1 00:00:07,633 --> 00:00:08,467 Stop! 2 00:00:11,721 --> 00:00:12,722 Kom tilbage! 3 00:00:15,558 --> 00:00:17,017 Hvor blev de af? 4 00:00:17,101 --> 00:00:18,185 Kan du se dem? 5 00:00:19,979 --> 00:00:21,397 Herovre! Kom så! 6 00:00:24,859 --> 00:00:26,944 GILMORES PRÆGTIGE VARER 7 00:00:34,744 --> 00:00:35,619 Vær opmærksomme! 8 00:00:35,995 --> 00:00:37,705 Hurtigt, mænd! De gik den vej! 9 00:00:41,834 --> 00:00:44,170 Kom nu, de kan ikke være langt væk. 10 00:00:52,052 --> 00:00:54,805 Det er så spændende at være slem. 11 00:01:03,272 --> 00:01:06,817 Kriminalitet betaler sig ikke, men det er underholdende. 12 00:02:11,257 --> 00:02:15,219 LEGENDEN OM VOX MACHINA 13 00:02:17,763 --> 00:02:18,722 Nej! 14 00:02:20,599 --> 00:02:22,518 Vi brød ikke ind eller noget. 15 00:02:22,518 --> 00:02:24,645 Vi var bare, du ved, på flugt. 16 00:02:24,645 --> 00:02:27,857 Et hurtigt stop i din butik på vej ud af byen. 17 00:02:27,857 --> 00:02:29,817 Mens den var lukket? 18 00:02:29,817 --> 00:02:32,361 Jeg går ud fra, I ville efterlade et gældsbevis. 19 00:02:34,488 --> 00:02:36,949 Selvfølgelig, skat. Du kender os. 20 00:02:38,576 --> 00:02:39,660 Alt for godt. 21 00:02:43,539 --> 00:02:48,002 Dolk... Træpæl! Perfekt. 22 00:02:49,837 --> 00:02:51,505 Jeg tager disse fortryllede pile. 23 00:02:51,589 --> 00:02:54,049 Og så meget hvidløg som du kan undvære. 24 00:02:54,842 --> 00:02:55,968 Jeg vil ikke vide det. 25 00:02:55,968 --> 00:02:59,138 Nej, det er løgn. Jeg vil helt sikkert vide det! 26 00:02:59,138 --> 00:03:00,389 Hvad handler det om? 27 00:03:00,389 --> 00:03:03,893 Vi har pisset en vampyr af. Og vores healer er ude af drift. 28 00:03:04,852 --> 00:03:07,730 Må jeg foreslå tilføjelsen af noget særligt? 29 00:03:07,730 --> 00:03:09,231 Helligt vand. 30 00:03:09,315 --> 00:03:12,776 En af de eneste ting, som er kendt for at stoppe en vampyr. 31 00:03:13,485 --> 00:03:15,821 Det, og direkte sollys. 32 00:03:15,905 --> 00:03:18,157 Vi tager alt det hellige vand, du har. 33 00:03:18,157 --> 00:03:19,575 Du kigger på det. 34 00:03:21,327 --> 00:03:23,495 Så må jeg få fat i et par ting mere. 35 00:03:24,788 --> 00:03:27,249 Tak, Rodrigo. Du er en perle. 36 00:03:28,626 --> 00:03:30,419 Man må have lidt selskab, 37 00:03:30,419 --> 00:03:32,963 mens smukke halvelvere er ude at forpurre ondskab. 38 00:03:34,965 --> 00:03:37,593 Det siger du sikkert til alle flygtningene. 39 00:03:41,180 --> 00:03:42,973 Du nævnte direkte sollys. 40 00:03:44,141 --> 00:03:48,437 Ja, men du har brug for mere sollys end sommer i Marquet. 41 00:03:48,437 --> 00:03:50,147 Det virker usandsynligt. 42 00:03:50,147 --> 00:03:53,484 Jeg behøver vel ikke at nævne, at vi aldrig var her? 43 00:03:53,484 --> 00:03:55,319 Det bliver vores hemmelighed. 44 00:03:57,863 --> 00:03:59,239 Skal du bruge hjælp, skat? 45 00:04:00,240 --> 00:04:02,701 Nej tak. Det er okay. 46 00:04:02,785 --> 00:04:05,579 Jeg bliver bare ved med at være sådan. For evigt. 