1 00:00:20,479 --> 00:00:21,772 Будь готов, сынок. 2 00:00:21,856 --> 00:00:23,899 Нам предстоит тяжелый бой. 3 00:00:24,233 --> 00:00:27,069 Генерал Криг, это правда, что Шейл-Степс пала? 4 00:00:27,653 --> 00:00:28,612 Да. 5 00:00:29,488 --> 00:00:31,657 И мы так и не знаем, что это за чудовище. 6 00:00:32,908 --> 00:00:35,035 Но вы - войско Эмона, 7 00:00:35,703 --> 00:00:39,415 повелитель Уриэль доверил вам защиту королевства. 8 00:00:39,498 --> 00:00:41,584 Нам не нужно знать, кто наш враг. 9 00:00:41,667 --> 00:00:44,044 Достаточно знать, что мы здесь, 10 00:00:44,628 --> 00:00:47,465 что мы обучены и преданы нашей стране. 11 00:00:47,882 --> 00:00:52,428 Несмотря на опасность, победа будет за нами, если будем сражаться с честью 12 00:00:52,511 --> 00:00:55,264 и поднимем мечи высоко! 13 00:00:55,514 --> 00:00:58,809 Вы слышали генерала. Все как один на защиту Эмона! 14 00:00:58,893 --> 00:01:00,394 Все как один! 15 00:01:01,479 --> 00:01:03,189 Бред какой. 16 00:01:03,272 --> 00:01:05,232 Заканчивайте разбивать лагерь. 17 00:01:05,316 --> 00:01:08,277 Сегодня вечером будет буря. 18 00:01:22,708 --> 00:01:23,918 Это... 19 00:01:24,001 --> 00:01:26,045 Внимание. На нас кто-то летит. 20 00:01:29,173 --> 00:01:30,299 Ни с места! 21 00:01:31,801 --> 00:01:33,844 Лучники! Целься. 22 00:01:33,928 --> 00:01:35,679 - Стреляй! - Огонь! 23 00:01:44,563 --> 00:01:46,148 Готовьте катапульту! 24 00:01:49,235 --> 00:01:50,069 Огонь! 25 00:02:06,293 --> 00:02:07,211 Нет! 26 00:02:18,514 --> 00:02:19,640 К чёрту честь! 27 00:03:33,505 --> 00:03:37,551 ЛЕГЕНДА О VOX MACHINA 28 00:03:40,387 --> 00:03:41,597 И вы его видели? 29 00:03:42,014 --> 00:03:43,182 Кто это сделал? 30 00:03:43,265 --> 00:03:45,809 Сир, чудовище - синий дракон. 31 00:03:45,893 --> 00:03:48,270 Всего нескольким из нас удалось спастись. 32 00:03:48,354 --> 00:03:49,563 О боги. 33 00:03:49,647 --> 00:03:52,399 Аллюра, вы уже имели дело с этими созданиями. 34 00:03:52,483 --> 00:03:53,525 Как с ним сражаться? 35 00:03:53,609 --> 00:03:55,945 То был красный дракон, и это было давно. 36 00:03:56,028 --> 00:03:57,321 Но я знаю по опыту, 37 00:03:57,404 --> 00:04:00,699 что драконы очень умные и коварные создания. 38 00:04:00,783 --> 00:04:02,534 У них далеко идущие планы. 39 00:04:07,206 --> 00:04:09,792 Сэр Финс наконец присоединился к нам. 40 00:04:09,875 --> 00:04:12,878 Надеюсь, этот кризис не помешал вам прятаться. 41 00:04:12,962 --> 00:04:16,131 Я собирал разведданные, которых нам не хватает. 42 00:04:16,215 --> 00:04:18,717 Похоже, ваша кучка идиотов пропала. 43 00:04:18,801 --> 00:04:21,971 Скорее всего, вы послали Vox Machina на верную погибель. 44 00:04:22,054 --> 00:04:25,099 Погибель? Мы не знаем, что это значит! 45 00:04:25,182 --> 00:04:26,308 Я уж точно не знаю. 46 00:04:26,684 --> 00:04:29,436 Повелитель, не падайте с трона. 47 00:04:29,520 --> 00:04:32,564 Мы выяснили, что чудовище - не кто иной, как... 48 00:04:32,648 --> 00:04:34,191 синий дракон! 49 00:04:34,942 --> 00:04:36,235 Мы знаем. 