1 00:00:06,590 --> 00:00:09,927 Uzun zaman önce, başka bir diyarda 2 00:00:10,010 --> 00:00:13,431 görkemli Tal'Dorei Krallığı bulunuyordu. 3 00:00:13,973 --> 00:00:16,809 Zamanında tanrıların ve devlerin savaş alanı olan yer 4 00:00:16,892 --> 00:00:22,398 şimdi büyünün, merakın ve gizemin barınağı oldu. 5 00:00:22,481 --> 00:00:24,275 Barış zamanıydı. 6 00:00:26,193 --> 00:00:29,196 Ta ki büyük bir kötülük gelinceye kadar. 7 00:00:30,489 --> 00:00:36,287 Bu kötülükle yüzleşmeye hazır olan cesur bir kahraman grubu bir araya geldi. 8 00:00:36,370 --> 00:00:39,957 Sıkı durun! Canavar yaklaşıyor. 9 00:00:49,508 --> 00:00:50,468 Bu ne lan? 10 00:00:50,551 --> 00:00:53,429 Bunun bedelini... 11 00:00:54,346 --> 00:00:56,265 Vay anasını! 12 00:00:56,348 --> 00:00:59,143 İnsanlık asla sana boyun... 13 00:01:02,897 --> 00:01:06,734 Eh, en azından denediler. 14 00:01:07,443 --> 00:01:12,823 Siktir! Bütün paralı askerlerimiz kuzular gibi katledildi. 15 00:01:12,907 --> 00:01:14,992 Tekrar söylüyorum Hükümdar Uriel. 16 00:01:15,075 --> 00:01:18,037 Bütün krallığı yok etmeden önce ordunun tamamını 17 00:01:18,120 --> 00:01:20,498 bu zebani her neyse ona gönderin. 18 00:01:20,581 --> 00:01:23,959 Yanlış stratejiye yönlendirilmiş olabiliriz efendim. 19 00:01:24,043 --> 00:01:26,587 Canavarı yakalamayı ve düşmanlara karşı 20 00:01:26,670 --> 00:01:28,923 silah olarak kullanmayı öneriyorum. 21 00:01:29,006 --> 00:01:32,551 İtiraz ediyorum Sör Fince. Yaratığın ne olduğunu bile bilmiyoruz. 22 00:01:32,635 --> 00:01:36,430 İblis mi? Elemental mi? Ayrıca nasıl yakalayacağız ki? 23 00:01:36,514 --> 00:01:37,807 Leydi Allura haklı. 24 00:01:37,890 --> 00:01:38,766 Ama efendim... 25 00:01:38,849 --> 00:01:41,977 Düşmanımızın kim veya ne olduğunu bilene dek 26 00:01:42,061 --> 00:01:44,688 kalan ordumuzu surların dışına yollamayacağım. 27 00:01:44,772 --> 00:01:46,357 Daha fazla asker bulmalıyız. 28 00:01:46,440 --> 00:01:48,108 Nereden bulacağız peki? 29 00:01:48,192 --> 00:01:51,821 Torian Kasapları kıyma oldu, Evsiz Katiller katledildi. 30 00:01:51,904 --> 00:01:53,948 Ölüm Getirenler'in hepsi öldü! 31 00:01:54,031 --> 00:01:56,826 O zaman bu işe layık birini bulun! 32 00:01:56,909 --> 00:01:59,161 Tal'Dorei'deki en iyi paralı askerlerden 33 00:01:59,245 --> 00:02:03,082 oluşan bir grup getirene dek istirahate geçmeyin. 34 00:02:03,165 --> 00:02:06,627 Dik! Dik! Dik! 35 00:02:12,424 --> 00:02:17,555 Evet! İşte böyle! En iyisi kimmiş? Evet! 36 00:02:17,638 --> 00:02:20,474 Grog kazandı. Tekrar. 37 00:02:21,267 --> 00:02:25,813 Hay sokayım. Niye hep iki katımız olan bir adamla içme yarışına giriyoruz? 38 00:02:25,896 --> 00:02:29,191 Sarhoş olmanın en hızlı yolu bu olduğu için tabii ki. 39 00:02:29,316 --> 00:02:32,820 Kimmiş sarhoş? Ben değilim. Ben harikayım. 