47 00:04:05,663 --> 00:04:09,166 Tryk på hver slanges tand på samme tid, kære. 48 00:04:15,673 --> 00:04:17,883 Sejt! Tak, Vax. 49 00:04:22,179 --> 00:04:24,223 Gad vide, hvad vi har herovre. 50 00:04:25,724 --> 00:04:27,643 Apropos hemmeligheder. 51 00:04:27,643 --> 00:04:28,769 Så, Gilmore, 52 00:04:28,769 --> 00:04:31,897 for dine venner, hvor meget vil det koste os? 53 00:04:35,776 --> 00:04:36,944 Hvor er I langsomme! 54 00:04:37,319 --> 00:04:39,697 Tjek det ud. Vi fik et godt tilbud på vognen. 55 00:04:39,697 --> 00:04:41,573 Næsten... Faktisk et røverkøb. 56 00:04:41,657 --> 00:04:42,574 Hvad med jer? 57 00:04:42,658 --> 00:04:46,453 Lad os bare sige, jeg ville hade at se, hvad Gilmore kræver af sine fjender. 58 00:05:05,347 --> 00:05:07,975 Vær sød at stoppe. Jeg prøver at koncentrere mig. 59 00:05:07,975 --> 00:05:09,893 Er det det, du gør? 60 00:05:09,977 --> 00:05:12,771 Jeg troede, du øvede dit sure fjæs. 61 00:05:12,855 --> 00:05:15,482 Undskyld mig? Mit sure fjæs? 62 00:05:15,566 --> 00:05:18,694 Du er på vej hjem. Jeg troede, du ville se gladere ud. 63 00:05:18,694 --> 00:05:20,446 Det er ikke en hjemkomst. 64 00:05:20,446 --> 00:05:21,864 Der er en selvmordsmission 65 00:05:21,864 --> 00:05:24,950 til at styrte min families nekromantiske mordere. 66 00:05:25,034 --> 00:05:27,786 Og i øvrigt har jeg et storslået surt fjæs. 67 00:05:28,412 --> 00:05:31,832 - Virkelig? - Ja, det har jeg. Masser af træning. 68 00:05:33,751 --> 00:05:35,085 Held med oversættelsen? 69 00:05:35,627 --> 00:05:36,628 Totalt! 70 00:05:37,004 --> 00:05:37,838 Noget. 71 00:05:37,838 --> 00:05:40,257 Okay... Det meste af det er umuligt. 72 00:05:40,257 --> 00:05:42,217 Men se her. 73 00:05:42,301 --> 00:05:44,428 Det er noget sygt lort. 74 00:05:44,428 --> 00:05:45,721 Altså... 75 00:05:45,721 --> 00:05:49,641 Alt jeg kan få ud af det er et ord af Delilahs lorttastiske kragetæer. 76 00:05:49,725 --> 00:05:52,394 Noget med en lynlås. 77 00:05:52,478 --> 00:05:56,690 Okay, faktisk, tror jeg, det er en "ziggurat". 78 00:05:56,774 --> 00:05:57,816 Gudskelov. 79 00:05:57,900 --> 00:06:00,069 For det, jeg forestillede mig, var... 80 00:06:00,944 --> 00:06:04,364 De brugte timer på at undervise mig ting som dette til min aramenté. 81 00:06:04,448 --> 00:06:08,160 Zigguratter var gamle strukturer, som blev brugt til at kontakte guder. 82 00:06:09,620 --> 00:06:10,704 Gid jeg kunne hjælpe, 83 00:06:10,788 --> 00:06:13,373 men jeg faldt i søvn i timerne i oldtidsmagi. 84 00:06:14,333 --> 00:06:16,210 Så er vi virkelig på røven. 85 00:06:16,210 --> 00:06:17,419 Helt sikkert. 86 00:06:27,429 --> 00:06:30,390 Vær sød at fortælle mig, du ikke skider i endnu en vogn. 87 00:06:31,308 --> 00:06:33,852 Virker ikke. Det er for hårdt. 88 00:06:33,936 --> 00:06:36,230 Grog, græder du? 89 00:06:38,398 --> 00:06:39,608 Nej. 90 00:06:39,608 --> 00:06:42,236 Pike sagde, vi kunne tale sammen, uden hun er her, 91 00:06:42,236 --> 00:06:43,862 og jeg ville mærke hende. 