1 00:00:20,479 --> 00:00:21,772 సిద్ధంగా ఉండు, బాబూ. 2 00:00:21,856 --> 00:00:23,899 మనం తీవ్రమైన యుద్ధంలో ఉన్నాం. 3 00:00:24,233 --> 00:00:27,069 జనరల్ క్రీగ్, షేల్ స్టెప్స్ నాశనం కావడం నిజమేనా? 4 00:00:27,653 --> 00:00:28,612 అవును. 5 00:00:29,488 --> 00:00:31,657 ఇంకా ఆ రాకాసి ఏదో కూడా తెలియదు. 6 00:00:32,908 --> 00:00:35,035 కానీ యురియెల్ ప్రభువు విశ్వాసం పొందిన, 7 00:00:35,703 --> 00:00:39,415 మన రాజ్యంలో ఇమాన్ సైనిక రక్షణలో మీరు ఉన్నారు. 8 00:00:39,498 --> 00:00:41,584 మనకు శత్రువు తెలియాల్సిన పని లేదు. 9 00:00:41,667 --> 00:00:44,044 మనకు తెలియాల్సింది మన గురించి, 10 00:00:44,628 --> 00:00:47,465 మన తర్ఫీదు, ఈ భూమి పట్ల భక్తి గురించే. 11 00:00:47,882 --> 00:00:52,428 ప్రమాదం ఏదైనా సరే, మనం గౌరవంగా పోరాడి, కత్తులు పైకి ఎత్తితే, 12 00:00:52,511 --> 00:00:55,264 విజయం మనదే అవుతుంది! 13 00:00:55,514 --> 00:00:58,809 జనరల్ చెప్పింది విన్నారు. ఇమాన్ ఒకటిగా నిలబడడం కోసం! 14 00:00:58,893 --> 00:01:00,394 ఒకటిగా! 15 00:01:01,479 --> 00:01:03,189 ఎంత గోల. 16 00:01:03,272 --> 00:01:05,232 చక్కని ముగింపు ఇచ్చే క్యాంప్. 17 00:01:05,316 --> 00:01:08,277 ఈ రాత్రికి తుఫాను వస్తున్నట్లుగా. 18 00:01:22,708 --> 00:01:23,918 అదేనా... 19 00:01:24,001 --> 00:01:26,045 పైకి చూడండి. ఏదో వస్తోంది. 20 00:01:29,173 --> 00:01:30,299 మీ స్థానాలలో ఉండండి! 21 00:01:31,801 --> 00:01:33,844 విలుకాళ్లారా! సిద్ధం కండి. 22 00:01:33,928 --> 00:01:35,679 -వదలండి! -కాల్చండి! 23 00:01:44,563 --> 00:01:46,148 ఒడిసెలు సిద్ధంగా ఉండాలి! 24 00:01:49,235 --> 00:01:50,069 వదలండి! 25 00:02:06,293 --> 00:02:07,211 లేదు! 26 00:02:18,514 --> 00:02:19,640 గౌరవాన్ని వదిలెయ్! 27 00:03:33,505 --> 00:03:37,551 ద లెజెండ్ ఆఫ్ వాక్స్ మాకినా 28 00:03:40,387 --> 00:03:41,597 నీవు దాన్ని చూశావా? 29 00:03:42,014 --> 00:03:43,182 ఇదేం చేసింది? 30 00:03:43,265 --> 00:03:45,809 ఆ రాకాసి ఒక నీలం డ్రాగన్, ప్రభూ. 31 00:03:45,893 --> 00:03:48,270 మాలో కొందరు మాత్రమే తప్పించుకోగలిగారు. 32 00:03:48,354 --> 00:03:49,563 అయ్యో దేవుడా. 33 00:03:49,647 --> 00:03:52,399 అల్యూరా, నీవు గతంలో ఇలాంటి జీవాలతో పోరాడావు. 34 00:03:52,483 --> 00:03:53,525 దానితో ఎలా పోరాడాలి? 35 00:03:53,609 --> 00:03:55,945 అదీ, అదొక ఎరుపు డ్రాగన్, ఏళ్ల క్రితం. 36 00:03:56,028 --> 00:03:57,321 కానీ నా అనుభవంలో, 37 00:03:57,404 --> 00:04:00,699 డ్రాగన్లు ఎంతో తెలివైన, మేథస్సు గల జీవులు. 38 00:04:00,783 --> 00:04:02,534 వాటి ప్రణాళికలు లోతుగా ఉంటాయి. 39 00:04:07,206 --> 00:04:09,792 సర్ ఫిన్స్ చివరకు మన మాట ఒప్పుకున్నారు. 40 00:04:09,875 --> 00:04:12,878 ఈ సంక్షోభం నిన్ను తప్పించుకునేలా చేసిందని ఆశించను. 41 00:04:12,962 --> 00:04:16,131 మనకు బాగా లోపించిన మేధస్సును పోగు చేస్తున్నాను. 42 00:04:16,215 --> 00:04:18,717 మీ పిచ్చివాళ్ల బృందం తప్పిపోయింది అనుకుంటా. 43 00:04:18,801 --> 00:04:21,971 మీరు వాక్స్ మాకినాను తమ చావు దగ్గరగా పంపారని చెప్పనా? 44 00:04:22,054 --> 00:04:25,099 చావా? మాకు ఆ పదానికి అర్థం కూడా తెలియదు! 45 00:04:25,182 --> 00:04:26,308 నాకు అసలు తెలియదు. 46 00:04:26,684 --> 00:04:29,436 సావరిన్, మీ పెద్ద కిరీటాన్ని పట్టుకోండి. 47 00:04:29,520 --> 00:04:32,564 మేము కనుగొన్నాం ఆ రాకాసి మరేదో కాదు... 48 00:04:32,648 --> 00:04:34,191 ఒక నీలి డ్రాగన్! 49 00:04:34,942 --> 00:04:36,235 మాకు తెలుసు. 50 00:04:36,318 --> 00:04:37,319 మీరు దాన్ని చంపారా? 