1
00:00:07,633 --> 00:00:08,467
Stop!
2
00:00:11,721 --> 00:00:12,722
Kom tilbage!
3
00:00:15,558 --> 00:00:17,017
Hvor blev de af?
4
00:00:17,101 --> 00:00:18,185
Kan du se dem?
5
00:00:19,979 --> 00:00:21,397
Herovre! Kom så!
6
00:00:24,859 --> 00:00:26,944
GILMORES PRÆGTIGE VARER
7
00:00:34,744 --> 00:00:35,619
Vær opmærksomme!
8
00:00:35,995 --> 00:00:37,705
Hurtigt, mænd! De gik den vej!
9
00:00:41,834 --> 00:00:44,170
Kom nu, de kan ikke være langt væk.
10
00:00:52,052 --> 00:00:54,805
Det er så spændende at være slem.
11
00:01:03,272 --> 00:01:06,817
Kriminalitet betaler sig ikke,
men det er underholdende.
12
00:02:11,257 --> 00:02:15,219
LEGENDEN OM VOX MACHINA
13
00:02:17,763 --> 00:02:18,722
Nej!
14
00:02:20,599 --> 00:02:22,518
Vi brød ikke ind eller noget.
15
00:02:22,518 --> 00:02:24,645
Vi var bare, du ved, på flugt.
16
00:02:24,645 --> 00:02:27,857
Et hurtigt stop i din butik
på vej ud af byen.
17
00:02:27,857 --> 00:02:29,817
Mens den var lukket?
18
00:02:29,817 --> 00:02:32,361
Jeg går ud fra,
I ville efterlade et gældsbevis.
19
00:02:34,488 --> 00:02:36,949
Selvfølgelig, skat. Du kender os.
20
00:02:38,576 --> 00:02:39,660
Alt for godt.
21
00:02:43,539 --> 00:02:48,002
Dolk... Træpæl! Perfekt.
22
00:02:49,837 --> 00:02:51,505
Jeg tager disse fortryllede pile.
23
00:02:51,589 --> 00:02:54,049
Og så meget hvidløg som du kan undvære.
24
00:02:54,842 --> 00:02:55,968
Jeg vil ikke vide det.
25
00:02:55,968 --> 00:02:59,138
Nej, det er løgn.
Jeg vil helt sikkert vide det!
26
00:02:59,138 --> 00:03:00,389
Hvad handler det om?
27
00:03:00,389 --> 00:03:03,893
Vi har pisset en vampyr af.
Og vores healer er ude af drift.
28
00:03:04,852 --> 00:03:07,730
Må jeg foreslå
tilføjelsen af noget særligt?
29
00:03:07,730 --> 00:03:09,231
Helligt vand.
30
00:03:09,315 --> 00:03:12,776
En af de eneste ting,
som er kendt for at stoppe en vampyr.
31
00:03:13,485 --> 00:03:15,821
Det, og direkte sollys.
32
00:03:15,905 --> 00:03:18,157
Vi tager alt det hellige vand, du har.
33
00:03:18,157 --> 00:03:19,575
Du kigger på det.
34
00:03:21,327 --> 00:03:23,495
Så må jeg få fat i et par ting mere.
35
00:03:24,788 --> 00:03:27,249
Tak, Rodrigo. Du er en perle.
36
00:03:28,626 --> 00:03:30,419
Man må have lidt selskab,
37
00:03:30,419 --> 00:03:32,963
mens smukke halvelvere
er ude at forpurre ondskab.
38
00:03:34,965 --> 00:03:37,593
Det siger du sikkert
til alle flygtningene.
39
00:03:41,180 --> 00:03:42,973
Du nævnte direkte sollys.
40
00:03:44,141 --> 00:03:48,437
Ja, men du har brug for mere sollys
end sommer i Marquet.
41
00:03:48,437 --> 00:03:50,147
Det virker usandsynligt.
42
00:03:50,147 --> 00:03:53,484
Jeg behøver vel ikke
at nævne, at vi aldrig var her?
43
00:03:53,484 --> 00:03:55,319
Det bliver vores hemmelighed.
44
00:03:57,863 --> 00:03:59,239
Skal du bruge hjælp, skat?
45
00:04:00,240 --> 00:04:02,701
Nej tak. Det er okay.
