1 00:00:10,136 --> 00:00:12,012 నేను సరదాగా ఉంటాను, నాన్నా. 2 00:00:12,972 --> 00:00:14,557 పెర్సీ కూడా అంతే. 3 00:00:28,821 --> 00:00:29,822 త్వరగా, కాసీ! 4 00:00:31,073 --> 00:00:32,533 అది ఓ మచ్చను మిగులుస్తుంది. 5 00:00:33,409 --> 00:00:35,828 వాస్తవం సంభవం అవుతోంది. 6 00:00:39,081 --> 00:00:41,000 డె రోలోస్‌కు మరణం. 7 00:01:07,985 --> 00:01:09,403 పీడకలా? 8 00:01:09,487 --> 00:01:11,322 వేరేవి ఏమైనా ఉంటాయా? 9 00:02:17,638 --> 00:02:21,350 ద లెజెండ్ ఆఫ్ వాక్స్ మాకినా 10 00:02:28,440 --> 00:02:30,609 శుభోదయం, అందరికీ! 11 00:02:32,194 --> 00:02:33,821 -ఎందుకు... -ఎందుకామె అరుపులు? 12 00:02:34,864 --> 00:02:36,991 -శుభోదయం, వాక్స్! -శుభోదయం. 13 00:02:41,954 --> 00:02:43,622 ఏడుకు రెండు. 14 00:02:44,748 --> 00:02:47,418 ఈ పిచ్చి ఆటకు నేనసలు ఒప్పుకోలేదు! 15 00:02:47,501 --> 00:02:48,711 ఒప్పుకునే ఉంటావే? 16 00:02:49,295 --> 00:02:51,630 మనం ఎప్పుడూ పేడిమొహంతో కూర్చోలేం, డె రోలో. 17 00:02:51,714 --> 00:02:53,924 సంయమనం బాగా సాధన చేస్తే మీరు అందరూ 18 00:02:54,008 --> 00:02:56,719 ప్రయోజనం పొందుతారని నా సలహా. 19 00:02:57,428 --> 00:02:59,763 భావోద్వేగాలను అణచిపెట్టకూడదు. 20 00:02:59,847 --> 00:03:01,932 అప్పుడప్పుడూ వాటిని బయటపెట్టాలి. 21 00:03:06,604 --> 00:03:07,563 హలో? 22 00:03:08,731 --> 00:03:10,107 వాక్స్ మాకినా? 23 00:03:11,066 --> 00:03:12,401 ఉన్నారా? 24 00:03:12,484 --> 00:03:15,070 -ఇది బిగుసుకుంది. -చెత్త తలుపులు! 25 00:03:15,154 --> 00:03:16,947 ఈ కీళ్లు తుప్పు పట్టేశాయి. 26 00:03:17,031 --> 00:03:19,366 -గ్రాగ్, దీన్ని తోయచ్చుగా? -సరే, ఓ సెకన్. 27 00:03:22,119 --> 00:03:24,163 లేడీ అల్యూరా, స్వాగతం. 28 00:03:24,246 --> 00:03:27,333 మాకు గృహప్రవేశ బహుమానం తేవడానికి సంకోచించలేదని ఆశిస్తాను. 29 00:03:27,416 --> 00:03:28,500 నేను తీసుకురాలేదు. 30 00:03:28,584 --> 00:03:30,502 పైగా, నేనిక్కడకు వచ్చినది 31 00:03:30,586 --> 00:03:33,047 సావరిన్ యురియెల్ విందుకు రాత్రికి మీరు రావాలి. 32 00:03:33,130 --> 00:03:34,590 అయ్యయ్యో, అది ఈ రాత్రేనా? 33 00:03:34,673 --> 00:03:38,677 ఎట్టకేలకు! సరైన సాయంత్రపు మర్యాదలు, ఇంకా నాగరిక సంభాషణ. 34 00:03:38,761 --> 00:03:40,054 అది విందు కంటే ఎక్కువ. 35 00:03:40,137 --> 00:03:44,016 కొత్త భద్రతా ఒప్పందం కోసం లోకం అంతటి నుంచి అతిథేయులు వస్తున్నారు. 