51 00:04:37,403 --> 00:04:39,405 "చంపాం" అని నేను చెప్పలేదే. 52 00:04:39,488 --> 00:04:41,323 ఆ పని ఇంకా చూస్తూనే ఉన్నాం. 53 00:04:42,408 --> 00:04:45,369 మీరు బతికి బట్టకడ్డం నమ్మలేకపోతున్నాను! 54 00:04:45,452 --> 00:04:46,954 మీరు ఎలా బయటపడ్డారు? 55 00:04:47,037 --> 00:04:49,248 వ్యాపార రహస్యం, చెప్పలేను, క్రీగీ. 56 00:04:49,331 --> 00:04:50,749 మేము దాక్కుంటే అది పోయింది. 57 00:04:52,376 --> 00:04:54,461 ఆగండి, మనం దాన్నుంచి ఎలా బయటపడ్డాం? 58 00:04:56,380 --> 00:04:59,174 ఈ వాగుడుకాయలు వృథా, ప్రభూ. 59 00:04:59,258 --> 00:05:01,969 బహుశా మనం డ్రాగన్‌కు ఏదైనా ఆఫర్ చేస్తే, 60 00:05:02,052 --> 00:05:04,304 శాంతి కోసం బంగారం మార్పిడి? 61 00:05:04,680 --> 00:05:07,558 మనం దానితో చేతులు కలిపి, ఓ మగ్గు మందు ఇస్తే? 62 00:05:07,641 --> 00:05:09,768 డ్రాగన్‌తో బేరాలు ఆడడం అసాధ్యం. 63 00:05:09,852 --> 00:05:13,063 అది ఇమాన్ వినాశనం కోరుకుంటే, కనికరం చూపదు. 64 00:05:13,147 --> 00:05:14,857 మీరు ఆమెను విన్నారుగా, ప్రభూ. 65 00:05:14,940 --> 00:05:16,734 ఏం చేయాలో మీకు తెలుసు. 66 00:05:16,817 --> 00:05:19,695 కానీ అది నగరంపై దాడి చేస్తే? కుక్కిన పేనుల్లా ఉండాలి. 67 00:05:19,778 --> 00:05:21,113 నన్ను ఏం చేయమంటావు? 68 00:05:21,196 --> 00:05:24,074 మన పొలాలు కాల్చనివ్వాలా, అమాయకులను చంపనివ్వాలా? 69 00:05:24,158 --> 00:05:27,870 లేదు. మన నియమాల ప్రకారం మనం యుద్ధం చేద్దాం. 70 00:05:28,245 --> 00:05:30,789 జనరల్, తెల్లారేసరికి మన సైనికులను సిద్ధం చేయి. 71 00:05:31,290 --> 00:05:32,541 కానీ, ప్రభూ, తెలుసుగా... 72 00:05:32,624 --> 00:05:34,585 నా నిర్ణయం తీసేసుకున్నా, లేడీ కీమా. 73 00:05:36,920 --> 00:05:38,464 ఈ కౌన్సిల్ వాయిదా వేయబడింది. 74 00:05:39,256 --> 00:05:40,799 ఆయన మాట విన్నారు. తప్పుకోండి. 75 00:05:40,883 --> 00:05:43,010 హేయ్, హే! చేతులు తియ్, వెళుతున్నాను. 76 00:05:44,303 --> 00:05:45,804 మేము చంపేముందు చంపకండి! 77 00:05:45,888 --> 00:05:48,057 మీ ప్రతిపాదన ఇంకా చెల్లుతుంది, కదా? 78 00:05:50,059 --> 00:05:51,143 అవును, నువ్వే. 79 00:05:56,398 --> 00:05:59,610 నాకు మళ్లీ అనిపించింది. డ్రాగన్ దగ్గర ఉన్నప్పటి భావన. 80 00:06:01,904 --> 00:06:03,781 ఏదో సంబంధం ఉండి తీరాలి. 81 00:06:03,864 --> 00:06:05,908 వాళ్లలో ఒకరు దానితో పని చేస్తున్నారు. 82 00:06:06,533 --> 00:06:09,495 అవును. నేను... అది అల్యూరా అని పందెం కాస్తాను. 83 00:06:09,578 --> 00:06:11,830 నా కంటే అందంగా ఉండే ఎవరినీ ఎన్నటికీ నమ్మను. 84 00:06:12,539 --> 00:06:13,457 నాకా విషయం తెలుసు. 85 00:06:13,540 --> 00:06:15,834 లేదు, మీరు సన్నాసులు. ఫిన్స్. 86 00:06:15,918 --> 00:06:17,044 వాడే కావచ్చు. 87 00:06:17,127 --> 00:06:19,379 మేక తోలు కప్పుకున్న పులిలా ఉన్నాడు. 88 00:06:21,006 --> 00:06:22,633 నాకు ఎవరిపై అనుమానం కలగలేదు. 89 00:06:23,050 --> 00:06:25,135 అయితే, తర్వాత మనమేం చేయాలి? 90 00:06:25,969 --> 00:06:27,679 వాక్స్, పైక్‌లు గిల్మోర్ వెళతారు. 91 00:06:27,763 --> 00:06:30,099 డ్రాగన్‌ను చంపగలిగే ఆయుధం కొంటారు. 92 00:06:30,557 --> 00:06:32,893 దానితో? మనం పూర్తిగా మునిగిపోయున్నాం. 93 00:06:32,976 --> 00:06:35,479 ఊరుకో, అతనికి నువ్వంటే బాగా ఇష్టం కదా, 94 00:06:35,562 --> 00:06:37,481 ఏదైనా చేయగలవని నా నమ్మకం. 95 00:06:37,564 --> 00:06:39,942 మిగతావాళ్లు విడిపోయి ఫిన్స్‌ను వెతుకుతారు. 96 00:06:40,025 --> 00:06:42,528 అతను మీకు కనిపిస్తే, మీ కంటి చూపు దాటకూడదు. 97 00:06:42,611 --> 00:06:44,404 అదొక పథకం లాగే అనిపిస్తోంది, 98 00:06:44,488 --> 00:06:47,157 కానీ నీకు మాత్రమే పథకాలు లేవు, వెక్స్. 