92 00:06:43,946 --> 00:06:45,197 Men det virker ikke. 93 00:06:45,197 --> 00:06:48,283 Hey. Pike skal nok klare sig. 94 00:06:48,367 --> 00:06:51,912 Det ved jeg godt. Hun er stærkere end os alle. 95 00:06:51,912 --> 00:06:54,581 Jeg er mere bekymret for os uden hende. 96 00:06:59,294 --> 00:07:02,464 Også mig, Grog. 97 00:07:13,725 --> 00:07:15,352 "Den hviskede?" 98 00:07:33,537 --> 00:07:35,372 Percy, du har brug for en pause. 99 00:07:36,665 --> 00:07:39,084 Absolut ikke. Vi må fortsætte. 100 00:07:39,168 --> 00:07:42,504 Briarwood-parret er nok tilbage i Whitestone nu. 101 00:07:47,551 --> 00:07:50,137 - Percy, stop. - Så træt er jeg ikke. 102 00:07:50,721 --> 00:07:54,349 Nej, jeg mener stop den forbandede vogn! Noget sporer os. 103 00:08:02,232 --> 00:08:03,108 Hvad var det? 104 00:08:19,166 --> 00:08:20,751 Stakkels små hvalpe. 105 00:08:22,127 --> 00:08:23,629 Er du kommet til skade? 106 00:08:38,810 --> 00:08:40,562 Hvad fanden er det for noget? 107 00:08:41,855 --> 00:08:43,607 En gave fra lady Briarwood. 108 00:08:51,198 --> 00:08:52,115 Hvad i... 109 00:08:57,454 --> 00:08:58,455 Scanlan! 110 00:09:44,835 --> 00:09:47,045 Scanlan, hold fast! 111 00:09:49,798 --> 00:09:51,508 Kom nu, Percy! Hurtigere! 112 00:09:51,508 --> 00:09:53,593 Den blev ikke bygget til fart. 113 00:09:53,677 --> 00:09:55,345 Og sagde du lige "hyp" til mig? 114 00:09:59,308 --> 00:10:00,517 Det er ikke fair. 115 00:10:04,813 --> 00:10:06,398 Jeg tager den store! 116 00:10:06,398 --> 00:10:07,983 Jeg tager den anden store. 117 00:10:13,155 --> 00:10:14,072 Shit! 118 00:10:19,995 --> 00:10:20,829 Vax! 119 00:10:32,883 --> 00:10:35,302 Det er fra Pike! Og mig! 120 00:10:35,302 --> 00:10:38,847 Og måske Scanlan, fordi han nok ikke overlever! 121 00:10:41,516 --> 00:10:42,976 Det skal være det værd. 122 00:10:47,981 --> 00:10:49,066 Nej! 123 00:10:49,066 --> 00:10:50,442 Ja! 124 00:10:50,442 --> 00:10:51,777 Tak, Gilmore. 125 00:10:54,029 --> 00:10:56,990 - Løber de over klippen? - De er ikke de eneste! 126 00:10:57,074 --> 00:10:58,992 Den har Scanlan. Vi har intet valg! 127 00:10:59,076 --> 00:11:01,912 Jeg dør ikke for at redde den gnom. Få mig tættere på! 128 00:11:05,374 --> 00:11:08,043 Skyd efter hovedet! Hals! Pik! 129 00:11:08,043 --> 00:11:10,712 Kom nu, Vex, ingen rammer nosser bedre end dig! 130 00:11:10,796 --> 00:11:12,005 Han tager ikke fejl. 131 00:11:13,882 --> 00:11:15,133 Missede du? 132 00:11:17,844 --> 00:11:19,805 Slip bogen, dit fjols! 133 00:11:24,893 --> 00:11:26,103 Hop af vognen! 134 00:11:45,580 --> 00:11:46,581 Nej. 135 00:11:50,544 --> 00:11:52,796 - Scanlan. - Han klarede det ikke. 136 00:11:59,428 --> 00:12:05,392 Stig op, mægtige Scanlan, stig op 137 00:12:09,020 --> 00:12:11,690 Når jeg dør, er det måden, guderne havde til hensigt. 138 00:12:11,690 --> 00:12:14,192 Kvalt ihjel af en gnaven alfons. 