36 00:03:44,099 --> 00:03:46,268 మనం దీని వైపు ముందడుగు వేయాలి. 37 00:03:46,352 --> 00:03:48,979 సరే, ఏ కాలితో అడుగేయాలి? 38 00:03:49,063 --> 00:03:53,192 హేయ్, పైక్, నా ప్రేయసి అవుతావా? నా ఉత్తమ చెత్త ప్రవర్తన చూపుతానని ప్రమాణం. 39 00:03:53,275 --> 00:03:55,194 నేను... నాకు అంగీకారమే. 40 00:03:55,277 --> 00:03:58,906 లేడీ అల్యూరా, మేము పరిస్థితిని అవగతం చేసుకున్నాం 41 00:03:58,989 --> 00:04:02,743 అలాగే అత్యుత్తమ గౌరవాన్ని అక్కడ ప్రదర్శిస్తాం. 42 00:04:04,536 --> 00:04:07,498 సరే, మంచిది. ఏడుకు ఐదు. 43 00:04:07,581 --> 00:04:08,791 తనకు రెండే కదా. 44 00:04:08,874 --> 00:04:10,709 అవును, దానికి మూడు పాయింట్లు. 45 00:04:10,793 --> 00:04:14,171 బంతులాట ఎంత అందంగా ఉంటుందో ఆ నిబంధనలు అంత సంక్లిష్టం. 46 00:04:14,254 --> 00:04:17,549 రాజరిక పద్ధతులు, మర్యాదలను నేను వాళ్లకు తెలియజేస్తాను. 47 00:04:17,633 --> 00:04:20,302 మాట ఇస్తున్నాను, తేడా ఏమీ జరగదు. 48 00:04:22,429 --> 00:04:26,725 నా వృషణాలు! బాగా నొప్పిగా ఉన్నాయి. 49 00:04:37,528 --> 00:04:41,782 మనం సాధన చేసినవి గుర్తు చేసుకోండి. ప్రత్యేకంగా ఉండండి. సమ్మోహనంగా. మర్యాదగా. 50 00:04:45,035 --> 00:04:46,495 నేను చెప్పినది అనుసరించండి. 51 00:04:46,996 --> 00:04:49,915 క్షమించండి. మీరు ఆయుధాలు తెచ్చారేమో తనిఖీ చేయాలి. 52 00:04:49,999 --> 00:04:51,291 క్లోక్ రూం 53 00:04:58,549 --> 00:05:01,468 క్రాగ్‌హేమర్, గ్రేడియం గ్రేస్పైన్ నుంచి! 54 00:05:01,927 --> 00:05:05,431 ఇమాన్ నుంచి, వాక్స్ మాకినా? 55 00:05:05,806 --> 00:05:07,683 మీకు తెలిసినది అంతేనా? నేను చెబుతా. 56 00:05:08,976 --> 00:05:12,062 వాక్స్ మాకినా! న్యాయ నిర్ణేతలు! 57 00:05:12,146 --> 00:05:15,816 డ్రాగన్ వేటగాళ్లు! పవిత్రత వినాశకులు! 58 00:05:16,483 --> 00:05:18,068 సరే, మనం కలిసుందాం. 59 00:05:18,152 --> 00:05:20,404 అధికారిక శుభాకాంక్షలకు నన్ను అనుసరించండి... 60 00:05:21,030 --> 00:05:23,449 లేదా, ఏదో ఒకటి చేయండి. 61 00:05:26,910 --> 00:05:29,788 వీటితో ఎవరైనా ఎలా తాగుతారు? 62 00:05:30,247 --> 00:05:32,791 గ్రాగ్, అవి ఫ్యాన్సీ షాట్ అయుంటాయి. 63 00:05:32,875 --> 00:05:36,045 నీకు రెండు, నాకు మూడు. 