40 00:02:32,903 --> 00:02:36,365 Bence gidip başka... Başka... 41 00:02:38,075 --> 00:02:40,119 Sadece bir bira içmedin mi sen? 42 00:02:41,120 --> 00:02:42,204 Amma parçalı kustu. 43 00:02:43,539 --> 00:02:45,583 Önüne bak sürtük! 44 00:02:45,708 --> 00:02:47,960 Hey! Asıl sen önüne bak sik kafa! 45 00:02:48,043 --> 00:02:52,131 Sakin ol Grog. Götlerle konuşarak vakit kaybetmiyoruz, unuttun mu? 46 00:02:53,007 --> 00:02:56,510 Hop, tavernacı! Vox Machina'nın boşlarını yeniden doldur! 47 00:02:56,594 --> 00:02:59,471 Tüm diyarın en harika paralı asker grubu! 48 00:03:01,140 --> 00:03:02,308 En harika mı? 49 00:03:02,391 --> 00:03:06,103 Duydum ki yanan bir ahırdan bir inek bile kurtaramıyormuşsunuz. 50 00:03:06,186 --> 00:03:09,523 Vox Machina, şakaya bak lan! 51 00:03:12,735 --> 00:03:15,195 Medeni olalım dostum. 52 00:03:15,279 --> 00:03:17,114 Bela aramıyoruz. 53 00:03:17,197 --> 00:03:18,824 Eminim aramıyorsunuzdur. 54 00:03:18,908 --> 00:03:21,952 İş bulamayan zavallı ezikler olduğunuzu 55 00:03:22,036 --> 00:03:24,330 herkes biliyor. 56 00:03:24,413 --> 00:03:26,540 Şu boyuna posuna bak. 57 00:03:26,624 --> 00:03:29,251 Aletini bile kaldıramıyorsundur. 58 00:03:29,335 --> 00:03:30,628 Yardım mı edeceksin? 59 00:03:30,711 --> 00:03:34,173 Evet. Yani, hayır. Siktir git! 60 00:03:35,090 --> 00:03:37,343 Bir el at diyorum sadece. 61 00:03:40,095 --> 00:03:43,933 Baksana Vax, bence yardım edecek! Bu bende kalsın mı? 62 00:03:45,142 --> 00:03:47,311 Orada aval aval bakmayın öküzler! 63 00:03:47,394 --> 00:03:48,771 Gebertin onları! 64 00:03:51,690 --> 00:03:55,569 VOX MACHINA EFSANESİ 65 00:04:07,790 --> 00:04:09,208 -Bendeydi! -Bendeydi! 66 00:04:15,381 --> 00:04:17,424 -Geliyorum Percy! -Hayır! 67 00:04:25,265 --> 00:04:27,685 Pike, canım. Yolumdan çekilmeyi denesen? 68 00:04:27,768 --> 00:04:29,812 Yapma ama! Üstüme düştün. 69 00:04:30,479 --> 00:04:31,772 Bunu ben alayım. 70 00:04:32,856 --> 00:04:34,400 Fena değil kardeşim. 71 00:04:46,412 --> 00:04:50,165 Niye her içmeye gittiğimizde bu oluyor? 72 00:04:57,089 --> 00:04:59,800 Aferin Boncuk! Buraya! 73 00:05:06,890 --> 00:05:08,684 Grog, kenara çekil! 74 00:05:09,852 --> 00:05:12,438 -Hadi be. -Scanlan hangi cehennemde? 75 00:05:23,490 --> 00:05:27,953 Tanrı aşkına! Percy, ne oluyor? Katılmak istiyorsan önce sorman gerek. 76 00:05:28,037 --> 00:05:29,830 Scanlan... Tahmin etmeliydim. 77 00:05:29,913 --> 00:05:31,999 Altına bir şeyler giyip yardım etsen? 78 00:05:36,712 --> 00:05:38,630 Kafa buluyor olmalısınız! 79 00:05:39,548 --> 00:05:40,632 Durun! 80 00:05:42,301 --> 00:05:46,847 Önce tüm stoku bitirecek kadar içtiniz, sonra tavernamı mahvettiniz. 81 00:05:46,930 --> 00:05:50,059 Ayrıca bu cüce, kızımla ne yapıyor? 