99 00:06:47,449 --> 00:06:50,119 ఓ అలాగా? చెప్పు, స్కాన్లన్, నీదేంటో చెప్పు! 100 00:06:53,539 --> 00:06:57,209 నాకేదైనా ఆలోచన వస్తే చెబుతాను. 101 00:06:59,128 --> 00:07:01,880 గిల్మోర్ అద్భుత వస్తువులు 102 00:07:03,924 --> 00:07:09,847 మీరు రహస్య, ఇంద్రజాల, అద్భుత లోకంలోకి ప్రవేశించారు. 103 00:07:09,930 --> 00:07:13,016 గిల్మోర్ అద్భుత వస్తువులకు స్వాగతం. 104 00:07:13,100 --> 00:07:17,354 రాయితీ ధరలకే మంత్రించిన సాధనాలు, మాయాజాల కళాఖండాలు. 105 00:07:17,437 --> 00:07:19,606 బంగారం, వెండి, ప్లాటినం తీసుకుంటాను. 106 00:07:20,315 --> 00:07:23,193 ఎందుకు, అది రహస్య వాక్సిల్డాన్‌కు కాకుంటే! 107 00:07:25,028 --> 00:07:28,115 నువ్వు తిరిగొస్తావని నేను ఆశించాను. 108 00:07:30,826 --> 00:07:33,829 గిల్మోర్, నీ ఆకర్షణ ఏమాత్రం తగ్గకపోవడం సంతోషం. 109 00:07:34,621 --> 00:07:39,042 నీ మాట వినబడింది. వద్దు. ఆగు. నేనది తట్టుకోలేను. 110 00:07:40,210 --> 00:07:42,045 నీ రాకలు తగ్గడంతో నిరాశ చెందాను. 111 00:07:44,631 --> 00:07:45,799 హాయ్. 112 00:07:46,133 --> 00:07:49,178 అయితే, మీరు ఇక్కడకు పని మీద వచ్చారా, లేక పలకరింపుకా? 113 00:07:49,261 --> 00:07:50,554 టస్క్ లవ్ 114 00:07:50,637 --> 00:07:52,097 పని మీదే అని చెప్పాలి. 115 00:07:52,181 --> 00:07:54,474 నీలి డ్రాగన్లపై మాకు సమాచారం కావాలి. 116 00:07:55,017 --> 00:07:57,144 ప్రత్యేకించి, వాటినెలా చంపాలో అని. 117 00:07:57,227 --> 00:07:59,438 సరే, 20,000 బంగారానికి, మీకిది అమ్ముతాను 118 00:07:59,521 --> 00:08:02,900 డ్రాగన్‌ను వధించేందుకు చేతిలో ఇమిడిపోయే బరిసె! 119 00:08:03,734 --> 00:08:05,903 అతి చక్కని ధరకు. 120 00:08:06,862 --> 00:08:09,740 అలాంటి ఆయుధాన్ని ప్రస్తుతం మేము భరించలేము, 121 00:08:09,823 --> 00:08:13,535 చిన్న రుసుముకు కాస్త సలహా ఏదైనా ఇస్తావా? 122 00:08:13,619 --> 00:08:17,289 మీరు అందించే రుసుము అతి తక్కువ కాకూడదని ఆశిస్తున్నాను. 123 00:08:18,874 --> 00:08:21,793 పరిమాణమే పరిగణన కాదంటాను. 124 00:08:21,877 --> 00:08:24,630 నీలి డ్రాగన్లకు ఏవైనా బలహీనతలు ఉన్నాయా అని తెలియాలి. 125 00:08:24,713 --> 00:08:29,134 బలహీనతలు, అంతేనా? సరే, చెప్పాలంటే, అవి అహంకార పూరితం. 126 00:08:29,218 --> 00:08:31,887 అవమానింపబడడం వాటికి నచ్చదు ఇంకా విపరీత గర్వం, 127 00:08:32,471 --> 00:08:33,805 నేనది పోల్చుకోలేను. 128 00:08:34,806 --> 00:08:37,392 హాయ్! ఇంకా ఇక్కడే. వాటిని ఆపే మార్గమేదైనా ఉందా? 129 00:08:37,476 --> 00:08:41,104 నిజాయితీగా, డ్రాగన్‌ను చంపేందుకు సులభ మార్గం ఏదీ లేదు. 130 00:08:41,188 --> 00:08:42,731 చివరకు ప్రాచీన గ్రంథాల్లోనూ, 131 00:08:42,814 --> 00:08:45,984 వాటిని చంపే కథలన్నీ ఎక్కువగా పిచ్చి కవిత్వాలే. 132 00:08:49,238 --> 00:08:51,823 "ఆ జీవిని చంపేది ఎక్కడంటే 133 00:08:51,907 --> 00:08:54,743 "ఇరుకైన చోట రెండు నదులు కలిసే చోటే." 134 00:08:55,369 --> 00:08:57,287 చూశారా? బాగుంది, కానీ... 135 00:08:57,496 --> 00:08:58,580 ఉపయోగం లేనిది. 136 00:08:58,664 --> 00:09:01,583 చాలా మంది పండితులకు డ్రాగన్ శరీర ధర్మం ఒక అంశం కాగా, 137 00:09:01,667 --> 00:09:05,045 తెలుసుకోవడానికి దగ్గరగా వెళ్లాలని చూసినవారు తమను తాము... 138 00:09:05,128 --> 00:09:06,421 చంపుకోవడమే. 139 00:09:07,005 --> 00:09:11,260 ఎక్కువ సాయం చేయనందుకు క్షమించండి, కానీ మీకు చెల్లించినంతవరకే లభిస్తుంది. 140 00:09:11,343 --> 00:09:15,555 గిల్మోర్, ఇది చాలా సహాయకరం, ఇదంతా చెత్తే అయినా. 141 00:09:15,639 --> 00:09:19,017 మేము దీన్ని అధిగమిస్తే, నీకు భోజనం బకాయి పడతాను. 