50 00:04:36,318 --> 00:04:37,319 Вы его убили? 51 00:04:37,403 --> 00:04:39,405 Я бы не сказала «убили». 52 00:04:39,488 --> 00:04:41,323 Мы всё еще работаем над этим. 53 00:04:42,408 --> 00:04:45,369 Не верится, что вы выжили. 54 00:04:45,452 --> 00:04:46,954 Как вам это удалось? 55 00:04:47,037 --> 00:04:49,248 Секрет фирмы, Криги. 56 00:04:49,331 --> 00:04:50,749 Мы спрятались, а он улетел. 57 00:04:52,376 --> 00:04:54,461 Погодите, а как мы выжили? 58 00:04:56,380 --> 00:04:59,174 От этих болтливых дураков никакого толка, сир. 59 00:04:59,258 --> 00:05:01,969 Может быть, сделаем подношение дракону, 60 00:05:02,052 --> 00:05:04,304 золото в обмен на мир? 61 00:05:04,680 --> 00:05:07,558 Может, еще пожать ему лапу и предложить ему пива? 62 00:05:07,641 --> 00:05:09,768 С драконом нельзя заключить сделку. 63 00:05:09,852 --> 00:05:13,063 Если он жаждет разорения Эмона, он не отступит. 64 00:05:13,147 --> 00:05:14,857 Вы ее слышали, сэр. 65 00:05:14,940 --> 00:05:16,734 Вы знаете, что надо делать. 66 00:05:16,817 --> 00:05:19,695 А если он нападет на город? Мы станем легкой добычей! 67 00:05:19,778 --> 00:05:21,113 А что я должен делать? 68 00:05:21,196 --> 00:05:24,074 Пусть и дальше сжигает пашни и убивает невинных людей? 69 00:05:24,158 --> 00:05:27,870 Нет. Мы будем сражаться с ним на наших условиях. 70 00:05:28,245 --> 00:05:30,789 Генерал, выступайте с солдатами на рассвете. 71 00:05:31,290 --> 00:05:32,541 Но, сир, вы же знаете... 72 00:05:32,624 --> 00:05:34,585 Я принял решение, леди Кима. 73 00:05:36,920 --> 00:05:38,464 Заседание Совета закончено. 74 00:05:39,256 --> 00:05:40,799 Слышали? Проваливайте. 75 00:05:40,883 --> 00:05:43,010 Эй! Убери руки, я ухожу. 76 00:05:44,303 --> 00:05:45,804 Не убивайте его раньше нас! 77 00:05:45,888 --> 00:05:48,057 Ваше предложение еще в силе, да? 78 00:05:50,059 --> 00:05:51,143 Да, ты прелесть. 79 00:05:56,398 --> 00:05:59,610 Я снова почувствовала боль. Как рядом с драконом. 80 00:06:01,904 --> 00:06:03,781 Наверное, это неспроста. 81 00:06:03,864 --> 00:06:05,908 Один из них в сговоре с этой тварью. 82 00:06:06,533 --> 00:06:09,495 Да. Наверняка... это Аллюра. 83 00:06:09,578 --> 00:06:11,830 Я не доверяю людям красивее меня. 84 00:06:12,539 --> 00:06:13,457 Я так и знал. 85 00:06:13,540 --> 00:06:15,834 Нет, болваны. Финс. 86 00:06:15,918 --> 00:06:17,044 Такой жуткий. 87 00:06:17,127 --> 00:06:19,379 Похожий на иссохший кусок кожи. 88 00:06:21,006 --> 00:06:22,633 Я не расслышал их имена. 89 00:06:23,050 --> 00:06:25,135 Что будем делать дальше? 90 00:06:25,969 --> 00:06:27,679 Вакс и Пайк пойдут к Гилмору. 91 00:06:27,763 --> 00:06:30,099 Купите оружие, которое убьет дракона. 92 00:06:30,557 --> 00:06:32,893 На что? У нас ни гроша. 93 00:06:32,976 --> 00:06:35,479 Да ладно, он тебя просто обожает, 94 00:06:35,562 --> 00:06:37,481 уверена, ты что-нибудь придумаешь. 95 00:06:37,564 --> 00:06:39,942 Остальные разделятся и будут искать Финса. 