46
00:04:02,785 --> 00:04:05,579
Jeg bliver bare ved med
at være sådan. For evigt.
47
00:04:05,663 --> 00:04:09,166
Tryk på hver slanges tand
på samme tid, kære.
48
00:04:15,673 --> 00:04:17,883
Sejt! Tak, Vax.
49
00:04:22,179 --> 00:04:24,223
Gad vide, hvad vi har herovre.
50
00:04:25,724 --> 00:04:27,643
Apropos hemmeligheder.
51
00:04:27,643 --> 00:04:28,769
Så, Gilmore,
52
00:04:28,769 --> 00:04:31,897
for dine venner,
hvor meget vil det koste os?
53
00:04:35,776 --> 00:04:36,944
Hvor er I langsomme!
54
00:04:37,319 --> 00:04:39,697
Tjek det ud.
Vi fik et godt tilbud på vognen.
55
00:04:39,697 --> 00:04:41,573
Næsten... Faktisk et røverkøb.
56
00:04:41,657 --> 00:04:42,574
Hvad med jer?
57
00:04:42,658 --> 00:04:46,453
Lad os bare sige, jeg ville hade at se,
hvad Gilmore kræver af sine fjender.
58
00:05:05,347 --> 00:05:07,975
Vær sød at stoppe.
Jeg prøver at koncentrere mig.
59
00:05:07,975 --> 00:05:09,893
Er det det, du gør?
60
00:05:09,977 --> 00:05:12,771
Jeg troede, du øvede dit sure fjæs.
61
00:05:12,855 --> 00:05:15,482
Undskyld mig? Mit sure fjæs?
62
00:05:15,566 --> 00:05:18,694
Du er på vej hjem.
Jeg troede, du ville se gladere ud.
63
00:05:18,694 --> 00:05:20,446
Det er ikke en hjemkomst.
64
00:05:20,446 --> 00:05:21,864
Der er en selvmordsmission
65
00:05:21,864 --> 00:05:24,950
til at styrte
min families nekromantiske mordere.
66
00:05:25,034 --> 00:05:27,786
Og i øvrigt har jeg
et storslået surt fjæs.
67
00:05:28,412 --> 00:05:31,832
- Virkelig?
- Ja, det har jeg. Masser af træning.
68
00:05:33,751 --> 00:05:35,085
Held med oversættelsen?
69
00:05:35,627 --> 00:05:36,628
Totalt!
70
00:05:37,004 --> 00:05:37,838
Noget.
71
00:05:37,838 --> 00:05:40,257
Okay... Det meste af det er umuligt.
72
00:05:40,257 --> 00:05:42,217
Men se her.
73
00:05:42,301 --> 00:05:44,428
Det er noget sygt lort.
74
00:05:44,428 --> 00:05:45,721
Altså...
75
00:05:45,721 --> 00:05:49,641
Alt jeg kan få ud af det er et ord
af Delilahs lorttastiske kragetæer.
76
00:05:49,725 --> 00:05:52,394
Noget med en lynlås.
77
00:05:52,478 --> 00:05:56,690
Okay, faktisk,
tror jeg, det er en "ziggurat".
78
00:05:56,774 --> 00:05:57,816
Gudskelov.
79
00:05:57,900 --> 00:06:00,069
For det, jeg forestillede mig, var...
80
00:06:00,944 --> 00:06:04,364
De brugte timer på at undervise mig
ting som dette til min aramenté.
81
00:06:04,448 --> 00:06:08,160
Zigguratter var gamle strukturer,
som blev brugt til at kontakte guder.
82
00:06:09,620 --> 00:06:10,704
Gid jeg kunne hjælpe,
83
00:06:10,788 --> 00:06:13,373
men jeg faldt i søvn
i timerne i oldtidsmagi.
84
00:06:14,333 --> 00:06:16,210
Så er vi virkelig på røven.
85
00:06:16,210 --> 00:06:17,419
Helt sikkert.
86
00:06:27,429 --> 00:06:30,390
Vær sød at fortælle mig,
du ikke skider i endnu en vogn.
87
00:06:31,308 --> 00:06:33,852
Virker ikke. Det er for hårdt.
88
00:06:33,936 --> 00:06:36,230
Grog, græder du?
89
00:06:38,398 --> 00:06:39,608
Nej.