142 00:09:19,226 --> 00:09:22,271 నీ బకాయి అంతకంటే ఎక్కువే, నా అందగాడైన సగం మనిషీ. 143 00:09:22,854 --> 00:09:24,773 సరే, మీ ఇద్దరి, సరసాలు చాలులే. 144 00:09:24,856 --> 00:09:26,650 మనం వెళ్లి మన స్నేహితులను వెతకాలి. 145 00:09:31,738 --> 00:09:35,492 అయితే, మనం మళ్లీ ఏం చేయబోతున్నాం? 146 00:09:35,575 --> 00:09:38,078 నాకు తెలియదు, ఫిన్స్, లేదా ఇంకెవరినో వెతకడం. 147 00:09:38,161 --> 00:09:39,663 దేవుడా, ఇది విసుగ్గా ఉంది. 148 00:09:40,706 --> 00:09:44,876 ఆగు, ఆ చిన్న మురికి సన్నాసి ఎక్కడుంటాడో తెలుసా? 149 00:09:44,960 --> 00:09:46,962 వేశ్యాగృహంలో! ఆ, అవును. 150 00:09:47,045 --> 00:09:50,257 మనం కావాలంటే అక్కడ గంటల పాటు వెతకవచ్చు. 151 00:09:50,340 --> 00:09:54,678 అవును, కానీ వెక్స్ చెప్పినది చేయకపోతే తనకు కోపం రాదా? 152 00:09:54,761 --> 00:09:57,139 తను ఏం అనుకున్నా నేనేమీ పట్టించుకోను. 153 00:09:57,222 --> 00:10:00,183 ఈ ఆపరేషన్‌లో నాదే తెలివి అంతా. 154 00:10:00,267 --> 00:10:03,603 నిజంగా? ఎందుకంటే నీకసలు బుర్ర లేనేలేదని ఆమె నాతో అంది. 155 00:10:03,895 --> 00:10:06,189 అది అసాధ్యంలా అనిపిస్తోంది. 156 00:10:06,690 --> 00:10:10,235 ఒకటి చెబుతా, ఆ వెక్స్‌ని, ఆమె పిచ్చి బుర్రను వదిలెయ్! 157 00:10:10,319 --> 00:10:11,695 నేను వేశ్యాగృహానికి వెళతా. 158 00:10:22,706 --> 00:10:24,708 అసలు మాట్లాడని వెధవ వాడే. 159 00:10:25,000 --> 00:10:25,959 రా! 160 00:10:44,603 --> 00:10:46,396 హే, పైనుంచి నీకు కనిపిస్తున్నాడా? 161 00:10:46,480 --> 00:10:47,481 వద్దు... 162 00:10:48,065 --> 00:10:49,733 అటు వైపు. రోడ్డుకు అటు. 163 00:10:49,816 --> 00:10:52,069 ఆ చక్కని భవనంలో దూరుతున్నాడు. 164 00:10:52,152 --> 00:10:53,987 ఏంటిది? ఛ! 165 00:11:00,994 --> 00:11:02,037 సరే. 166 00:11:02,120 --> 00:11:04,873 ఆ మురికి సన్నాసిలో అసలు మంచి లేదు. 167 00:11:05,332 --> 00:11:08,085 ఆ ఇంటి మీద ఓ కన్నేసి ఉంచు, నేనెళ్లి వాళ్లను తెస్తాను. 168 00:11:08,168 --> 00:11:10,629 సరే. నాకు సాండ్‌విచ్ తెస్తావా? 169 00:11:10,712 --> 00:11:14,049 ఏంటి? సాండ్‌వి... లేదు! బండోడా, తిండి కోసం వెళ్లను. 170 00:11:15,884 --> 00:11:16,843 దయచేసి తేవా? 171 00:11:18,762 --> 00:11:19,888 నీకు ఏం కావాలి? 172 00:11:25,477 --> 00:11:26,603 చాలా బాగుంది! 173 00:11:27,771 --> 00:11:29,356 సంక్లిష్టమైన తాళం. 174 00:11:29,439 --> 00:11:31,733 ఓ చక్కని పాట చేయలేని పని ఏదీ లేదు. 175 00:11:32,859 --> 00:11:35,862 నీ వెనుక తెలుపు తెరువు, పాపా 176 00:11:35,946 --> 00:11:39,032 నీ అతుకులు తెరిస్తే నా తాళం చూపిస్తా... 177 00:11:39,783 --> 00:11:41,493 ఛ! సహజంగా ఇది పని చేస్తుంది. 178 00:11:41,576 --> 00:11:44,079 నేను లోహం వేడి చేసి తాళాన్ని కరిగిస్తే? 179 00:11:46,665 --> 00:11:49,334 ఏంటీ గోల, కీలెత్? ఇది దిగుమతి చేసుకున్న సిల్క్! 180 00:11:49,709 --> 00:11:53,839 ఆ తాళం గారడీలా అనిపించడం లేదు. నాకేమీ తెలియడం లేదు. 181 00:11:53,922 --> 00:11:57,342 మీరంతా ఏమీ చేయరు కదా? అది తలుపు మాత్రమే. 182 00:12:06,435 --> 00:12:08,478 దానికి కావాల్సింది కాస్త నైపుణ్యం. 183 00:12:08,562 --> 00:12:09,980 పరిపక్వత లేని వాళ్లు. 184 00:12:10,981 --> 00:12:12,858 అది నా టూత్‌పిక్. 185 00:12:15,986 --> 00:12:18,613 వావ్, ఈ చోటు భలే అందంగా ఉంది. 186 00:12:18,947 --> 00:12:22,242 స్పష్టంగా క్రెయిగ్ ఉండేదిక్కడే, వాడి భయంకరమైన కళాభిరుచి. 187 00:12:22,325 --> 00:12:25,662 అబ్బా, ఛ. ఫిన్స్ ఇక్కడకు చావడానికే వచ్చుంటాడు! 188 00:12:25,745 --> 00:12:26,746 అలా అనుకుంటావా? 