139 00:12:15,110 --> 00:12:16,820 Pas på, hvad du ønsker dig. 140 00:12:18,905 --> 00:12:20,574 Vi mistede alt. 141 00:12:20,574 --> 00:12:23,785 I det mindste har vi stadig vores hellige vand... 142 00:12:32,627 --> 00:12:33,712 Perfekt. 143 00:12:56,902 --> 00:12:59,779 Hun fik, hvad hun ville have. Igen. 144 00:13:03,825 --> 00:13:05,911 Har du en opdatering til os? 145 00:13:05,911 --> 00:13:10,749 Deres Nåde, raffineringen af Whitestone-skiferen er på banen, 146 00:13:10,749 --> 00:13:13,335 og den vil være klar ved din anmodning. 147 00:13:13,335 --> 00:13:14,836 Glimrende. 148 00:13:14,920 --> 00:13:18,924 Vi har en tidsplan at holde, men destillationsresten skal være ren. 149 00:13:18,924 --> 00:13:21,051 Glem det ikke, professor Anders. 150 00:13:21,051 --> 00:13:22,594 Forstået, Deres Nåde. 151 00:13:22,594 --> 00:13:25,931 Alt til ritualet skal være på plads før... 152 00:13:25,931 --> 00:13:30,310 Deres Nåder, middagsgæsterne, I bad om. 153 00:13:32,020 --> 00:13:33,146 Storartet. 154 00:13:34,314 --> 00:13:36,316 Velkommen, venner! 155 00:13:37,150 --> 00:13:42,531 Aftensmad først, derefter skal I skifte til noget mere formelt. 156 00:13:43,698 --> 00:13:44,699 Du godeste. 157 00:13:45,408 --> 00:13:48,036 Undskyld, har vi vundet en præmie? 158 00:13:48,662 --> 00:13:50,288 Ja, lille ven. 159 00:13:50,372 --> 00:13:54,834 Du er blevet udvalgt til en meget særlig begivenhed. 160 00:14:09,140 --> 00:14:12,561 Det er langt nok for i dag. Lad os slå lejr. 161 00:14:23,780 --> 00:14:24,948 Lidt for meget. 162 00:14:26,783 --> 00:14:29,035 Du godeste! Undskyld! 163 00:14:29,911 --> 00:14:31,746 Du har det fint. Ingen bekymringer. 164 00:14:31,830 --> 00:14:33,331 Ja, ingen bekymringer. 165 00:14:33,415 --> 00:14:36,084 Du får vel styr på dit lort på et tidspunkt. 166 00:14:42,757 --> 00:14:45,260 Lad os se, hvad den her baby kan. 167 00:14:45,260 --> 00:14:46,845 Har du en baby i den tingest? 168 00:14:46,845 --> 00:14:48,680 Hvad? Nej. Grog... 169 00:14:48,680 --> 00:14:51,266 Det er en rulle, jeg fandt i Brimscythes hule. 170 00:14:51,266 --> 00:14:53,518 Hvordan mon det fungerer? 171 00:14:53,602 --> 00:14:54,728 Okay. 172 00:15:05,155 --> 00:15:07,866 Det gjorde dig flottere. Jeg kan lide det! 173 00:15:14,873 --> 00:15:16,625 Det kan jeg endnu bedre lide! 174 00:15:19,669 --> 00:15:22,422 Ja, nu er jeg forvirret og ophidset. 175 00:15:24,424 --> 00:15:26,051 Hænderne væk. Hvad i... 176 00:15:26,676 --> 00:15:30,513 Hvordan fanden er jeg kommet til at se så godt ud? 177 00:15:39,189 --> 00:15:41,191 Skoven minder mig lidt om hjemme. 178 00:15:44,861 --> 00:15:46,237 Dit hjem må være rart. 179 00:15:46,321 --> 00:15:48,948 Det er smukt og stort. 180 00:15:49,783 --> 00:15:53,328 Og fyldt med ashari, jeg skulle lede en dag. 181 00:15:54,412 --> 00:15:57,874 Vex har ret. Måske får jeg aldrig styr på mit lort. 182 00:15:59,125 --> 00:16:00,960 Lyt ikke til min søster. 