96 00:06:40,025 --> 00:06:42,528 Если найдете его, не спускайте с него глаз. 97 00:06:42,611 --> 00:06:44,404 Это один из возможных планов, 98 00:06:44,488 --> 00:06:47,157 но не только у тебя есть идеи, Векс. 99 00:06:47,449 --> 00:06:50,119 Неужели? Прошу, Скэнлан, поделись своими. 100 00:06:53,539 --> 00:06:57,209 Поделюсь, когда они возникнут. 101 00:06:59,128 --> 00:07:01,880 ЧУДЕСНЫЕ ТОВАРЫ ГИЛМОРА 102 00:07:03,924 --> 00:07:09,847 Вы попали в царство тайны, волшебства и чуда. 103 00:07:09,930 --> 00:07:13,016 Добро пожаловать в «Чудесные товары Гилмора». 104 00:07:13,100 --> 00:07:17,354 Заколдованные вещицы и волшебные штучки по сниженным ценам. 105 00:07:17,437 --> 00:07:19,606 Принимаю золото, серебро, платину. 106 00:07:20,315 --> 00:07:23,193 Да это же загадочный Вакс'илдан! 107 00:07:25,028 --> 00:07:28,115 Я надеялся, что ты снова ко мне заглянешь. 108 00:07:30,826 --> 00:07:33,829 Рад видеть, что ты по-прежнему очарователен, Гилмор. 109 00:07:34,621 --> 00:07:39,042 Как он говорит! Продолжай. Я прямо не могу. 110 00:07:40,210 --> 00:07:42,045 Я скучал по твоим визитам. 111 00:07:44,631 --> 00:07:45,799 Привет. 112 00:07:46,133 --> 00:07:49,178 Так ты пришел по делу или для удовольствия? 113 00:07:49,261 --> 00:07:50,554 ЛЮБОВЬ С КЛЫКАМИ 114 00:07:50,637 --> 00:07:52,097 Боюсь, по делу. 115 00:07:52,181 --> 00:07:54,474 Нам нужна информация о синих драконах. 116 00:07:55,017 --> 00:07:57,144 Особенно о том, как их убить. 117 00:07:57,227 --> 00:07:59,438 За 20 000 золотых монет я продам вам 118 00:07:59,521 --> 00:08:02,900 это чудное волшебное копье драконоубийцы! 119 00:08:03,734 --> 00:08:05,903 Фантастическая сделка. 120 00:08:06,862 --> 00:08:09,740 Мы сейчас не можем позволить себе это оружие, 121 00:08:09,823 --> 00:08:13,535 но, может, что-то посоветуешь за маленькую плату? 122 00:08:13,619 --> 00:08:17,289 Надеюсь, не такую уж маленькую. 123 00:08:18,874 --> 00:08:21,793 Ну, размер - это не главное. 124 00:08:21,877 --> 00:08:24,630 Нам надо знать, есть ли у синих драконов слабости. 125 00:08:24,713 --> 00:08:29,134 Слабости? Ну, для начала они самовлюбленные. 126 00:08:29,218 --> 00:08:31,887 Ненавидят, когда их оскорбляют, ужасно тщеславны, 127 00:08:32,471 --> 00:08:33,805 и я могу их понять. 128 00:08:34,806 --> 00:08:37,392 Привет! Я еще здесь. Есть способ их остановить? 129 00:08:37,476 --> 00:08:41,104 Если честно, нет простого способа убить дракона. 130 00:08:41,188 --> 00:08:42,731 Даже в старых томах 131 00:08:42,814 --> 00:08:45,984 легенды о том, как их убивали, - поэтическая чушь. 132 00:08:49,238 --> 00:08:51,823 «Змия можно поразить 133 00:08:51,907 --> 00:08:54,743 только в ущелье, где сходятся две реки». 134 00:08:55,369 --> 00:08:57,287 Видишь? Мило, но... 135 00:08:57,496 --> 00:08:58,580 Бесполезно. 136 00:08:58,664 --> 00:09:01,583 Анатомию драконов изучали многие мудрецы, 137 00:09:01,667 --> 00:09:05,045 но все, кто видели ее вблизи, похоже, оказались... 138 00:09:05,128 --> 00:09:06,421 съедены. 139 00:09:07,005 --> 00:09:11,260 Прости, что не могу помочь большим, но получаешь то, за что платишь. 140 00:09:11,343 --> 00:09:15,555 Гилмор, это всё для нас полезно, даже чушь всякая. 