90
00:06:39,608 --> 00:06:42,236
Pike sagde, vi kunne
tale sammen, uden hun er her,
91
00:06:42,236 --> 00:06:43,862
og jeg ville mærke hende.
92
00:06:43,946 --> 00:06:45,197
Men det virker ikke.
93
00:06:45,197 --> 00:06:48,283
Hey. Pike skal nok klare sig.
94
00:06:48,367 --> 00:06:51,912
Det ved jeg godt.
Hun er stærkere end os alle.
95
00:06:51,912 --> 00:06:54,581
Jeg er mere bekymret for os uden hende.
96
00:06:59,294 --> 00:07:02,464
Også mig, Grog.
97
00:07:13,725 --> 00:07:15,352
"Den hviskede?"
98
00:07:33,537 --> 00:07:35,372
Percy, du har brug for en pause.
99
00:07:36,665 --> 00:07:39,084
Absolut ikke. Vi må fortsætte.
100
00:07:39,168 --> 00:07:42,504
Briarwood-parret er nok tilbage
i Whitestone nu.
101
00:07:47,551 --> 00:07:50,137
- Percy, stop.
- Så træt er jeg ikke.
102
00:07:50,721 --> 00:07:54,349
Nej, jeg mener stop
den forbandede vogn! Noget sporer os.
103
00:08:02,232 --> 00:08:03,108
Hvad var det?
104
00:08:19,166 --> 00:08:20,751
Stakkels små hvalpe.
105
00:08:22,127 --> 00:08:23,629
Er du kommet til skade?
106
00:08:38,810 --> 00:08:40,562
Hvad fanden er det for noget?
107
00:08:41,855 --> 00:08:43,607
En gave fra lady Briarwood.
108
00:08:51,198 --> 00:08:52,115
Hvad i...
109
00:08:57,454 --> 00:08:58,455
Scanlan!
110
00:09:44,835 --> 00:09:47,045
Scanlan, hold fast!
111
00:09:49,798 --> 00:09:51,508
Kom nu, Percy! Hurtigere!
112
00:09:51,508 --> 00:09:53,593
Den blev ikke bygget til fart.
113
00:09:53,677 --> 00:09:55,345
Og sagde du lige "hyp" til mig?
114
00:09:59,308 --> 00:10:00,517
Det er ikke fair.
115
00:10:04,813 --> 00:10:06,398
Jeg tager den store!
116
00:10:06,398 --> 00:10:07,983
Jeg tager den anden store.
117
00:10:13,155 --> 00:10:14,072
Shit!
118
00:10:19,995 --> 00:10:20,829
Vax!
119
00:10:32,883 --> 00:10:35,302
Det er fra Pike! Og mig!
120
00:10:35,302 --> 00:10:38,847
Og måske Scanlan,
fordi han nok ikke overlever!
121
00:10:41,516 --> 00:10:42,976
Det skal være det værd.
122
00:10:47,981 --> 00:10:49,066
Nej!
123
00:10:49,066 --> 00:10:50,442
Ja!
124
00:10:50,442 --> 00:10:51,777
Tak, Gilmore.
125
00:10:54,029 --> 00:10:56,990
- Løber de over klippen?
- De er ikke de eneste!
126
00:10:57,074 --> 00:10:58,992
Den har Scanlan. Vi har intet valg!
127
00:10:59,076 --> 00:11:01,912
Jeg dør ikke for at redde den gnom.
Få mig tættere på!
128
00:11:05,374 --> 00:11:08,043
Skyd efter hovedet! Hals! Pik!
129
00:11:08,043 --> 00:11:10,712
Kom nu, Vex,
ingen rammer nosser bedre end dig!
130
00:11:10,796 --> 00:11:12,005
Han tager ikke fejl.
131
00:11:13,882 --> 00:11:15,133
Missede du?
132
00:11:17,844 --> 00:11:19,805
Slip bogen, dit fjols!
133
00:11:24,893 --> 00:11:26,103
Hop af vognen!
134
00:11:45,580 --> 00:11:46,581
Nej.
135
00:11:50,544 --> 00:11:52,796
- Scanlan.
- Han klarede det ikke.
136
00:11:59,428 --> 00:12:05,392
Stig op, mægtige Scanlan, stig op
137
00:12:09,020 --> 00:12:11,690
Når jeg dør, er det måden,
guderne havde til hensigt.
138
00:12:11,690 --> 00:12:14,192
Kvalt ihjel af en gnaven alfons.
139
00:12:15,110 --> 00:12:16,820
Pas på, hvad du ønsker dig.
140
00:12:18,905 --> 00:12:20,574
Vi mistede alt.
141
00:12:20,574 --> 00:12:23,785
I det mindste har vi stadig
vores hellige vand...
142
00:12:32,627 --> 00:12:33,712
Perfekt.
143
00:12:56,902 --> 00:12:59,779
Hun fik, hvad hun ville have. Igen.
144
00:13:03,825 --> 00:13:05,911
Har du en opdatering til os?
145
00:13:05,911 --> 00:13:10,749
Deres Nåde, raffineringen
af Whitestone-skiferen er på banen,
146
00:13:10,749 --> 00:13:13,335
og den vil være klar ved din anmodning.
147
00:13:13,335 --> 00:13:14,836
Glimrende.
148
00:13:14,920 --> 00:13:18,924
Vi har en tidsplan at holde,
men destillationsresten skal være ren.
149
00:13:18,924 --> 00:13:21,051
Glem det ikke, professor Anders.
150
00:13:21,051 --> 00:13:22,594
Forstået, Deres Nåde.
151
00:13:22,594 --> 00:13:25,931
Alt til ritualet skal være på plads før...
152
00:13:25,931 --> 00:13:30,310
Deres Nåder, middagsgæsterne, I bad om.
153
00:13:32,020 --> 00:13:33,146
Storartet.
154
00:13:34,314 --> 00:13:36,316
Velkommen, venner!
155
00:13:37,150 --> 00:13:42,531
Aftensmad først, derefter skal I
skifte til noget mere formelt.
156
00:13:43,698 --> 00:13:44,699
Du godeste.
157
00:13:45,408 --> 00:13:48,036
Undskyld, har vi vundet en præmie?
158
00:13:48,662 --> 00:13:50,288
Ja, lille ven.
159
00:13:50,372 --> 00:13:54,834
Du er blevet udvalgt
til en meget særlig begivenhed.
160
00:14:09,140 --> 00:14:12,561
Det er langt nok for i dag.
Lad os slå lejr.
161
00:14:23,780 --> 00:14:24,948
Lidt for meget.
162
00:14:26,783 --> 00:14:29,035
Du godeste! Undskyld!
163
00:14:29,911 --> 00:14:31,746
Du har det fint. Ingen bekymringer.
164
00:14:31,830 --> 00:14:33,331
Ja, ingen bekymringer.
165
00:14:33,415 --> 00:14:36,084
Du får vel styr
på dit lort på et tidspunkt.
166
00:14:42,757 --> 00:14:45,260
Lad os se, hvad den her baby kan.
167
00:14:45,260 --> 00:14:46,845
Har du en baby i den tingest?
168
00:14:46,845 --> 00:14:48,680
Hvad? Nej. Grog...
169
00:14:48,680 --> 00:14:51,266
Det er en rulle,
jeg fandt i Brimscythes hule.
170
00:14:51,266 --> 00:14:53,518
Hvordan mon det fungerer?
171
00:14:53,602 --> 00:14:54,728
Okay.
172
00:15:05,155 --> 00:15:07,866
Det gjorde dig flottere. Jeg kan lide det!
173
00:15:14,873 --> 00:15:16,625
Det kan jeg endnu bedre lide!
174
00:15:19,669 --> 00:15:22,422
Ja, nu er jeg forvirret og ophidset.
175
00:15:24,424 --> 00:15:26,051
Hænderne væk. Hvad i...
176
00:15:26,676 --> 00:15:30,513
Hvordan fanden er jeg
kommet til at se så godt ud?
177
00:15:39,189 --> 00:15:41,191
Skoven minder mig lidt om hjemme.
178
00:15:44,861 --> 00:15:46,237
Dit hjem må være rart.
179
00:15:46,321 --> 00:15:48,948
Det er smukt og stort.
180
00:15:49,783 --> 00:15:53,328
Og fyldt med ashari,
jeg skulle lede en dag.
181
00:15:54,412 --> 00:15:57,874
Vex har ret.
Måske får jeg aldrig styr på mit lort.
182
00:15:59,125 --> 00:16:00,960
Lyt ikke til min søster.
183
00:16:02,796 --> 00:16:07,634
Jeg kender ikke dit folk eller ritualer,
eller hvad, du tror, du flygter fra.
184
00:16:07,634 --> 00:16:11,304
Men jeg kender dig.
Jeg ved, du holder af andre.
185
00:16:11,388 --> 00:16:13,473
Og det gør dig til en stor leder.
186
00:16:15,183 --> 00:16:18,353
Kiki, jeg tror på dig.
187
00:16:19,813 --> 00:16:22,649
Tak, min ven.
188
00:16:46,840 --> 00:16:49,134
Ja? Hvordan kan jeg være til tjeneste?
189
00:16:49,134 --> 00:16:50,051
Jeg...
190
00:16:51,136 --> 00:16:53,304
Jeg har brug for Everlight, men...
191
00:16:54,681 --> 00:16:56,516
Er du okay, mit barn?
192
00:16:57,267 --> 00:16:58,935
Jeg tror...
193
00:16:58,935 --> 00:17:00,812
Sagen er,
194
00:17:01,896 --> 00:17:04,023
jeg hjalp mine venner med en troldkvinde,
195
00:17:04,107 --> 00:17:05,608
og hun knækkede mit symbol.
196
00:17:05,692 --> 00:17:08,778
Jeg har ikke kunnet
skabe forbindelse, helbrede eller noget,
197
00:17:08,862 --> 00:17:10,363
og nu er jeg vist forbandet.
198
00:17:11,656 --> 00:17:14,117
Jeg ved det. Jeg lyder skør.
199
00:17:14,701 --> 00:17:16,578
En forbandelse, siger du?
200
00:17:16,578 --> 00:17:19,080
Hjælp mig. Vær sød.
201
00:17:20,582 --> 00:17:25,253
Uanset hvad der er sket med dig, barn,
accepterer Everlight dig, som du er.
202
00:17:30,049 --> 00:17:34,137
Hun var en hellig, hellig gnom
203
00:17:35,388 --> 00:17:36,848
Åh gud!
204
00:17:37,390 --> 00:17:41,311
Hvad med: "Hvad er det mærkeligste væsen,
du nogensinde har dræbt?"
205
00:17:41,311 --> 00:17:43,229
Nå, det er nemt.
206
00:17:45,064 --> 00:17:48,276
Jeg vender tilbage og finder dig!
207
00:17:51,571 --> 00:17:52,655
Den har jeg hørt før.
208
00:17:53,948 --> 00:17:56,534
Manner, den var god.
209
00:17:56,618 --> 00:17:58,036
Ja, det er ret skørt!
210
00:17:58,036 --> 00:18:00,830
Mit mærkeligste drab ville være...
211
00:18:08,671 --> 00:18:10,340
Nej! Åh gud!
212
00:18:11,800 --> 00:18:13,176
Stille! Sov.
213
00:18:16,513 --> 00:18:18,473
Ret mørkt.
214
00:18:18,473 --> 00:18:21,601
Okay, den her var fantastisk.
215
00:18:22,310 --> 00:18:24,103
Din...
216
00:18:33,279 --> 00:18:34,364
Du er den bedste.
217
00:18:34,364 --> 00:18:35,573
Ja.
218
00:18:35,657 --> 00:18:37,075
Point for originalitet.
219
00:18:37,075 --> 00:18:38,326
Okay, jeg har en.
220
00:18:38,326 --> 00:18:41,830
Uden sammenligning
det værste monster jeg nogen har mødt.
221
00:18:46,000 --> 00:18:47,043
Og?
222
00:18:47,043 --> 00:18:49,212
Ja, det lyder normalt for dig.
223
00:18:49,212 --> 00:18:51,464
Nej, jeg er ikke nået til den gode del.
224
00:18:52,340 --> 00:18:55,134
Ja!
225
00:18:59,722 --> 00:19:02,058
- Hvad fanden!
- Åh nej!
226
00:19:02,058 --> 00:19:04,143
Hvad? Jeg fik stadig udløsning.
227
00:19:04,978 --> 00:19:06,646
- Selvfølgelig!
- Kom nu!
228
00:19:06,646 --> 00:19:09,315
- Jeg skal brække mig.
- Meget konsekvent.
229
00:19:09,399 --> 00:19:11,150
Hvad med dig, Percy?
230
00:19:11,234 --> 00:19:13,778
Hvad er det værste monster,
du har stået over for?