183 00:16:02,796 --> 00:16:07,634 Jeg kender ikke dit folk eller ritualer, eller hvad, du tror, du flygter fra. 184 00:16:07,634 --> 00:16:11,304 Men jeg kender dig. Jeg ved, du holder af andre. 185 00:16:11,388 --> 00:16:13,473 Og det gør dig til en stor leder. 186 00:16:15,183 --> 00:16:18,353 Kiki, jeg tror på dig. 187 00:16:19,813 --> 00:16:22,649 Tak, min ven. 188 00:16:46,840 --> 00:16:49,134 Ja? Hvordan kan jeg være til tjeneste? 189 00:16:49,134 --> 00:16:50,051 Jeg... 190 00:16:51,136 --> 00:16:53,304 Jeg har brug for Everlight, men... 191 00:16:54,681 --> 00:16:56,516 Er du okay, mit barn? 192 00:16:57,267 --> 00:16:58,935 Jeg tror... 193 00:16:58,935 --> 00:17:00,812 Sagen er, 194 00:17:01,896 --> 00:17:04,023 jeg hjalp mine venner med en troldkvinde, 195 00:17:04,107 --> 00:17:05,608 og hun knækkede mit symbol. 196 00:17:05,692 --> 00:17:08,778 Jeg har ikke kunnet skabe forbindelse, helbrede eller noget, 197 00:17:08,862 --> 00:17:10,363 og nu er jeg vist forbandet. 198 00:17:11,656 --> 00:17:14,117 Jeg ved det. Jeg lyder skør. 199 00:17:14,701 --> 00:17:16,578 En forbandelse, siger du? 200 00:17:16,578 --> 00:17:19,080 Hjælp mig. Vær sød. 201 00:17:20,582 --> 00:17:25,253 Uanset hvad der er sket med dig, barn, accepterer Everlight dig, som du er. 202 00:17:30,049 --> 00:17:34,137 Hun var en hellig, hellig gnom 203 00:17:35,388 --> 00:17:36,848 Åh gud! 204 00:17:37,390 --> 00:17:41,311 Hvad med: "Hvad er det mærkeligste væsen, du nogensinde har dræbt?" 205 00:17:41,311 --> 00:17:43,229 Nå, det er nemt. 206 00:17:45,064 --> 00:17:48,276 Jeg vender tilbage og finder dig! 207 00:17:51,571 --> 00:17:52,655 Den har jeg hørt før. 208 00:17:53,948 --> 00:17:56,534 Manner, den var god. 209 00:17:56,618 --> 00:17:58,036 Ja, det er ret skørt! 210 00:17:58,036 --> 00:18:00,830 Mit mærkeligste drab ville være... 211 00:18:08,671 --> 00:18:10,340 Nej! Åh gud! 212 00:18:11,800 --> 00:18:13,176 Stille! Sov. 213 00:18:16,513 --> 00:18:18,473 Ret mørkt. 214 00:18:18,473 --> 00:18:21,601 Okay, den her var fantastisk. 215 00:18:22,310 --> 00:18:24,103 Din... 216 00:18:33,279 --> 00:18:34,364 Du er den bedste. 217 00:18:34,364 --> 00:18:35,573 Ja. 218 00:18:35,657 --> 00:18:37,075 Point for originalitet. 219 00:18:37,075 --> 00:18:38,326 Okay, jeg har en. 220 00:18:38,326 --> 00:18:41,830 Uden sammenligning det værste monster jeg nogen har mødt. 221 00:18:46,000 --> 00:18:47,043 Og? 222 00:18:47,043 --> 00:18:49,212 Ja, det lyder normalt for dig. 223 00:18:49,212 --> 00:18:51,464 Nej, jeg er ikke nået til den gode del. 224 00:18:52,340 --> 00:18:55,134 Ja! 225 00:18:59,722 --> 00:19:02,058 - Hvad fanden! - Åh nej! 226 00:19:02,058 --> 00:19:04,143 Hvad? Jeg fik stadig udløsning. 227 00:19:04,978 --> 00:19:06,646 - Selvfølgelig! - Kom nu! 228 00:19:06,646 --> 00:19:09,315 - Jeg skal brække mig. - Meget konsekvent. 229 00:19:09,399 --> 00:19:11,150 Hvad med dig, Percy? 