82 00:05:51,643 --> 00:05:53,437 Bence bilmesen daha iyi. 83 00:05:54,229 --> 00:05:56,106 Bunların bedelini kim ödeyecek? 84 00:05:56,190 --> 00:05:59,735 Şu karmaşaya inanamıyorum! Kesinlikle korkunç. 85 00:05:59,818 --> 00:06:03,530 Ama şundan emin ol canım, bunun sorumlularını Vox Machina bulacak. 86 00:06:03,614 --> 00:06:07,076 Hiç başlama bile. Para. Şimdi. 87 00:06:07,159 --> 00:06:08,535 Yani, şey... 88 00:06:09,078 --> 00:06:13,165 Yanımızda hiç para yok aslında ama bana beş dakika... 89 00:06:17,711 --> 00:06:19,755 Hey! Evet, affedersin. 90 00:06:20,756 --> 00:06:23,634 -Çok teşekkürler. Makbule geçti. -Uzak durun! 91 00:06:25,511 --> 00:06:29,515 Yani Emon'daki her tavernaya girişimiz resmî olarak yasaklandı mı? 92 00:06:30,265 --> 00:06:31,642 Harika. 93 00:06:31,725 --> 00:06:35,896 Paramız yok, yatacak yerimiz yok, geleceği de siktir et. 94 00:06:35,979 --> 00:06:38,690 Aramızdan biri bize iş veren son adamın başını 95 00:06:38,774 --> 00:06:40,609 yanlışlıkla kesmeseydi... 96 00:06:40,692 --> 00:06:42,569 Özür diledim, değil mi? 97 00:06:42,653 --> 00:06:47,574 Adımıza sadece dağ gibi biriken bir borç ve üç gümüşümüz var. 98 00:06:47,658 --> 00:06:50,285 Bize iş lazım. Bu durumda her iş olur. 99 00:06:50,369 --> 00:06:53,038 Yük arabalarını soygunculardan korumak 100 00:06:53,122 --> 00:06:55,999 ve altın için goblin öldürmekle bir yere varamıyorsak 101 00:06:56,667 --> 00:07:01,964 ne bileyim, belki bu sefer iyi bir şey yapmayı denemeliyiz. 102 00:07:03,173 --> 00:07:04,508 -Yok. -Sıkıcı. 103 00:07:04,591 --> 00:07:08,512 Pike, ahlaki değerleri düşünmek şu an bizim için lüks olur. 104 00:07:09,596 --> 00:07:14,935 Bu iş için yaratılmış olmayabiliriz diye hiç düşündünüz mü? 105 00:07:15,018 --> 00:07:17,896 Yani, Vex ve Vax sadece kendini düşünüyor. 106 00:07:17,980 --> 00:07:19,189 Siktir git. 107 00:07:19,273 --> 00:07:21,150 Grog'un tek derdi herkesi öldürmek. 108 00:07:21,233 --> 00:07:22,192 Öyle sayılır. 109 00:07:22,276 --> 00:07:26,155 Percy bizimle görünmek bile istemiyor. Scanlan'ın isteği ise... 110 00:07:26,238 --> 00:07:27,948 Diyardaki herkesi yatağa atmak. 111 00:07:28,031 --> 00:07:31,034 Evet, söyleyebilirsin Keyleth. Utanmıyorum. 112 00:07:31,535 --> 00:07:35,622 Dürüst olalım. Biz neden bir aradayız ki? 113 00:07:39,126 --> 00:07:44,173 Neyse, siz burada sızlanıp dururken benim mesaneyi boşaltmam lazım. 114 00:07:49,970 --> 00:07:51,221 Evet. 115 00:07:52,472 --> 00:07:54,016 PARALI ASKERLER ARANIYOR ÖDÜLLÜ 116 00:07:54,892 --> 00:07:56,643 -Pardon! -Acaba... 117 00:07:56,727 --> 00:08:00,898 -Bazen kendi kafasına göre takılıyor. -Sıkıntın ne senin? Hadi ya! 118 00:08:02,691 --> 00:08:05,694 İşte bu! Amacımız bu. 119 00:08:05,777 --> 00:08:10,657 Adalet ve zafer için savaşacağız. Krallığı falan koruyacağız. 