141 00:09:15,639 --> 00:09:19,017 Если мы выживем, я должен тебе ужин. 142 00:09:19,226 --> 00:09:22,271 Ты должен мне гораздо больше, мой красавчик-полуэльф. 143 00:09:22,854 --> 00:09:24,773 Ну ладно, прелюдия окончена. 144 00:09:24,856 --> 00:09:26,650 Пойдем найдем наших друзей. 145 00:09:31,738 --> 00:09:35,492 Так что мы должны делать? 146 00:09:35,575 --> 00:09:38,078 Не знаю, видимо, искать Финса. 147 00:09:38,161 --> 00:09:39,663 Боже, какая скучища. 148 00:09:40,706 --> 00:09:44,876 Погоди, знаешь, где мы найдем этого жуткого иссохшего урода? 149 00:09:44,960 --> 00:09:46,962 В борделе! Да. 150 00:09:47,045 --> 00:09:50,257 Да, мы можем искать его там часами, если понадобится. 151 00:09:50,340 --> 00:09:54,678 А Векс не разозлится, если мы не будем делать то, что она сказала? 152 00:09:54,761 --> 00:09:57,139 Мне начхать на то, что она думает. 153 00:09:57,222 --> 00:10:00,183 Очевидно, что мозги в этой компании у меня. 154 00:10:00,267 --> 00:10:03,603 Правда? А она сказала, что у тебя хрен вместо мозгов. 155 00:10:03,895 --> 00:10:06,189 Хотя это кажется невозможным. 156 00:10:06,690 --> 00:10:10,235 Знаешь что, на фиг Векс и ее тупую голову в перьях! 157 00:10:10,319 --> 00:10:11,695 Я иду в бордель. 158 00:10:22,706 --> 00:10:24,708 Наш тонкогубый хранитель склепа. 159 00:10:25,000 --> 00:10:25,959 Пойдем! 160 00:10:44,603 --> 00:10:46,396 Ну что, видишь его оттуда? 161 00:10:46,480 --> 00:10:47,481 Не... 162 00:10:48,065 --> 00:10:49,733 Туда. Через улицу. 163 00:10:49,816 --> 00:10:52,069 Он подходит к этому особняку. 164 00:10:52,152 --> 00:10:53,987 Какого чёрта? Блин! 165 00:11:00,994 --> 00:11:02,037 Так. 166 00:11:02,120 --> 00:11:04,873 Этот вонючий козел что-то замышляет. 167 00:11:05,332 --> 00:11:08,085 Следи за домом, а я позову остальных. 168 00:11:08,168 --> 00:11:10,629 Ладно. Принеси мне сэндвич. 169 00:11:10,712 --> 00:11:14,049 Что? Сэнд... Я не за едой иду, болван. 170 00:11:15,884 --> 00:11:16,843 Ну пожалуйста! 171 00:11:18,762 --> 00:11:19,888 Тебе какой? 172 00:11:25,477 --> 00:11:26,603 Как вкусно! 173 00:11:27,771 --> 00:11:29,356 Надежный замок. 174 00:11:29,439 --> 00:11:31,733 С ним справится волшебная песенка. 175 00:11:32,859 --> 00:11:35,862 Открой дверь, детка 176 00:11:35,946 --> 00:11:39,032 Ослабь петли Я покажу тебе мой ключик... 177 00:11:39,783 --> 00:11:41,493 Чёрт! Обычно это работает. 178 00:11:41,576 --> 00:11:44,079 А если я нагрею металл и расплавлю замок? 179 00:11:46,665 --> 00:11:49,334 Какого чёрта, Килит? Это заграничный шелк! 180 00:11:49,709 --> 00:11:53,839 Замок, похоже, не волшебный. Я ничего не чувствую. 181 00:11:53,922 --> 00:11:57,342 Вы вообще ни на что не способны? Это всего лишь дверь. 182 00:12:06,435 --> 00:12:08,478 Просто нужно немного ловкости. 183 00:12:08,562 --> 00:12:09,980 Дилетанты. 184 00:12:10,981 --> 00:12:12,858 Это была моя зубочистка. 185 00:12:15,986 --> 00:12:18,613 Ого, роскошный дворец. 186 00:12:18,947 --> 00:12:22,242 Похоже, здесь живет Криг, и у него ужасный вкус на картины. 