64 00:05:36,378 --> 00:05:38,088 -చీర్స్! -చీర్స్! 65 00:05:40,132 --> 00:05:42,676 నువ్వేంట్రా చూస్తున్నావు? దరిద్రుడా. 66 00:05:43,218 --> 00:05:45,888 ఏంటి? నాతో శృంగారం చేస్తానంటావా? 67 00:05:45,971 --> 00:05:47,431 సర్, మీరెవరో కూడా తెలియదు! 68 00:05:47,514 --> 00:05:49,433 మీరు మగవారు, స్వార్ధపరులు! 69 00:05:49,516 --> 00:05:50,893 నాకు అది నచ్చింది! 70 00:05:50,976 --> 00:05:53,812 రెజినాల్డ్, అసలేం జరుగుతోంది? 71 00:05:53,896 --> 00:05:56,065 నేను మూత్రశాల ఎక్కడ అని అడిగానంతే. 72 00:05:58,609 --> 00:06:00,027 ఇది అద్భుతం. 73 00:06:00,110 --> 00:06:02,696 టాల్‌డొరై అంతటి నుంచి దౌత్యాధికారులు వచ్చారు. 74 00:06:02,780 --> 00:06:05,532 ఫోర్ట్ డాక్సియో, కైమల్, వెస్ట్రన్. చివరకు... 75 00:06:05,616 --> 00:06:11,080 వైట్‌స్టోన్ నుంచి, లార్డ్ సైలస్, ఇంకా లేడీ డిలైలా బ్రయర్‌వుడ్! 76 00:06:35,521 --> 00:06:37,356 పెర్సీ? ఏమయింది? 77 00:06:37,439 --> 00:06:39,608 అది... అది వాళ్లే. 78 00:06:40,192 --> 00:06:42,486 వైట్‌స్టోన్ మా సొంత రాజ్యం. 79 00:06:42,569 --> 00:06:45,697 ఆ క్రూరులు నా నుంచి అంతా లాక్కునేవరకూ. 80 00:06:45,781 --> 00:06:49,034 మనం ఏం చేద్దామంటావు? ఏమైనా చెబుదామా? యురియెల్‌కి? 81 00:06:49,118 --> 00:06:50,369 మనం చెప్పలేం. 82 00:06:53,330 --> 00:06:55,165 వాళ్లు రాత్రికి ఉంటున్నారు. 83 00:06:55,249 --> 00:06:59,002 నేను వాళ్ల మందిరంలోకి వెళితే? వాళ్ల సంగతి తెలుసుకోవచ్చు. 84 00:06:59,086 --> 00:07:00,754 సరే, ఓ పథకంలాగే ఉంది. 85 00:07:00,838 --> 00:07:04,216 ఏదైనా సమస్యుంటే, మనకు సురక్షిత పదం ఉండాలి. గ్రాగ్, సలహాలు? 86 00:07:04,299 --> 00:07:08,470 నిజం. సురక్షిత పదం "చెంగా." 87 00:07:09,304 --> 00:07:11,974 సరే. నా సురక్షిత పదం "అమ్మ." 88 00:07:17,688 --> 00:07:21,692 ఎలాగో తెలియదు కానీ, ప్రతిసారీ మీరు ఘోరంగా కనిపిస్తారు. వాక్స్ ఎక్కడ? 89 00:07:22,609 --> 00:07:25,487 తనకు విరోచనాలు అవుతున్నాయి. 90 00:07:26,029 --> 00:07:28,323 అలాగా. మంచి విషయం. 91 00:07:28,407 --> 00:07:32,828 సరే, మీరు నాతో రావాలి. సావరిన్ డ్రాగన్ హంతకులకు సీట్లు. 92 00:07:45,299 --> 00:07:47,968 ఈ గోలంతా నిజం అయిపోతుంది. 