120 00:08:10,741 --> 00:08:14,578 En önemlisi de bir sürü... 121 00:08:24,963 --> 00:08:28,091 Hükümdar ile görüşmeye gerçekten bu hâlde mi gideceğiz? 122 00:08:28,508 --> 00:08:29,426 Durun! 123 00:08:32,262 --> 00:08:35,974 Tamam, sizi içeri alacağız. Ama ayı dışarıda beklesin. 124 00:08:43,982 --> 00:08:46,693 Sorun değil dostum. Hemen döneriz. 125 00:08:50,864 --> 00:08:54,493 Leydi Kima, Lord ve Leydi Briarwood'un bize katılması şart. 126 00:08:54,576 --> 00:08:57,371 Efendim, Whitestone'dan aylardır haber alınamadı. 127 00:08:57,454 --> 00:08:59,831 -Pardon? -Son elçimiz geri dönmedi. 128 00:08:59,915 --> 00:09:03,085 Onlar da uyarılmalılar. Başka bir muhafız gönderin. 129 00:09:08,131 --> 00:09:10,050 Pardon, siz de kimsiniz? 130 00:09:10,133 --> 00:09:14,304 Vox Machina. Bakın, aslında orada çok zekice bir kelime oyunu... 131 00:09:14,388 --> 00:09:16,139 Hiç umurumuzda değil. 132 00:09:16,223 --> 00:09:20,269 Bunun Emon'un pisliklerini bize çekeceği konusunda uyarmıştım. 133 00:09:20,352 --> 00:09:21,561 Ne dedin? 134 00:09:21,645 --> 00:09:25,357 Sör Fince, böyle ölümcül bir düşmana karşı daha deneyimli bir... 135 00:09:25,440 --> 00:09:29,111 Krieg, bu sarhoş soytarılarla hiç uğraşma. Muhafızlar! 136 00:09:30,862 --> 00:09:35,951 Soytarılar mı? Vox Machina Efsanesi'ni hiç duymadığınız çok belli. 137 00:09:36,034 --> 00:09:39,079 Kendimizi tanıtmama izin verin. 138 00:09:39,162 --> 00:09:40,539 Tanrım! Yine başlıyoruz. 139 00:10:36,261 --> 00:10:37,179 Pardon. 140 00:10:51,068 --> 00:10:52,319 Çok teşekkürler. 141 00:10:52,944 --> 00:10:54,404 Tamam. 142 00:10:55,405 --> 00:10:59,493 Grubunuzu tartışmak için Konsey'e biraz zaman verin. 143 00:10:59,576 --> 00:11:03,121 Böyle önemli bir görev için onları düşünüyor olamazsınız. 144 00:11:03,205 --> 00:11:06,625 Hükümdarım, onların itibarı pek iyi değil. 145 00:11:06,708 --> 00:11:08,752 Ama ayıları var. 146 00:11:08,835 --> 00:11:10,379 Epey acımasız görünüyordu. 147 00:11:10,462 --> 00:11:12,047 Şarkı da eğlenceliydi. 148 00:11:12,130 --> 00:11:14,341 Neden bir şans vermiyoruz? 149 00:11:14,424 --> 00:11:17,761 Belki bu savaşçılarda görünenden fazlası vardır. 150 00:11:20,722 --> 00:11:24,935 Hiç sanmıyorum. Agar'ın Suikastçıları'nı tekrar çağıralım. 151 00:11:25,644 --> 00:11:29,648 Bir taverna kavgasında Agar'ın eli kesilmiş. 152 00:11:29,731 --> 00:11:30,774 Hay lanet! 153 00:11:35,862 --> 00:11:38,615 Pekâlâ. Sizinle çalışacağız Vox Machina. 154 00:11:39,324 --> 00:11:41,034 Ayıyı sevmem büyük sebep oldu. 155 00:11:41,118 --> 00:11:43,662 Leydi Allura, Shale Steps'e kadar sizinle gelecek. 156 00:11:43,745 --> 00:11:45,831 Son saldırıya en yakın köy. 157 00:11:47,541 --> 00:11:52,337 Peki, tam olarak ne öldüreceğiz ve ne kadar kazanacağız? 