187 00:12:22,325 --> 00:12:25,662 Чёрт. Наверняка Финс пришел, чтобы прикончить его! 188 00:12:25,745 --> 00:12:26,746 Думаешь? 189 00:12:26,830 --> 00:12:28,665 Вы трое, идите на второй этаж. 190 00:12:28,748 --> 00:12:32,169 Скэнлан и Грог, обыщите чердак. Мы с Ваксом начнем здесь. 191 00:12:33,170 --> 00:12:35,630 Или пойдемте все вместе поищем в подвале. 192 00:12:43,763 --> 00:12:46,600 Мы поймали тебя с поличным, бледный хлыщ! 193 00:12:46,683 --> 00:12:48,185 Брось меч. 194 00:12:48,268 --> 00:12:51,021 Что? Нет, вы не понимаете. 195 00:12:51,104 --> 00:12:52,939 Я ничего не краду. 196 00:12:53,023 --> 00:12:54,232 Ну конечно. 197 00:12:54,316 --> 00:12:58,069 А этот меч не затем, чтобы убить генерала Крига? 198 00:12:58,153 --> 00:13:00,155 Пайк, думаю, именно за этим. 199 00:13:00,238 --> 00:13:01,865 Вы должны выслушать меня. 200 00:13:01,948 --> 00:13:03,867 Эти документы - улики. 201 00:13:03,950 --> 00:13:06,286 Генерал Криг планирует... 202 00:13:14,878 --> 00:13:16,046 Что? 203 00:13:16,129 --> 00:13:17,297 Криг! 204 00:13:17,380 --> 00:13:20,759 Отличная техника. Как ты так тихо подкрался в доспехах? 205 00:13:23,303 --> 00:13:24,137 Нет. 206 00:13:26,723 --> 00:13:28,517 Это он. В сговоре с... 207 00:13:28,600 --> 00:13:30,352 Конечно, это был я. 208 00:13:30,810 --> 00:13:33,188 Я поддерживал вас, потому что вы олухи, 209 00:13:33,271 --> 00:13:35,023 на которых всем наплевать. 210 00:13:35,482 --> 00:13:37,442 До сих пор вам везло, 211 00:13:37,526 --> 00:13:41,947 но вы и понятия не имеете, во что ввязались. 212 00:13:43,323 --> 00:13:44,282 Он мой. 213 00:13:48,411 --> 00:13:49,538 Ловкость, да? 214 00:13:53,083 --> 00:13:53,959 Криг! 215 00:14:00,549 --> 00:14:01,675 Он исчез! 216 00:14:01,758 --> 00:14:03,885 Тонко подмечено, Скэнлан. 217 00:14:04,302 --> 00:14:07,055 Наверное, тут есть скрытая дверь или люк. 218 00:14:07,514 --> 00:14:10,141 Разойдись. Ищем опорную призму. 219 00:14:10,225 --> 00:14:12,269 Что, клизму? 220 00:14:12,352 --> 00:14:13,812 Мне тоже так послышалось. 221 00:14:13,895 --> 00:14:15,814 Рычаг, кнопку, просто... 222 00:14:16,356 --> 00:14:19,359 встань вон там, Грог, и ничего не трогай. 223 00:14:23,697 --> 00:14:26,825 Народ, в этой комнате всё волшебное. 224 00:14:27,242 --> 00:14:28,785 С чего начать? 225 00:14:31,121 --> 00:14:32,163 Ух ты... 226 00:14:33,373 --> 00:14:36,084 Какие формы. 227 00:14:36,167 --> 00:14:38,587 Он просто помешан на драконах. 228 00:14:43,466 --> 00:14:46,094 Грог, пялиться невежливо. 229 00:14:46,177 --> 00:14:48,138 Грог! Ты ведешь себя неприлично. 230 00:14:50,348 --> 00:14:53,184 Килит, ты нашла его! Это портал! 231 00:14:53,727 --> 00:14:56,563 Молодец. Просто блестяще. 232 00:14:57,647 --> 00:14:58,773 Да ерунда. 233 00:14:58,857 --> 00:15:00,859 Она бросила книгу, ерунда. 234 00:15:02,944 --> 00:15:04,863 Мои руки. Скэнлан, смотри! 235 00:15:05,530 --> 00:15:09,326 Они в попке. Как здорово. 236 00:15:09,409 --> 00:15:13,913 Если мы хотим сражаться с Кригом, надо действовать как одна команда. 