189 00:12:26,830 --> 00:12:28,665 ముగ్గురూ రెండో అంతస్తుకు వెళ్లండి. 190 00:12:28,748 --> 00:12:32,169 స్కాన్లన్, గ్రాగ్ అలమరాలో వెతకండి. వెక్స్, నేను ఇక్కడ మొదలెడతాం. 191 00:12:33,170 --> 00:12:35,630 లేదా మేము కూడా నేలమాళిగలో వెతుకుతాం. 192 00:12:43,763 --> 00:12:46,600 నిన్ను పట్టేసుకున్నాంరా, మురికి వెధవా! 193 00:12:46,683 --> 00:12:48,185 నీ బ్లేడ్ పడెయ్. 194 00:12:48,268 --> 00:12:51,021 ఏంటి? లేదు, లేదు, నీకు అర్థం కాలేదు. 195 00:12:51,104 --> 00:12:52,939 నేనేమీ దొంగిలించడం లేదు. 196 00:12:53,023 --> 00:12:54,232 కచ్చితంగా, కాదులే. 197 00:12:54,316 --> 00:12:58,069 ఇంకా ఆ కత్తి జనరల్ క్రీగ్‌ను చంపడానికి కాదు, అవునా? 198 00:12:58,153 --> 00:13:00,155 పైక్, అదే అనుకుంటున్నా! 199 00:13:00,238 --> 00:13:01,865 మీరు నా మాట విని తీరాలి. 200 00:13:01,948 --> 00:13:03,867 ఈ పత్రాలే సాక్ష్యం. 201 00:13:03,950 --> 00:13:06,286 జనరల్ క్రీగ్ చేసే ప్రణాళిక... 202 00:13:14,878 --> 00:13:16,046 ఏంటి? 203 00:13:16,129 --> 00:13:17,297 క్రీగ్! 204 00:13:17,380 --> 00:13:20,759 భలే ఆకట్టుకునే చిట్కా. ఆ కవచంలో ఏం చేయకుండా ఉన్నావేంటి? 205 00:13:23,303 --> 00:13:24,137 అయ్యో, లేదు. 206 00:13:26,723 --> 00:13:28,517 వీడే వాడు. వారితో చేరిన... 207 00:13:28,600 --> 00:13:30,352 కచ్చితంగా, అది నేనే. 208 00:13:30,810 --> 00:13:33,188 మీరు తింగరి జనాలనే మీకు మద్దతిచ్చాను 209 00:13:33,271 --> 00:13:35,023 మీ గురించి ఎవరూ పట్టించుకోరనే. 210 00:13:35,482 --> 00:13:37,442 కానీ మీకు అదృష్టం బాగానే ఉంది, 211 00:13:37,526 --> 00:13:41,947 కానీ మీరు ఎందులోకి వచ్చారో మీకేమాత్రం అంచనా లేదు. 212 00:13:43,323 --> 00:13:44,282 వాడిని చూసుకుంటా. 213 00:13:48,411 --> 00:13:49,538 నైపుణ్యం, కదా? 214 00:13:53,083 --> 00:13:53,959 క్రీగ్! 215 00:14:00,549 --> 00:14:01,675 వాడు వెళ్లిపోయాడు! 216 00:14:01,758 --> 00:14:03,885 బాగా చక్కగా పరిశీలించావు, స్కాన్లన్. 217 00:14:04,302 --> 00:14:07,055 ఏదైనా రహస్య తలుపు, దొడ్డి దారి ఉండి ఉండాలి. 218 00:14:07,514 --> 00:14:10,141 విడిపొండి. ఏదైనా ఫుల్‌క్రం ఉందేమో చూడండి. 219 00:14:10,225 --> 00:14:12,269 ఆగండి, ఫక్ రూమా? 220 00:14:12,352 --> 00:14:13,812 అంటే, నాకు వినబడింది అదే. 221 00:14:13,895 --> 00:14:15,814 లీవర్, బటన్, కేవలం... 222 00:14:16,356 --> 00:14:19,359 అక్కడే నుంచో, గ్రాగ్, దేనినీ ముట్టుకోకు. 223 00:14:23,697 --> 00:14:26,825 అరె వినండి, ఈ గదిలో అంతా మాయలా ఉంది. 224 00:14:27,242 --> 00:14:28,785 అసలు మనమెక్కడ ఆరంభించాలి? 225 00:14:31,121 --> 00:14:32,163 ఓరి, నా... 226 00:14:33,373 --> 00:14:36,084 ఎంత బూతుఫుల్‌గా ఉందో. 227 00:14:36,167 --> 00:14:38,587 వీడిలో డ్రాగన్ల విషయం ఏదో ఉంది. 228 00:14:43,466 --> 00:14:46,094 గ్రాగ్, అలా చూడడం సరైన పని కాదు. 229 00:14:46,177 --> 00:14:48,138 గ్రాగ్! మరీ వెధవలా చేస్తున్నావు. 230 00:14:50,348 --> 00:14:53,184 ఓహ్, కీలెత్, పోర్టల్ కనుగొన్నావు! అదో పోర్టల్! 231 00:14:53,727 --> 00:14:56,563 చక్కని పని. తెలివైనదానివి, నిజంగా. 232 00:14:57,647 --> 00:14:58,773 అంత లేదులే. 233 00:14:58,857 --> 00:15:00,859 తను ఓ పుస్తకం విసిరింది, అదేమీ లేదు. 234 00:15:02,944 --> 00:15:04,863 నా చేతులు. స్కాన్లన్, ఇది చూడు! 235 00:15:05,530 --> 00:15:09,326 అవి పిర్రలోకి వెళ్లాయి. అది చాలా చల్లగా ఉంది. 236 00:15:09,409 --> 00:15:13,913 వినండి, మనం క్రీగ్‌తో పోరాడాలంటే అందరం జట్టుగా ఇది చేయాలి, సరేనా? 237 00:15:13,997 --> 00:15:15,624 సమీకృతంగా, ఒకటిగా. 