230 00:19:11,234 --> 00:19:13,778 Hvad er det værste monster, du har stået over for? 231 00:19:15,655 --> 00:19:19,367 De er i Whitestone. Og vi vil alle møde dem snart. 232 00:19:25,206 --> 00:19:26,457 Lyseslukker. 233 00:19:36,718 --> 00:19:39,220 Jeg tænker hele tiden på, da vi forlod Syngorn. 234 00:19:41,180 --> 00:19:44,434 Ja? Fuck det sted. 235 00:19:44,434 --> 00:19:45,476 Og far. 236 00:19:45,560 --> 00:19:47,437 Det ødelagde os næsten. 237 00:19:48,313 --> 00:19:49,314 Næsten. 238 00:19:50,565 --> 00:19:51,691 Men det skete ikke. 239 00:19:53,735 --> 00:19:55,403 Fordi vi holdt sammen. 240 00:19:57,989 --> 00:20:01,367 Vi lod ikke os selv blive distraheret af smukke ting. 241 00:20:02,327 --> 00:20:06,122 Forsigtig, bror. Det er ikke, som det ser ud. 242 00:20:08,041 --> 00:20:10,710 Du forestiller dig ting, Stubby. 243 00:20:10,710 --> 00:20:13,212 Ingen vil nogensinde komme imellem os. 244 00:20:19,052 --> 00:20:20,637 Nogle gange er mod 245 00:20:20,637 --> 00:20:24,223 at vide, der kan komme problemer, og alligevel tage chancen. 246 00:20:25,099 --> 00:20:26,935 Det er dumhed også. 247 00:21:08,059 --> 00:21:09,560 Næsten hjemme. 248 00:21:09,644 --> 00:21:11,688 Tænk, jeg skulle se det igen. 249 00:21:11,688 --> 00:21:13,898 Hvordan er Whitestone, Percy? 250 00:21:13,982 --> 00:21:16,150 Ja, hvad skal vi forvente? 251 00:21:16,776 --> 00:21:18,027 Der er smukt. 252 00:21:18,987 --> 00:21:20,154 Frodigt. 253 00:21:20,947 --> 00:21:22,949 Frugthaver altid i flor, 254 00:21:23,992 --> 00:21:25,702 takket være Soltræet. 255 00:21:26,536 --> 00:21:29,956 De siger, det blev plantet af Lysfaren for tusind år siden. 256 00:21:29,956 --> 00:21:32,458 Det er endda indgraveret, i familievåbenskjoldet. 257 00:21:33,334 --> 00:21:36,045 Et symbol på De Rolos bånd til byen. 258 00:21:36,921 --> 00:21:38,756 Det var det i hvert fald. 259 00:21:44,178 --> 00:21:46,139 Vi hjælper dig med at få det tilbage. 260 00:21:46,931 --> 00:21:47,890 Det hele. 261 00:21:55,565 --> 00:21:56,607 Vi er her. 262 00:22:01,779 --> 00:22:02,655 Percy. 263 00:22:03,281 --> 00:22:04,907 Hvad har de gjort? 264 00:22:09,871 --> 00:22:11,247 Ingen vagter? 265 00:22:18,796 --> 00:22:20,465 Hvor er alle henne? 266 00:22:25,678 --> 00:22:28,723 Ikke for at fornærme dig, men din by er lidt uhyggelig. 267 00:22:29,348 --> 00:22:31,184 Jeg må finde Keeper Yennen. 268 00:22:31,184 --> 00:22:33,311 - Hvem? - En hellig kvinde her. 269 00:22:33,311 --> 00:22:35,063 Hun ved, hvad der er sket. 270 00:22:36,314 --> 00:22:38,649 - Er du sikker på hende? - Hun er troværdig. 271 00:22:38,733 --> 00:22:39,942 Hvis hun er i live. 272 00:22:48,618 --> 00:22:50,453 Det er en stor ting der. 273 00:22:50,453 --> 00:22:52,663 Vi er ikke i sikkerhed her. Kom så. 274 00:23:00,588 --> 00:23:02,465 Percy, er du okay? 275 00:23:18,981 --> 00:23:20,233 Det er os. 276 00:24:01,190 --> 00:24:03,192 Tekster af: Mads Cunha Vestergaard 277 00:24:03,276 --> 00:24:05,278 Kreativ supervisor Lotte Udsen