237 00:15:13,997 --> 00:15:15,624 Организованно и сообща. 238 00:15:15,707 --> 00:15:19,628 Прекрати. Мы не действуем организованно. Мы же Vox Machina. 239 00:15:19,711 --> 00:15:21,087 Лажаем направо и налево. 240 00:15:21,504 --> 00:15:23,298 Может, хотя бы попробуем? 241 00:15:23,381 --> 00:15:25,050 Может, пойдем уже? 242 00:15:25,884 --> 00:15:27,469 Веди нас, великан. 243 00:15:31,056 --> 00:15:32,766 Знаете, ребята, удачи, 244 00:15:32,849 --> 00:15:34,893 я посторожу здесь... 245 00:15:40,815 --> 00:15:43,735 Как холодно. Где мы? 246 00:15:43,818 --> 00:15:45,737 Я бы сказала, высоко в горах. 247 00:15:48,073 --> 00:15:51,326 Где бы мы ни были, мы далеко от Эмона. 248 00:15:55,413 --> 00:15:56,873 Не может быть! 249 00:15:57,707 --> 00:16:00,210 Золото! 250 00:16:00,543 --> 00:16:02,629 Это слишком для члена Совета. 251 00:16:02,712 --> 00:16:04,339 Для кого угодно. 252 00:16:08,551 --> 00:16:12,555 Волшебные свитки, драгоценности, зелья, а это что, член тролля? 253 00:16:12,847 --> 00:16:15,100 Подумайте, сколько эля я мог бы купить. 254 00:16:15,183 --> 00:16:17,602 Приятель, мы бы не просыхали неделями. 255 00:16:17,686 --> 00:16:18,895 Даже целыми днями! 256 00:16:19,646 --> 00:16:22,148 Уриэль может оставить свою жалкую награду себе. 257 00:16:22,565 --> 00:16:23,775 Мы богачи! 258 00:16:23,858 --> 00:16:25,610 Погодите! 259 00:16:25,694 --> 00:16:28,154 Это золото сюда не с неба упало. 260 00:16:28,238 --> 00:16:29,531 Это тайник. 261 00:16:29,614 --> 00:16:31,491 Мы в логове дракона. 262 00:16:33,368 --> 00:16:37,580 Красивые. Но и зловещие. 263 00:16:41,918 --> 00:16:44,546 Незваные гости. 264 00:16:47,257 --> 00:16:48,967 Это не я. Это я? 265 00:16:49,050 --> 00:16:50,552 Кажется, это не я. 266 00:16:52,595 --> 00:16:54,806 Должен сказать, я поражен. 267 00:16:55,765 --> 00:16:58,727 Если честно, я был уверен, что вы умрете 268 00:16:58,810 --> 00:17:01,646 в момент, когда встретите могучего Бримсайза. 269 00:17:02,355 --> 00:17:06,359 Но, похоже, некоторых гадов убить не так-то просто. 270 00:17:06,651 --> 00:17:10,780 Ты... Ты хотел, чтобы Уриэль вывел армию из Эмона, 271 00:17:10,864 --> 00:17:13,241 чтобы твой друг-дракон уничтожил город. 272 00:17:13,324 --> 00:17:16,244 Эпоха людей подходит к концу. 273 00:17:16,953 --> 00:17:20,915 Было время, когда драконы правили всем Тал'Дореем, 274 00:17:21,374 --> 00:17:24,878 когда мы правили всем миром. 275 00:17:24,961 --> 00:17:26,463 Он сказал «мы»? 276 00:17:37,474 --> 00:17:39,559 Этого ты не ожидала, да, Векс? 277 00:17:56,659 --> 00:17:57,744 Ты в порядке? 278 00:17:58,203 --> 00:17:59,037 Нет! 279 00:18:06,628 --> 00:18:09,714 Щекотно! Я отвечу тебе тем же. 280 00:18:10,006 --> 00:18:10,840 Чёрт! 281 00:18:19,432 --> 00:18:22,560 Дураки! Я сожру вас всех. 282 00:18:29,400 --> 00:18:31,194 Пайк. 283 00:18:31,277 --> 00:18:33,071 Пайк! 284 00:18:46,459 --> 00:18:47,585 Осторожно! 285 00:18:48,503 --> 00:18:51,965 Вакс! Гилмор сказал тебе, как убить это чудище? 286 00:18:52,048 --> 00:18:53,883 Или вы только флиртовали? 