238 00:15:15,707 --> 00:15:19,628 ఊరుకో. మనం కలిసి చేయము. మనల్ని చూడు, మనం వాక్స్ మాకినా. 239 00:15:19,711 --> 00:15:21,087 మనం అన్నీ చెడగొడతాం. 240 00:15:21,504 --> 00:15:23,298 మనం కనీసం ప్రయత్నిద్దామా? 241 00:15:23,381 --> 00:15:25,050 కనీసం ఇప్పటికే వెళ్లాలిగా? 242 00:15:25,884 --> 00:15:27,469 దారి చూపించు, పెద్దోడా. 243 00:15:31,056 --> 00:15:32,766 ఒకటి చెప్పనా, మీకు మంచి జరగాలి, 244 00:15:32,849 --> 00:15:34,893 నేనిక్కడ గమనిస్తూ ఉంటా... 245 00:15:40,815 --> 00:15:43,735 బాగా చల్లగా ఉంది. ఈ చోటు ఏంటి? 246 00:15:43,818 --> 00:15:45,737 పర్వతాలపైన అని చెప్పగలను. 247 00:15:48,073 --> 00:15:51,326 మనం ఎక్కడున్నా, ఇమాన్‌కు దూరంగా ఉన్నాం. 248 00:15:55,413 --> 00:15:56,873 ఓరి బాబోయ్! 249 00:15:57,707 --> 00:16:00,210 బంగారం! బంగారం! బంగారం! 250 00:16:00,543 --> 00:16:02,629 ఓ కౌన్సిల్ సభ్యుడికి చాలా ఎక్కువ. 251 00:16:02,712 --> 00:16:04,339 ఎవరికైనా ఎక్కువలానే ఉంది. 252 00:16:08,551 --> 00:16:12,555 మాయా నాణేలు, నగలు, ఆభరణాలు, ఇది పెద్ద అంగమా? 253 00:16:12,847 --> 00:16:15,100 నేనెంత మద్యం కొనగలనో ఆలోచించు. 254 00:16:15,183 --> 00:16:17,602 బాబూ, మనం వారాల పాటు తాగి పడిపోవచ్చు. 255 00:16:17,686 --> 00:16:18,895 రోజులు కూడా! 256 00:16:19,646 --> 00:16:22,148 యురియెల్ తన చిన్న చెల్లింపు ఇవ్వనవసరం లేదు. 257 00:16:22,565 --> 00:16:23,775 మనం ధనికులం! 258 00:16:23,858 --> 00:16:25,610 ఆగు! ఆగాగు, ఆగు! 259 00:16:25,694 --> 00:16:28,154 ఈ బంగారం ఆకాశం నుంచి ఏమీ రాలిపడలేదు. 260 00:16:28,238 --> 00:16:29,531 ఇది నిల్వ ప్రాంతం. 261 00:16:29,614 --> 00:16:31,491 మనం డ్రాగన్ గుహలో ఉన్నాం. 262 00:16:33,368 --> 00:16:37,580 అవి అందంగా ఉన్నాయి. కానీ భయానకంగా కూడా ఉన్నాయి. 263 00:16:41,918 --> 00:16:44,546 చొరబాటుదారులు. 264 00:16:47,257 --> 00:16:48,967 నేనా పని చేయలేదు. చేశానా ఏంటి? 265 00:16:49,050 --> 00:16:50,552 నేను చేశానని అనుకోవడం లేదు. 266 00:16:52,595 --> 00:16:54,806 నేనీ మాట చెప్పి తీరాలి, నాకు భలే నచ్చింది. 267 00:16:55,765 --> 00:16:58,727 మీకు నిజం చెప్పాలంటే, మీరు బ్రింసైత్‌ను చూడగానే 268 00:16:58,810 --> 00:17:01,646 చస్తారని నేను నిజంగానే అనుకున్నాను. 269 00:17:02,355 --> 00:17:06,359 కానీ కొన్ని పురుగులను చంపడం మిగతావాటి కంటే కష్టమైన పని. 270 00:17:06,651 --> 00:17:10,780 నీవు... యురియెల్ సైన్యం అంతటినీ ఇమాన్ బయటకు పంపమన్నాను, 271 00:17:10,864 --> 00:17:13,241 అప్పుడు నీ డ్రాగన్ మిత్రుడు వారిని చంపగలడు. 272 00:17:13,324 --> 00:17:16,244 మానవ శకం ముగింపునకు వస్తోంది. 273 00:17:16,953 --> 00:17:20,915 మేము మొత్తం ప్రపంచాన్ని పాలిస్తుండగా, టాల్‌డొరైను పాలించిన 274 00:17:21,374 --> 00:17:24,878 కాలం ఒకటి ఉండేది. 275 00:17:24,961 --> 00:17:26,463 తను "మేము" అన్నాడా? 276 00:17:37,474 --> 00:17:39,559 ఇలా జరుగుతుందని అనుకోలేదు, చూశావా, వెక్స్? 277 00:17:56,659 --> 00:17:57,744 బాగానే ఉన్నావా? 278 00:17:58,203 --> 00:17:59,037 లేదు! 279 00:18:06,628 --> 00:18:09,714 ఓ పుల్ల! నీకు తిరిగి ఇచ్చేయాలిగా. 280 00:18:10,006 --> 00:18:10,840 ఛ! 281 00:18:19,432 --> 00:18:22,560 సన్నాసులు! మిమ్మల్ని మింగేస్తా. 282 00:18:29,400 --> 00:18:31,194 పైక్. పైక్. 283 00:18:31,277 --> 00:18:33,071 పైక్, పైక్, పైక్! 284 00:18:46,459 --> 00:18:47,585 అది చూసుకో! 285 00:18:48,503 --> 00:18:51,965 వాక్స్! దీన్ని ఎలా చంపాలో గిల్మోర్ ఏమైనా చెప్పాడా? 286 00:18:52,048 --> 00:18:53,883 లేక అంతసేపు మీరు సరసాలాడారా? 