231
00:19:15,655 --> 00:19:19,367
De er i Whitestone.
Og vi vil alle møde dem snart.
232
00:19:25,206 --> 00:19:26,457
Lyseslukker.
233
00:19:36,718 --> 00:19:39,220
Jeg tænker hele tiden på,
da vi forlod Syngorn.
234
00:19:41,180 --> 00:19:44,434
Ja? Fuck det sted.
235
00:19:44,434 --> 00:19:45,476
Og far.
236
00:19:45,560 --> 00:19:47,437
Det ødelagde os næsten.
237
00:19:48,313 --> 00:19:49,314
Næsten.
238
00:19:50,565 --> 00:19:51,691
Men det skete ikke.
239
00:19:53,735 --> 00:19:55,403
Fordi vi holdt sammen.
240
00:19:57,989 --> 00:20:01,367
Vi lod ikke os selv
blive distraheret af smukke ting.
241
00:20:02,327 --> 00:20:06,122
Forsigtig, bror.
Det er ikke, som det ser ud.
242
00:20:08,041 --> 00:20:10,710
Du forestiller dig ting, Stubby.
243
00:20:10,710 --> 00:20:13,212
Ingen vil nogensinde komme imellem os.
244
00:20:19,052 --> 00:20:20,637
Nogle gange er mod
245
00:20:20,637 --> 00:20:24,223
at vide, der kan komme problemer,
og alligevel tage chancen.
246
00:20:25,099 --> 00:20:26,935
Det er dumhed også.
247
00:21:08,059 --> 00:21:09,560
Næsten hjemme.
248
00:21:09,644 --> 00:21:11,688
Tænk, jeg skulle se det igen.
249
00:21:11,688 --> 00:21:13,898
Hvordan er Whitestone, Percy?
250
00:21:13,982 --> 00:21:16,150
Ja, hvad skal vi forvente?
251
00:21:16,776 --> 00:21:18,027
Der er smukt.
252
00:21:18,987 --> 00:21:20,154
Frodigt.
253
00:21:20,947 --> 00:21:22,949
Frugthaver altid i flor,
254
00:21:23,992 --> 00:21:25,702
takket være Soltræet.
255
00:21:26,536 --> 00:21:29,956
De siger, det blev plantet
af Lysfaren for tusind år siden.
256
00:21:29,956 --> 00:21:32,458
Det er endda indgraveret,
i familievåbenskjoldet.
257
00:21:33,334 --> 00:21:36,045
Et symbol på De Rolos bånd til byen.
258
00:21:36,921 --> 00:21:38,756
Det var det i hvert fald.
259
00:21:44,178 --> 00:21:46,139
Vi hjælper dig med at få det tilbage.
260
00:21:46,931 --> 00:21:47,890
Det hele.
261
00:21:55,565 --> 00:21:56,607
Vi er her.
262
00:22:01,779 --> 00:22:02,655
Percy.
263
00:22:03,281 --> 00:22:04,907
Hvad har de gjort?
264
00:22:09,871 --> 00:22:11,247
Ingen vagter?
265
00:22:18,796 --> 00:22:20,465
Hvor er alle henne?
266
00:22:25,678 --> 00:22:28,723
Ikke for at fornærme dig,
men din by er lidt uhyggelig.
267
00:22:29,348 --> 00:22:31,184
Jeg må finde Keeper Yennen.
268
00:22:31,184 --> 00:22:33,311
- Hvem?
- En hellig kvinde her.
269
00:22:33,311 --> 00:22:35,063
Hun ved, hvad der er sket.
270
00:22:36,314 --> 00:22:38,649
- Er du sikker på hende?
- Hun er troværdig.
271
00:22:38,733 --> 00:22:39,942
Hvis hun er i live.
272
00:22:48,618 --> 00:22:50,453
Det er en stor ting der.
273
00:22:50,453 --> 00:22:52,663
Vi er ikke i sikkerhed her. Kom så.
274
00:23:00,588 --> 00:23:02,465
Percy, er du okay?
275
00:23:18,981 --> 00:23:20,233
Det er os.
276
00:24:01,190 --> 00:24:03,192
Tekster af: Mads Cunha Vestergaard
277
00:24:03,276 --> 00:24:05,278
Kreativ supervisor
Lotte Udsen