287 00:18:54,175 --> 00:18:55,677 Чёрт! Точно-точно. 288 00:18:56,261 --> 00:18:59,305 Драконы тщеславны, надменны, эгоистичны... 289 00:19:00,181 --> 00:19:02,851 Это я и так знаю. Я их изучала, забыл? 290 00:19:06,437 --> 00:19:09,023 Неважно. Мы ничего не можем, пока он в воздухе. 291 00:19:13,236 --> 00:19:15,113 «Где встречаются две реки». 292 00:19:15,446 --> 00:19:17,240 Шея! Видите то место? 293 00:19:17,323 --> 00:19:19,951 Надо, чтобы он опустился на землю. Векс, слышишь? 294 00:19:21,244 --> 00:19:23,454 Да, сюда. У меня есть план! 295 00:19:23,538 --> 00:19:25,039 Боже! Еще один? 296 00:19:25,123 --> 00:19:25,999 Заткнись! 297 00:19:29,127 --> 00:19:31,212 Слушай, может, раз в жизни ты был прав. 298 00:19:31,296 --> 00:19:33,006 Может, надо не сражаться сообща, 299 00:19:33,089 --> 00:19:35,633 а делать то, что мы умеем лучше всего. 300 00:19:35,967 --> 00:19:38,469 Что? Мы ничего не умеем лучше всего! 301 00:19:41,222 --> 00:19:42,891 Хочешь, чтобы мы закричали: 302 00:19:42,974 --> 00:19:46,019 «Эй, драконочеловек, мы понятия не имеем, что делаем?» 303 00:19:51,733 --> 00:19:54,777 Думаете, можете спрятаться в моём логове? 304 00:19:57,614 --> 00:19:58,865 Эй, мразь! 305 00:19:58,948 --> 00:20:00,742 Опять ты у меня на дороге, горилла! 306 00:20:00,825 --> 00:20:04,412 Как ты меня назвал? Может, мне и тебя раздавить? 307 00:20:04,495 --> 00:20:06,789 Будто вы способны хоть кого-то убить. 308 00:20:06,873 --> 00:20:09,876 Павлин в кафтане и безмозглый олух. 309 00:20:09,959 --> 00:20:11,419 Придержи язык, крестьянин. 310 00:20:11,502 --> 00:20:13,254 Заткнитесь вы все 311 00:20:13,338 --> 00:20:15,632 и дайте мне убить этого пустомелю. 312 00:20:16,549 --> 00:20:18,009 Убить меня? 313 00:20:18,635 --> 00:20:20,970 Я железный шторм. 314 00:20:21,429 --> 00:20:24,140 А вы просто букашки! 315 00:20:30,897 --> 00:20:32,482 Убожество. 316 00:20:40,114 --> 00:20:41,240 Что? 317 00:20:43,326 --> 00:20:44,661 Невозможно! 318 00:20:47,080 --> 00:20:48,581 - Попался! - Давай! 319 00:20:49,916 --> 00:20:51,709 Ну же, давай. 320 00:20:51,793 --> 00:20:52,835 У тебя получится. 321 00:21:19,529 --> 00:21:21,489 Рука Скэнлана 322 00:21:35,003 --> 00:21:36,337 Подожги его, Векс! 323 00:21:47,557 --> 00:21:50,643 Я раздроблю вам кости! 324 00:21:50,935 --> 00:21:52,353 Кое-то опустился на землю. 325 00:21:54,689 --> 00:21:59,402 Я хочу прийти в ярость! 326 00:22:24,427 --> 00:22:25,845 Он мертв? 327 00:22:27,180 --> 00:22:28,473 Мы его убили! 328 00:22:28,973 --> 00:22:30,099 Ведь убили, да? 329 00:22:30,183 --> 00:22:32,769 Похоже, иногда полезно быть мудаками. 330 00:22:34,771 --> 00:22:35,730 Сувенир? 331 00:22:36,522 --> 00:22:38,357 Доказательство, что мы его убили. 332 00:22:39,942 --> 00:22:42,695 Ты гораздо умнее, чем мы думали, Грог. 333 00:22:42,779 --> 00:22:44,947 Да, я гений. 334 00:22:49,202 --> 00:22:50,912 Ох, чёрт бы всё побрал! 335 00:22:52,747 --> 00:22:53,998 Стратегия отступления? 336 00:22:54,248 --> 00:22:55,291 Бежим! 337 00:23:01,839 --> 00:23:03,674 Погодите! Добыча! 