287 00:18:54,175 --> 00:18:55,677 అబ్బా! నిజం, నిజం. 288 00:18:56,261 --> 00:18:59,305 డ్రాగన్లకు గర్వం, కోపం, అహంకారం... 289 00:19:00,181 --> 00:19:02,851 నాకా విషయం తెలుసులే. వాటిపై చదివా, గుర్తుందా? 290 00:19:06,437 --> 00:19:09,023 అదేమీ విషయం కాదు. అవి గాలిలో ఉంటే మనమేం చేయలేం. 291 00:19:13,236 --> 00:19:15,113 "రెండు నదులు కలిసే చోట." 292 00:19:15,446 --> 00:19:17,240 మెడ! మీరది చూశారా? 293 00:19:17,323 --> 00:19:19,951 మనం దానిని నేలపైకి తేవాలి. వెక్స్, వినబడిందా? 294 00:19:21,244 --> 00:19:23,454 విన్నా, ఇటువైపు. నా దగ్గరో పథకం ఉంది! 295 00:19:23,538 --> 00:19:25,039 దేవుడా! మరొకటా? 296 00:19:25,123 --> 00:19:25,999 నోరు మూసుకో! 297 00:19:29,127 --> 00:19:31,212 చూడు, సరే, ఒకసారికి నీ మాట నిజం. 298 00:19:31,296 --> 00:19:33,006 బహుశా మనం "ఒకటిగా" పోరాడకూడదు. 299 00:19:33,089 --> 00:19:35,633 మనం చేసేదే ఉత్తమం కావచ్చు. 300 00:19:35,967 --> 00:19:38,469 ఏంటి? మనలో ఏ "ఉత్తమం" లేదు! 301 00:19:41,222 --> 00:19:42,891 మనం ఇలా పరిగెడుతూ అరవాలా, 302 00:19:42,974 --> 00:19:46,019 "హే, డ్రాగన్ బాబూ, మేమేం చేస్తున్నామో మాకు తెలీదు"? 303 00:19:51,733 --> 00:19:54,777 నా గుహలో మీరు దాక్కోగలమని అనుకుంటున్నారా? 304 00:19:57,614 --> 00:19:58,865 హేయ్, మచ్చల మొహమా! 305 00:19:58,948 --> 00:20:00,742 మళ్లీ నా దారికి నీవు అడ్డం, కోతీ! 306 00:20:00,825 --> 00:20:04,412 నన్ను ఏమన్నావు? బహుశా నిన్నూ మడత పెట్టాలి. 307 00:20:04,495 --> 00:20:06,789 అక్కడికి మీరేదో దేన్నయినా చంపగలిగేట్టు. 308 00:20:06,873 --> 00:20:09,876 అశుద్ధం తుడుచుకునే సన్నాసి ఇంకా తెలివి లేని మూర్ఖుడు. 309 00:20:09,959 --> 00:20:11,419 మీది మీరు చూసుకోండిరా. 310 00:20:11,502 --> 00:20:13,254 మీరు ముగ్గురు నోరు మూసుకుని, 311 00:20:13,338 --> 00:20:15,632 ఈ గాలిబుడగ డ్రాగన్‌ను చంపుతాను. 312 00:20:16,549 --> 00:20:18,009 నన్ను చంపడమా? 313 00:20:18,635 --> 00:20:20,970 నేను ఇనుప తుఫాన్‌ని. 314 00:20:21,429 --> 00:20:24,140 మీరు ఒట్టి పురుగులు మాత్రమే! 315 00:20:30,897 --> 00:20:32,482 దయనీయం. 316 00:20:40,114 --> 00:20:41,240 ఏంటి? 317 00:20:43,326 --> 00:20:44,661 అసాధ్యం! 318 00:20:47,080 --> 00:20:48,581 -ఓ ఆలోచన! -వెంటనే! 319 00:20:49,916 --> 00:20:51,709 రా. రా, రా, రా. 320 00:20:51,793 --> 00:20:52,835 ఇది చేయగలవు. 321 00:21:19,529 --> 00:21:21,489 స్కాన్లన్ చేతిలో 322 00:21:35,003 --> 00:21:36,337 వాడిని తగలెట్టు, వెక్స్! 323 00:21:47,557 --> 00:21:50,643 మీ ఎముకలు పిండి చేస్తా! 324 00:21:50,935 --> 00:21:52,353 ఎవడు పడిపోయాడో చూడు. 325 00:21:54,689 --> 00:21:59,402 నాకు ప్రతీకారం ఇష్టం! 326 00:22:24,427 --> 00:22:25,845 వాడు చచ్చాడా? 327 00:22:27,180 --> 00:22:28,473 మనం చేయగలిగాం! 328 00:22:28,973 --> 00:22:30,099 మనం చేయగలిగాం, కదా? 329 00:22:30,183 --> 00:22:32,769 వెధవల గుంపునకు కూడా తమ విలువలు ఉన్నాయి. 330 00:22:34,771 --> 00:22:35,730 స్మారకమా? 331 00:22:36,522 --> 00:22:38,357 ఈ బండ గొడ్డును చంపామనే సాక్ష్యం. 332 00:22:39,942 --> 00:22:42,695 మేము నీ గురించి అనేదానికంటే తెలివైనవాడివి, గ్రాగ్. 333 00:22:42,779 --> 00:22:44,947 అవును, నేను మేధావిని. 334 00:22:49,202 --> 00:22:50,912 అబ్బా, ఇవాళ అసలు బాగాలేదు! 335 00:22:52,747 --> 00:22:53,998 బయటకెళ్లే వ్యూహమేంటి? 336 00:22:54,248 --> 00:22:55,291 పరిగెట్టాలా? 337 00:23:01,839 --> 00:23:03,674 ఆగు! నిధి! 338 00:23:06,552 --> 00:23:07,512 అయ్యో! 339 00:23:13,559 --> 00:23:14,977 మేము వాడిని చంపాం, బాబూ. 340 00:23:22,902 --> 00:23:25,446 వాక్స్ మాకినా, మీ స్వార్ధం లేని ధీరోధాత్తత, 341 00:23:25,530 --> 00:23:28,157 మీరు ఈ లోక రక్షకులు అని చెబుతున్నాను 342 00:23:28,699 --> 00:23:32,411 అలాగే టాల్‌డొరై కౌన్సిల్‌కు గౌరవ సభ్యులు కూడా. 343 00:23:33,121 --> 00:23:35,915 అవును, నన్ను నేను అసలు నమ్మలేకపోతున్నాను. 344 00:23:37,583 --> 00:23:39,502 గౌరవాన్ని నేనెలా వదులుకున్నానో. 345 00:23:39,585 --> 00:23:42,588 సరే, సరే, సరే, అదంతా చక్కగా బాగుంది, కానీ అదెక్కడ... 346 00:23:43,506 --> 00:23:44,674 ఇదిగో చూడండి. 347 00:23:46,384 --> 00:23:47,635 పనికి భత్యం. 348 00:23:49,220 --> 00:23:51,222 తాళం చెవులా? రాజ వర్తమానమా? 349 00:23:51,514 --> 00:23:52,557 మన బహుమతి ఏది? 350 00:23:52,640 --> 00:23:53,808 మీ చేతిలోనే ఉంది. 351 00:23:53,891 --> 00:23:56,477 మా కొత్త రక్షకుల ఒప్పందం, ఇక్కడే ఇమాన్‌లో. 352 00:23:56,561 --> 00:23:59,021 మాకు సమీపంలో మా రక్షకులు ఉండాలి, 353 00:23:59,105 --> 00:24:00,731 తెలుసుగా, రక్షణ. 354 00:24:04,026 --> 00:24:07,196 ఓసారి అనుకుందాం, దీన్ని అమ్మితే, మాకు ఎంత వస్తుందని... 355 00:24:07,280 --> 00:24:08,197 సరే. 356 00:24:09,448 --> 00:24:11,659 చెల్లీ, మనకో ఇల్లు దొరికింది. 357 00:24:14,662 --> 00:24:16,414 మా నాన్నకు చెప్పేవరకూ ఆగండి! 358 00:24:16,497 --> 00:24:18,875 అషారీ దీన్ని ఎప్పటికీ నమ్మడు. 359 00:24:18,958 --> 00:24:20,042 పందెం కాస్తా... 360 00:24:20,126 --> 00:24:23,713 ఇప్పుడో చక్కని సమయం పాడు చేస్తున్నా, కదా? 361 00:24:23,796 --> 00:24:26,382 అవును, నేను అక్కడకు వెళ్లిపోతానులే. 362 00:24:26,465 --> 00:24:30,678 ప్రమాదం వాయిదా పడింది తప్ప, తీరిపోలేదని రక్షకులుగా మీరర్థం చేసుకోవాలి. 363 00:24:30,761 --> 00:24:33,681 పెద్ద కుట్రలో క్రీగ్‌కు భాగం ఉందని అనుమానించాం. 364 00:24:34,098 --> 00:24:36,309 అలాగే, మన లోకం భద్రతపై చర్చించేందుకు 365 00:24:36,392 --> 00:24:38,394 ముఖ్యమైన వేడుకను ఏర్పాటు చేశాను. 366 00:24:38,686 --> 00:24:40,605 అది నిజంగా బాగుంటుంది. 367 00:24:40,688 --> 00:24:42,190 మా వద్ద మంచి వంటగాడు ఉన్నాడు. 368 00:24:42,565 --> 00:24:44,150 మీరందరూ హాజరవుతారని నమ్ముతాం. 369 00:24:44,525 --> 00:24:48,613 నిజానికి, మేము చెప్పినట్లు చాలామంది గౌరవనీయులు మార్గమధ్యలో ఉండుంటారు. 370 00:24:57,538 --> 00:25:00,541 లేడీ బ్రయర్‌వుడ్, దారికి ఏదో అడ్డుగా ఉంది. 371 00:25:01,250 --> 00:25:03,169 డెస్మండ్, అదేంటో చూస్తావా? 372 00:25:04,295 --> 00:25:05,838 అనుమతించు, ప్రియా. 373 00:25:17,975 --> 00:25:20,102 సరే, ఇది అదృష్ట రాత్రి కదా? 374 00:25:20,937 --> 00:25:22,855 నాకు చెల్లింపు వచ్చేట్లుంది. 375 00:25:22,939 --> 00:25:24,774 ఏమంటారు, ముఠా సభ్యులూ? 376 00:25:27,735 --> 00:25:30,029 అతను చక్కనివాడు. 377 00:25:30,112 --> 00:25:33,032 నీవు, నీ భార్య తెచ్చినవన్నీ మాకు కావాలి, 378 00:25:33,115 --> 00:25:35,409 లేకపోతే చేపను కోసినట్లు నరికేస్తాం. 379 00:25:35,493 --> 00:25:37,161 ఏంటి, నీకేమైనా చెవుడా? 380 00:25:37,245 --> 00:25:38,454 నీ జేబులు ఖాళీ చెయ్! 381 00:25:43,918 --> 00:25:45,044 ఏంటది? 382 00:25:55,263 --> 00:25:57,682 మరీ ఎక్కువ సమస్య కాదని భావిస్తాను, సైలస్. 383 00:25:58,015 --> 00:26:01,519 డిలైలా, నా ప్రియా, అది పెద్ద విషయం కాదు. 384 00:26:57,533 --> 00:26:59,535 ఉపశీర్షికలు అనువదించినది: కృష్ణమోహన్ తంగిరాల 385 00:26:59,618 --> 00:27:01,620 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్: రాజేశ్వరరావు వలవల