158 00:11:52,421 --> 00:11:56,425 Ne öldüreceğinizi bilmiyoruz ama öldürünce bunların hepsi sizindir. 159 00:11:59,302 --> 00:12:02,681 Bir soru daha. Oraya nasıl gideceğiz? 160 00:12:14,234 --> 00:12:16,403 Kardeşim, hissettiğimi söylüyorum. 161 00:12:16,486 --> 00:12:18,613 Taht odasında oldu. 162 00:12:18,697 --> 00:12:20,407 Şeyden beri hissetmemiştim... 163 00:12:20,490 --> 00:12:23,743 Bu gemi inanılmaz değil mi? Aşağıda iki banyo var. 164 00:12:23,827 --> 00:12:26,705 Neden sizi duyamıyormuşuz gibi fısıldaşıyorsunuz? 165 00:12:26,788 --> 00:12:29,332 Bir kez olsun kendi işine baksana cüce. 166 00:12:30,834 --> 00:12:34,087 Gördüğünüz gibi, yaratık şimdiden üç köyü 167 00:12:34,171 --> 00:12:36,465 ve tarım arazilerini tahrip etti. 168 00:12:36,882 --> 00:12:40,594 Bu kötülük devam ederse krallık açlıktan ölecek. 169 00:12:41,761 --> 00:12:46,433 Bu görev epey ölümcül görünüyor. Bunu gerçekten yapmak istiyor muyuz? 170 00:12:46,516 --> 00:12:48,602 Evet, bu görev tehlikeli. 171 00:12:48,685 --> 00:12:52,022 Bu yüzden sadece en asil, kahraman ve gerçek... 172 00:12:52,105 --> 00:12:56,276 "Asillik ve kahramanlık" falan tamam da biz para için bu işteyiz. 173 00:12:56,359 --> 00:13:01,448 Anladım. Yani para, karakterden önde. Hiç şaşırtıcı değil. 174 00:13:12,918 --> 00:13:15,420 Shale Steps o tepenin ardında. İyi şanslar. 175 00:13:15,504 --> 00:13:20,091 Lütfen bu işin... içine sıçmayın. 176 00:13:20,175 --> 00:13:23,637 Güzel gezinti için teşekkürler. Bizi alırsınız, değil mi? 177 00:13:28,808 --> 00:13:30,560 Evet, geri dönecek. 178 00:13:38,527 --> 00:13:39,986 Burada ne işimiz vardı? 179 00:13:40,070 --> 00:13:42,072 Son saldırı buranın güneyine oldu. 180 00:13:42,155 --> 00:13:44,908 Biri bir şey biliyor mu diye etrafa soracağız. 181 00:13:44,991 --> 00:13:46,201 Etrafa sormak... 182 00:13:46,284 --> 00:13:47,869 Pardon yeşil dostlarım. 183 00:13:48,203 --> 00:13:52,457 Buradan geçen kötü büyücüler ya da dev canavarlar gördünüz mü? 184 00:13:52,874 --> 00:13:54,417 -Ne? -Tuhaf. 185 00:13:55,961 --> 00:13:57,879 Hayır, ortalık çok sisliydi. 186 00:13:57,963 --> 00:14:00,966 Tek gördüğümüz kara bulutlar ve yıldırımlardı. 187 00:14:01,049 --> 00:14:02,717 Fırtına olduğunu düşündük. 188 00:14:03,343 --> 00:14:05,011 Hiçbir şey görmediniz mi? 189 00:14:05,095 --> 00:14:09,599 Şu tesadüfe bakın Bay Balıkçı. Tabii gerçek adınız buysa. 190 00:14:09,683 --> 00:14:13,228 Tamam. Sorgulama işini ben yapayım Scanlan. 191 00:14:13,311 --> 00:14:15,605 Onun kusuruna bakmayın. 192 00:14:15,689 --> 00:14:17,816 Sen de bir çeşit rahipsin, değil mi? 193 00:14:17,899 --> 00:14:20,735 Evimizi kötülükten korunması için kutsayabilir misin? 194 00:14:20,819 --> 00:14:22,612 Kutsamak mı? Tabii. 195 00:14:22,988 --> 00:14:24,322 Sorun değil. 