338 00:23:06,552 --> 00:23:07,512 Проклятье! 339 00:23:13,559 --> 00:23:14,977 Мы его убили, малыш. 340 00:23:22,902 --> 00:23:25,446 Vox Machina, за ваш бескорыстный героизм 341 00:23:25,530 --> 00:23:28,157 я провозглашаю вас Защитниками королевства 342 00:23:28,699 --> 00:23:32,411 и почетными членами Совета Тал'Дорея. 343 00:23:33,121 --> 00:23:35,915 Да, самому не верится. 344 00:23:37,583 --> 00:23:39,502 Как мне не хватало респектабельности. 345 00:23:39,585 --> 00:23:42,588 Да, это всё прекрасно, но где же... 346 00:23:43,506 --> 00:23:44,674 Вот оно. 347 00:23:46,384 --> 00:23:47,635 День платежа. 348 00:23:49,220 --> 00:23:51,222 Ключи? Пергамент? 349 00:23:51,514 --> 00:23:52,557 Где наша награда? 350 00:23:52,640 --> 00:23:53,808 У вас в руках. 351 00:23:53,891 --> 00:23:56,477 Право на владение вашим новым замком. 352 00:23:56,561 --> 00:23:59,021 Наши защитники должны быть рядом, 353 00:23:59,105 --> 00:24:00,731 чтобы нас защищать. 354 00:24:04,026 --> 00:24:07,196 Чисто теоретически, если бы мы его продали, сколько... 355 00:24:07,280 --> 00:24:08,197 Ясно. 356 00:24:09,448 --> 00:24:11,659 Сестра, у нас есть дом. 357 00:24:14,662 --> 00:24:16,414 Скорее бы рассказать отцу! 358 00:24:16,497 --> 00:24:18,875 Ашари ни за что не поверят. 359 00:24:18,958 --> 00:24:20,042 Похоже... 360 00:24:20,126 --> 00:24:23,713 Я вам помешала, да? 361 00:24:23,796 --> 00:24:26,382 Да, я отойду сюда. 362 00:24:26,465 --> 00:24:30,678 Защитники, вы должны понимать, что опасность не миновала. 363 00:24:30,761 --> 00:24:33,681 Мы подозреваем, что Криг был частью крупного заговора. 364 00:24:34,098 --> 00:24:36,309 Поэтому я устраиваю важный пир, 365 00:24:36,392 --> 00:24:38,394 где мы обсудим безопасность страны. 366 00:24:38,686 --> 00:24:40,605 Это будет прекрасный пир. 367 00:24:40,688 --> 00:24:42,190 У нас чудесный повар. 368 00:24:42,565 --> 00:24:44,150 Надеемся, вы все придете. 369 00:24:44,525 --> 00:24:48,613 Сюда уже спешат наши сановники. 370 00:24:57,538 --> 00:25:00,541 Леди Брайарвуд, что-то перегородило дорогу. 371 00:25:01,250 --> 00:25:03,169 А объехать нельзя, Десмонд? 372 00:25:04,295 --> 00:25:05,838 Позволь мне, любовь моя. 373 00:25:17,975 --> 00:25:20,102 Вот это везение! 374 00:25:20,937 --> 00:25:22,855 Похоже, это королевские особы. 375 00:25:22,939 --> 00:25:24,774 Что скажете, приятели? 376 00:25:27,735 --> 00:25:30,029 Он шикарно одет. 377 00:25:30,112 --> 00:25:33,032 Отдавай всё, что есть у тебя и твоей жёнушки, 378 00:25:33,115 --> 00:25:35,409 иначе мы проткнем вам кишки. 379 00:25:35,493 --> 00:25:37,161 Ты что, глухой? 380 00:25:37,245 --> 00:25:38,454 Выворачивай карманы! 381 00:25:43,918 --> 00:25:45,044 Какого чёрта? 382 00:25:55,263 --> 00:25:57,682 Надеюсь, это было не слишком сложно, Сайлас. 383 00:25:58,015 --> 00:26:01,519 Делайла, дорогая, это сущие пустяки. 384 00:26:57,533 --> 00:26:59,535 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова 385 00:26:59,618 --> 00:27:01,620 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович