää. Mitäpä tuosta. 163 00:14:31,830 --> 00:14:33,331 Niin. 164 00:14:33,415 --> 00:14:36,084 Opit varmaan ennen pitkää. 165 00:14:42,757 --> 00:14:45,260 Katsotaan, mihin tämä pienokainen pystyy. 166 00:14:45,260 --> 00:14:46,845 Onko siinä pienokainen? 167 00:14:46,845 --> 00:14:48,680 Mitä? Ei. Grog... 168 00:14:48,680 --> 00:14:51,266 Otin tämän käärön Brimscythen luolasta. 169 00:14:51,266 --> 00:14:53,518 Täytyy vain selvittää, miten se toimii. 170 00:14:53,602 --> 00:14:54,728 Selvä. 171 00:15:05,155 --> 00:15:07,866 Se teki sinusta komean. Kiva! 172 00:15:14,873 --> 00:15:16,625 Tykkään tuosta vieläkin enemmän. 173 00:15:19,669 --> 00:15:22,422 Nyt olen hämmentynyt ja kiihottunut. 174 00:15:24,424 --> 00:15:26,051 Näpit irti. Mitä... 175 00:15:26,676 --> 00:15:30,513 Miten hitossa näytän näin hyvältä? 176 00:15:39,189 --> 00:15:41,191 Tämä metsä tuo mieleen kotini. 177 00:15:44,861 --> 00:15:46,237 Kotisi on varmaan mukava. 178 00:15:46,321 --> 00:15:48,948 Se on kaunis ja suuri. 179 00:15:49,783 --> 00:15:53,328 Ja täynnä ashareita, joiden johtaja minusta pitäisi tulla. 180 00:15:54,412 --> 00:15:57,874 Vex on oikeassa. Ehkä en opi toimimaan oikein. 181 00:15:59,125 --> 00:16:00,960 Älä kuuntele siskoani. 182 00:16:02,796 --> 00:16:07,634 En tunne väkeäsi, rituaalejanne tai sitä, mitä pakenet. 183 00:16:07,634 --> 00:16:11,304 Mutta tiedän sinun välittävän muista. 184 00:16:11,388 --> 00:16:13,473 Se tekee johtajasta loistavan. 185 00:16:15,183 --> 00:16:18,353 Kiki, uskon sinuun. 186 00:16:19,813 --> 00:16:22,649 Kiitos, ystävä. 187 00:16:46,840 --> 00:16:49,134 Niin? Miten voin palvella? 188 00:16:49,134 --> 00:16:50,051 Minä... 189 00:16:51,136 --> 00:16:53,304 Tarvitsen Ikuista valoa, mutta... 190 00:16:54,681 --> 00:16:56,516 Voitko hyvin, lapseni? 191 00:16:57,267 --> 00:16:58,935 Taidan... 192 00:16:58,935 --> 00:17:00,812 Asia on niin, 193 00:17:01,896 --> 00:17:04,023 että taistelimme pahaa noitaa vastaan, 194 00:17:04,107 --> 00:17:05,608 ja hän rikkoi pyhän symbolini. 195 00:17:05,692 --> 00:17:08,778 En ole saanut yhteyttä tai voinut parantaa. 196 00:17:08,862 --> 00:17:10,363 Taidan olla kirottu! 197 00:17:11,656 --> 00:17:14,117 Tiedän sen kuulostavan hullulta. 198 00:17:14,701 --> 00:17:16,578 Vai kirottu? 199 00:17:16,578 --> 00:17:19,080 Auta minua. 200 00:17:20,582 --> 00:17:25,253 Tapahtuipa sinulle mitä tahansa, Ikuinen valo hyväksyy sinut. 201 00:17:30,049 --> 00:17:34,137 Pyhä maahinen oli hän 202 00:17:35,388 --> 00:17:36,848 Luoja! 203 00:17:37,390 --> 00:17:41,311 Kävisikö "oudoin tappamasi olento"? 204 00:17:41,311 --> 00:17:43,229 Helppoa. 205 00:17:45,064 --> 00:17:48,276 Palaan ja löydän sinut! 206 00:17:51,571 --> 00:17:52,655 Tuttu juttu. 207 00:17:53,948 --> 00:17:56,534 Jee! Juku. Tuo oli hyvä. 208 00:17:56,618 --> 00:17:58,036 Aika hullua! 209 00:17:58,036 --> 00:18:00,830 Oudoin tapponi olisi varmaan... 210 00:18:08,671 --> 00:18:10,340 Ei! Luoja! 211 00:18:11,800 --> 00:18:13,176 Hiljaa! Rupea nukkumaan. 212 00:18:16,513 --> 00:18:18,473 Aika pimeä juttu. 213 00:18:18,473 --> 00:18:21,601 Tämä oli mahtava. 214 00:18:22,310 --> 00:18:24,103 Sinä... 215 00:18:33,279 --> 00:18:34,364 Olet mahtava. 216 00:18:34,364 --> 00:18:35,573 Niin. 217 00:18:35,657 --> 00:18:37,075 Hyvin omaperäinen. 218 00:18:37,075 --> 00:18:38,326 Kerron yhden. 219 00:18:38,326 --> 00:18:41,830 Ylivoimaisesti pahin kohtaamani hirviö. 220 00:18:46,000 --> 00:18:47,043 Entä sitten? 221 00:18:47,043 --> 00:18:49,212 Kuulostaa aika normaalilta sinulle. 222 00:18:49,212 --> 00:18:51,464 En päässyt hyvään kohtaan. 223 00:18:52,340 --> 00:18:55,134 Kyllä, kyllä! 224 00:18:59,722 --> 00:19:02,058 - Mitä vittua? - Voi ei! 225 00:19:02,058 --> 00:19:04,143 Mitä? Vein sen silti loppuun. 226 00:19:04,978 --> 00:19:06,646 - Tietysti! - Älä viitsi! 227 00:19:06,646 --> 00:19:09,315 - Juku. Oksettaa. - Kuten aina. 228 00:19:09,399 --> 00:19:11,150 Entä sinä, Percy? 229 00:19:11,234 --> 00:19:13,778 Mikä on pahin kohtaamasi hirviö? 230 00:19:15,655 --> 00:19:19,367 He ovat Whitestonessa, ja kohtaamme heidät pian. 231 00:19:25,206 --> 00:19:26,457 Ilonpilaaja. 232 00:19:36,718 --> 00:19:39,220 Ajattelen sitä, kun lähdimme Syngornista. 233 00:19:41,180 --> 00:19:44,434 Niinkö? Paskat siitä paikasta. 234 00:19:44,434 --> 00:19:45,476 Ja isästä. 235 00:19:45,560 --> 00:19:47,437 Se melkein mursi meidät. 236 00:19:48,313 --> 00:19:49,314 Melkein. 237 00:19:50,565 --> 00:19:51,691 Mutta ei murtanut. 238 00:19:53,735 --> 00:19:55,403 Koska pidimme yhtä. 239 00:19:57,989 --> 00:20:01,367 Emme antaneet sievien asioiden häiritä. 240 00:20:02,327 --> 00:20:06,122 Varo. Noissa köynnöksissä on piikkejä. 241 00:20:08,041 --> 00:20:10,710 Kuvittelet asioita, pätkä. 242 00:20:10,710 --> 00:20:13,212 Kukaan ei erota meitä. 243 00:20:19,052 --> 00:20:20,637 Joskus rohkeus on sitä, 244 00:20:20,637 --> 00:20:24,223 että tietää vaarat, mutta ottaa silti riskin. 245 00:20:25,099 --> 00:20:26,935 Myös tyhmyys on sitä. 246 00:20:49,624 --> 00:20:51,209 KAPTEENI STONEFELL 247 00:20:51,209 --> 00:20:52,460 LORDI BRIARWOOD 248 00:21:08,059 --> 00:21:09,560 Melkein kotona. 249 00:21:09,644 --> 00:21:11,688 En kuvitellut näkeväni sitä enää. 250 00:21:11,688 --> 00:21:13,898 Millainen Whitestone on? 251 00:21:13,982 --> 00:21:16,150 Mitä pitäisi odottaa? 252 00:21:16,776 --> 00:21:18,027 Se on kaunis. 253 00:21:18,987 --> 00:21:20,154 Vehreä. 254 00:21:20,947 --> 00:21:22,949 Puutarhat kukkivat aina 255 00:21:23,992 --> 00:21:25,702 Aurinkopuun ansiosta. 256 00:21:26,536 --> 00:21:29,956 Alkuisä kuulemma istutti sen tuhansia vuosia sitten. 257 00:21:29,956 --> 00:21:32,458 Se on jopa kaiverrettu sukumme vaakunaan. 258 00:21:33,334 --> 00:21:36,045 Se symboloi de Rolon suvun siteitä kaupunkiin. 259 00:21:36,921 --> 00:21:38,756 Ainakin niin oli ennen. 260 00:21:44,178 --> 00:21:46,139 Autamme sinua saamaan sen takaisin. 261 00:21:46,931 --> 00:21:47,890 Sen kaiken. 262 00:21:55,565 --> 00:21:56,607 Perillä ollaan. 263 00:22:01,779 --> 00:22:02,655 Percy. 264 00:22:03,281 --> 00:22:04,907 Mitä he ovat tehneet? 265 00:22:09,871 --> 00:22:11,247 Eikö ole vartijoita? 266 00:22:18,796 --> 00:22:20,465 Missä kaikki ovat? 267 00:22:25,678 --> 00:22:28,723 Ei pahalla, mutta kaupunkisi on hiton karmiva. 268 00:22:29,348 --> 00:22:31,184 Etsin vartija Yennenin. 269 00:22:31,184 --> 00:22:33,311 - Kenet? - Pyhän naisen. 270 00:22:33,311 --> 00:22:35,063 Hän tietää, mitä tapahtui. 271 00:22:36,314 --> 00:22:38,649 - Oletko varma hänestä? - Häneen voi luottaa. 272 00:22:38,733 --> 00:22:39,942 Jos hän on elossa. 273 00:22:48,618 --> 00:22:50,453 Tuolla on iso otus. 274 00:22:50,453 --> 00:22:52,663 Emme ole turvassa. Tulkaa. 275 00:23:00,588 --> 00:23:02,465 Oletko kunnossa? 276 00:23:18,981 --> 00:23:20,233 Nuo olemme me. 277 00:24:01,190 --> 00:24:03,192 Tekstitys: Meri Myrskysalmi 278 00:24:03,276 --> 00:24:05,278 Luova tarkastaja Pirkka Valkama