196 00:14:24,739 --> 00:14:26,366 Tamam, geliyor. 197 00:14:27,742 --> 00:14:31,830 Sonsuz Işık'ın aydınlığı sizin evinize doğsun. 198 00:14:31,913 --> 00:14:34,457 Her şey süper olsun. 199 00:14:34,541 --> 00:14:39,170 Tamam. Eminim bu zorlu süreçte hayatta kalırsınız. İyi şanslar. 200 00:14:40,630 --> 00:14:43,425 Kutsal biri olduğuna emin misin? 201 00:14:43,508 --> 00:14:45,677 Evet, sadece biraz pas tuttum. 202 00:14:45,760 --> 00:14:48,013 Bu aralar fazla ev kutsamıyorum. 203 00:14:48,388 --> 00:14:50,098 Sağ ol canım. 204 00:14:50,181 --> 00:14:53,018 Eminim ailemizi korumaya yetecektir. 205 00:14:59,024 --> 00:15:00,442 Sen sihirbaz mısın? 206 00:15:01,276 --> 00:15:04,237 Hayır, asıl sihir parmaklarda ufaklık. 207 00:15:07,282 --> 00:15:09,784 Ve şimdi sihir sende. 208 00:15:11,369 --> 00:15:13,622 Gerçek gümüş. Güvende tut. 209 00:15:13,705 --> 00:15:15,415 Etrafta dolaşan bir canavar var. 210 00:15:15,498 --> 00:15:17,292 -Uçan diyecektin. -Nasıl yani? 211 00:15:17,375 --> 00:15:20,920 Üstümüzden bir şey uçtu. Tepedeki büyük ağacı yıktı. 212 00:15:21,004 --> 00:15:24,257 Kanat çırpışını duyduk ama fırtınadan göremedik. 213 00:15:24,341 --> 00:15:26,760 Ama büyüktü. Gerçekten büyüktü. 214 00:15:26,843 --> 00:15:27,844 Evet. 215 00:15:34,934 --> 00:15:37,604 Buraya gelin. Boncuk bir şey buldu! 216 00:15:40,023 --> 00:15:42,317 İzler çamurlardan fark edilemiyor 217 00:15:42,400 --> 00:15:46,154 ama görünüşe göre buradan havalandı ve kıyı boyunca uçtu. 218 00:15:51,951 --> 00:15:53,328 Buna ihtiyacın olacak. 219 00:16:05,173 --> 00:16:07,634 Şimdi izler insan izine döndü. 220 00:16:13,181 --> 00:16:15,684 Yakında. Herkes hazır olsun. 221 00:16:30,073 --> 00:16:31,700 Ha siktir oradan. 222 00:16:31,783 --> 00:16:34,577 Bu kargaşanın arkasında küçük bir kuzu mu var? 223 00:16:34,661 --> 00:16:37,288 Aman seni ısırmasın Vex. 224 00:16:50,009 --> 00:16:51,344 Ha siktir! 225 00:16:53,471 --> 00:16:54,347 Siktir! 226 00:17:27,797 --> 00:17:29,716 Kaçmamızı öneriyorum. Hemen şimdi! 227 00:17:29,799 --> 00:17:30,759 Sikerler. 228 00:17:32,010 --> 00:17:33,303 Savaşacağız! 229 00:17:34,053 --> 00:17:36,514 Grog, seni aptal ve cesur pislik. 230 00:17:44,564 --> 00:17:46,775 Grog'u şimdiden alt mı etti? Yapma ya! 231 00:18:02,332 --> 00:18:04,584 Keyleth, biraz büyü işe yarayabilir. 232 00:18:04,667 --> 00:18:05,794 Hayır. 233 00:18:08,171 --> 00:18:10,006 Başımız ciddi belada. 234 00:18:11,216 --> 00:18:14,511 Keyleth, kendine gel. Keyleth! 235 00:18:14,594 --> 00:18:16,888 Pardon. Tamam. 236 00:18:39,953 --> 00:18:41,538 Durumu daha mı kötüleştirdim? 237 00:18:50,255 --> 00:18:51,297 Dikkat edin! 238 00:19:11,609 --> 00:19:15,697 Çıkarın beni. Çıkarın! Grog'un kıçının altında mahsur kaldım! 239 00:19:18,616 --> 00:19:22,161 Sanırım göte gelmek böyle bir şey olmalı. 240 00:19:24,330 --> 00:19:28,042 En azından hâlâ hayattayız. Sonsuz Işık sağ olsun. 241 00:19:28,126 --> 00:19:31,462 Ve dev bitkisiyle Keyleth sağ olsun. 242 00:19:31,546 --> 00:19:33,882 Ama bu kadar dikenli yapmak zorunda mıydın? 243 00:19:33,965 --> 00:19:36,968 O ejderha... Neredeyse ölüyorduk. 244 00:19:38,511 --> 00:19:41,264 Ama ölmedik. Senin sayende Keyleth. 245 00:19:41,347 --> 00:19:43,850 Beni duyuyor musun? Senin sayende hayattayız. 246 00:19:46,603 --> 00:19:48,479 Grog! Yaralanmışsın! 247 00:19:48,563 --> 00:19:51,649 Hayır, sadece bir sıyrık. Büyük değil. 248 00:19:51,733 --> 00:19:53,610 Asıl soru, bu normal mi? 249 00:19:53,693 --> 00:19:55,695 -Hayır. -Kusacağım. 250 00:19:55,778 --> 00:19:58,656 Kıpırdama eski dostum. Ben hallederim. 251 00:20:04,329 --> 00:20:06,623 Şimdiden daha iyi hissediyorum. 252 00:20:06,706 --> 00:20:08,750 Sağ ol Pike. Harikasın. 253 00:20:09,542 --> 00:20:12,754 -Bunu yaparken gücüm kalmadı. -Yakaladım. 254 00:20:14,005 --> 00:20:15,173 Sağ ol. 255 00:20:15,673 --> 00:20:18,217 Beni artık bırakabilirsin. 256 00:20:18,301 --> 00:20:20,178 Evet. Tabii. 257 00:20:21,220 --> 00:20:24,015 Pekâlâ. Uriel'i ve bunları siktir edin. 258 00:20:24,098 --> 00:20:27,143 Burada işimiz bitti. Ölmek için anlaşmadık. 259 00:20:27,226 --> 00:20:30,271 Konsey'e söz verdiğimizi hatırlatayım mı? 260 00:20:30,355 --> 00:20:32,315 Bunun bir anlamı olmalı. 261 00:20:32,398 --> 00:20:35,026 Konsey'i kim götüne takar ya? 262 00:20:35,109 --> 00:20:38,738 Benim önemsediğim tek söz Scanlan Shorthalt'tır. 263 00:20:38,821 --> 00:20:42,158 İki söz oldu, biliyorum ama ne dediğimi anladınız. 264 00:20:42,241 --> 00:20:45,495 Evet, bu sikikler şimdiye kadar bizim için ne yaptı ki? 265 00:20:45,578 --> 00:20:49,540 Bize iş ve bir sürü altınla hazine falan vermelerinin haricinde. 266 00:20:49,624 --> 00:20:51,960 Birçok şeyle savaştık. 267 00:20:52,043 --> 00:20:55,004 Ama bir ejderha? Gerçek bir ejderha. 268 00:20:55,088 --> 00:20:57,799 Mesele Konsey veya sözleşme değil. 269 00:20:57,882 --> 00:21:01,052 Mesele bu insanlar. Bize ihtiyaçları var. 270 00:21:01,135 --> 00:21:02,679 Öylece kaçamayız. 271 00:21:02,762 --> 00:21:05,139 Kutsal insanlarla gezmeyi bu yüzden sevmiyorum. 272 00:21:05,223 --> 00:21:06,724 Acayip iyiler. 273 00:21:06,808 --> 00:21:10,520 Pike, bu yaratık bizi aşar. 274 00:21:10,603 --> 00:21:14,732 Vox ile ben küçükken o canavarlardan biri annemizi öldürdü. 275 00:21:14,816 --> 00:21:18,611 Bunu yapanı bulmak umuduyla hayatım boyunca ejderhaları inceledim. 276 00:21:18,695 --> 00:21:21,656 Yaklaştıklarında hissedebiliyorum. 277 00:21:21,739 --> 00:21:24,117 Kafama korkunç bir ağrı giriyor. 278 00:21:24,200 --> 00:21:27,996 Halloldu o zaman. Saraya geri dönüp bu işten çıkacağız. 279 00:21:28,079 --> 00:21:29,664 Anlamıyorsun Percy. 280 00:21:29,747 --> 00:21:32,375 Onu sarayda da hissettim. 281 00:21:32,458 --> 00:21:34,544 Bunu şimdi mi söylüyorsun? 282 00:21:34,627 --> 00:21:36,212 Özür dilerim. Ben... 283 00:21:36,963 --> 00:21:40,842 Ejderhayı görene dek emin değildim. Annemin olayından yıllar geçti. 284 00:21:40,925 --> 00:21:43,803 -Emin misin Vex'ahlia? -Ne hissettiğimi biliyorum. 285 00:21:43,886 --> 00:21:47,598 Konsey'deki biri ejderhayla iletişim hâlinde olmalı veya... 286 00:21:47,682 --> 00:21:50,768 Bilmiyorum ama gerçek olduğuna eminim. 287 00:21:51,185 --> 00:21:53,271 O zaman tüm bunlardan uzaklaşacağız. 288 00:21:53,813 --> 00:21:55,064 Buna değmez. 289 00:21:55,148 --> 00:21:58,443 Onu duydunuz, içlerinden biri canavarla çalışıyor olabilir. 290 00:21:58,526 --> 00:22:03,197 Buradan defolup gidelim ve bir daha Emon'a ayak basmayalım. 291 00:22:04,032 --> 00:22:05,575 Bu konuda anlaşabilir miyiz? 292 00:22:49,494 --> 00:22:50,912 Olamaz. 293 00:22:53,915 --> 00:22:55,500 Hepsini katletmiş. 294 00:22:55,583 --> 00:22:57,126 Hepsini. 295 00:23:44,382 --> 00:23:46,300 Pike! Buraya gel! 296 00:23:50,304 --> 00:23:54,308 Lütfen Sonsuz Işık. Gücün ona ulaşsın. 297 00:23:54,392 --> 00:23:56,561 Pike, lütfen. 298 00:23:56,644 --> 00:24:00,273 Lanet! Hayır! Yapamıyorum. 299 00:24:00,356 --> 00:24:02,358 Önceki sihirden dolayı hâlâ güçsüzüm. 300 00:24:12,994 --> 00:24:14,620 Bunu durdurabilirdik. 301 00:24:15,872 --> 00:24:17,373 Durdurmalıydık. 302 00:24:24,755 --> 00:24:26,966 Ne halt ediyorsun Scanlan? 303 00:24:27,049 --> 00:24:29,510 "Ölü ejderha" için kafiye düşünüyorum. 304 00:24:30,136 --> 00:24:33,222 Çünkü sanırım bir ejderha öldüreceğiz. 305 00:24:33,306 --> 00:24:34,599 Ben varım. 306 00:24:35,892 --> 00:24:39,854 Yani, yalan yok. Düşününce çok korkuyorum ama varım. 307 00:24:39,937 --> 00:24:42,440 Kaybetmeyi sevmem 308 00:24:42,523 --> 00:24:46,319 ama içimde bir şeyler hissediyorum. 309 00:24:46,903 --> 00:24:49,447 Doğru hisler değil. 310 00:24:49,530 --> 00:24:52,033 Evet, ben de sizinleyim. 311 00:24:52,116 --> 00:24:55,411 Çok güzel ifade ettin Grog. 312 00:24:55,494 --> 00:24:56,787 Neyi? 313 00:24:56,871 --> 00:24:59,332 Boş ver. Beni de sayın. 314 00:24:59,415 --> 00:25:02,752 Çocuklar, bu işi yapıyoruz. 315 00:25:02,835 --> 00:25:06,047 Gerçekten korkunç bir şekilde öleceğimizin farkındasınız. 316 00:25:06,130 --> 00:25:07,215 Belki öyle kardeşim. 317 00:25:08,382 --> 00:25:10,635 Ama görkemli bir şekilde öleceğiz. 318 00:25:11,469 --> 00:25:13,888 Ve o sikik ejderhayı öldüreceğiz. 319 00:26:01,602 --> 00:26:03,604 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 320 00:26:03,688 --> 00:26:05,690 Proje Kontrol Sorumlusu: Berkcan Navarro