93 00:07:55,350 --> 00:07:57,352 శ్రద్ధ పెట్టండి, దయచేసి, మన గౌరవ 94 00:07:57,436 --> 00:08:00,731 మూడవ సావరిన్ యురియెల్ టాల్‌డొరై, 95 00:08:00,814 --> 00:08:03,192 సామ్రాజ్ఞి సాల్డా టాల్‌డొరైకు స్వాగతం! 96 00:08:16,830 --> 00:08:20,417 డ్రాగన్ దాడి లాంటిదేదీ మన అందరినీ కలపలేదు, అవునా? 97 00:08:20,500 --> 00:08:23,420 సుదూర ప్రయాణం చేసినందుకు అందరికీ ధన్యవాదాలు. 98 00:08:23,503 --> 00:08:26,381 మన విందును పరిచయం చేసేందుకు నన్ను అనుమతించండి. 99 00:08:26,465 --> 00:08:29,635 మనతో న్యాయ నిపుణులు ఆర్బిటర్ డువాలా జున్ ఉన్నారు. 100 00:08:30,010 --> 00:08:33,055 -ఆమె ఎడమవైపు, సీకర్, అస్యూమ్ ఎమ్రింగ్... -పెర్సీ? 101 00:08:33,138 --> 00:08:35,724 పెర్సీ! పెర్సీ! 102 00:08:35,807 --> 00:08:37,726 సన్నాసిలా తదేకంగా చూస్తున్నాడు. 103 00:08:39,228 --> 00:08:41,647 బ్రయర్‌వుడ్స్ అన్నీ లాక్కున్నారని చెప్పాడు. 104 00:08:41,730 --> 00:08:42,940 దాని అర్థం ఏంటి? 105 00:08:43,023 --> 00:08:45,025 సంసిద్ధంగా లేకుండా మరోసారి దొరికిపోం. 106 00:08:45,108 --> 00:08:46,985 -అంగీకారం! -అలాగే, సావరిన్! 107 00:08:47,069 --> 00:08:49,238 పెర్సీ, మాతో మాట్లాడు. 108 00:08:50,364 --> 00:08:51,615 పెర్సీ! 109 00:08:58,038 --> 00:09:00,624 -బాగానే ఉన్నా. -సరే, అలాగే. 110 00:09:00,707 --> 00:09:03,252 పెర్సీ, నేనేం అంటానంటే బ్రయర్‌వుడ్స్ దగ్గరకెళ్లి, 111 00:09:03,335 --> 00:09:05,963 హలో అని నిశ్శబ్దం భంగం చేసి, తల మీద గుద్దు. 112 00:09:06,046 --> 00:09:07,631 -జరిగేది చూడు. -గ్రాగ్, వద్దు. 113 00:09:07,714 --> 00:09:09,466 సరే, గ్రాగ్ ఆలోచన బాగానే ఉంది. 114 00:09:09,549 --> 00:09:12,928 మనం వేచిఉండాలి. సమాచారం తేవడానికి వాక్స్‌కు అవకాశం ఇవ్వాలి. 115 00:09:48,171 --> 00:09:49,381 ఇది ఎక్కడిది? 116 00:09:49,464 --> 00:09:50,757 అమ్మో పాము! 117 00:09:50,841 --> 00:09:51,842 రా. 118 00:10:01,560 --> 00:10:04,813 మీరు వస్తారా లేదా అని, ఆతృతగా ఉన్నానని నేను ఒప్పుకోవాలి. 119 00:10:04,896 --> 00:10:06,982 మా దూత తిరిగి రాలేదు. 120 00:10:07,065 --> 00:10:10,652 నిజానికి, వైట్‌స్టోన్ గురించి చాలా పుకార్లు విన్నాను. 121 00:10:10,736 --> 00:10:13,739 మీ భూముల లోపలకు, బయటకు వెళ్లలేరని అంటారు. 122 00:10:13,822 --> 00:10:16,158 తాగుబోతులు, సన్నాసులు అబద్ధాల ప్రచారం చేస్తారు. 123 00:10:16,241 --> 00:10:20,746 వైట్‌స్టోన్ దాటి ఎవరూ రాకపోతే, మేము మీ ముందు కూర్చునేవాళ్లమా, సావరిన్? 124 00:10:20,829 --> 00:10:21,955 కావచ్చు. 125 00:10:22,039 --> 00:10:23,623 లేదా మీ పట్టణ పరిశీలన కోసం 126 00:10:23,707 --> 00:10:26,668 నేను సైనిక బృందాన్ని పంపేవాడిని. 127 00:10:27,210 --> 00:10:29,296 మీకు ఆ అవసరం లేదు. 128 00:10:35,469 --> 00:10:38,013 మీ మాట నిజం. ఆ అవసరం లేదు. 129 00:10:38,096 --> 00:10:41,767 నిజానికి, వైట్‌స్టోన్‌కి రక్షణ అవసరం. 130 00:10:41,850 --> 00:10:46,605 అవును. వైట్‌స్టోన్ స్వతంత్రాన్ని ప్రశ్నించరాదు. 131 00:10:57,449 --> 00:10:58,575 మంచి చేప! 132 00:11:05,082 --> 00:11:07,834 మనం గతంలో కలిశామా? 133 00:11:13,048 --> 00:11:15,509 మనం కలవలేదు. నా పేరు వెక్సాలియా. 134 00:11:15,592 --> 00:11:18,136 మన్నించండి, మీ పేరు మళ్లీ చెబుతారా? 135 00:11:18,595 --> 00:11:21,431 డిలైలా. లోక రక్షకులను కలవడం 136 00:11:21,515 --> 00:11:24,059 ఎంతో సంతోషకర విషయం. 137 00:11:24,142 --> 00:11:25,727 నా భర్త, సైలస్. 138 00:11:25,811 --> 00:11:26,686 ఆకర్షణీయం. 139 00:11:28,605 --> 00:11:30,232 అవి అందమైన పూసలు. 140 00:11:30,315 --> 00:11:32,651 నాకూ అలాంటి పూసలు ఉన్నాయి. 141 00:11:32,734 --> 00:11:35,070 పూసలా? నేనెప్పుడూ చూడలేదే... 142 00:12:25,662 --> 00:12:29,332 ఆసక్తికర విషయమేంటంటే, మేము నిజానికి వైట్‌స్టోన్ వాసులం కాము. 143 00:12:29,416 --> 00:12:31,918 కచ్చితంగా, మీరు కాదు. 144 00:12:32,002 --> 00:12:36,089 చెప్పండి, మేము వైట్‌స్టోన్‌కు ఎలా అధిపతులం అయ్యామో విన్నారా? 145 00:12:38,508 --> 00:12:42,804 అధికారక కథనం ఏంటంటే ఆ పట్టణాన్ని డె రోలో కుటుంబం పాలించేది, 146 00:12:42,888 --> 00:12:45,682 వాళ్లకు అరుదైన వ్యాధి సోకేవరకూ. 147 00:12:45,765 --> 00:12:51,646 కానీ, వాస్తవం ఏంటంటే, వారి వారసత్వం కాపాడేందుకు ఆ కథను రూపొందించాము. 148 00:12:52,522 --> 00:12:55,901 విచారకర వాస్తవం ఏంటంటే డె రోలోలు పదవీ విరమణ చేశారు. 149 00:12:55,984 --> 00:13:00,238 వాళ్లు పాలనతో విసుగు చెందారు, తర్వాత వారి పిల్లలు ఖజానాపై దాడి చేశారు, 150 00:13:00,322 --> 00:13:02,866 ఇంకా ప్రజలను మగ్గిపోమని వదిలేశారు. 151 00:13:02,949 --> 00:13:04,201 అబద్ధాల కోరులు! 152 00:13:09,623 --> 00:13:13,919 ధన్యవాదాలు, సావరిన్ యురియెల్, మేము ఈ రాత్రికి విశ్రాంతి తీసుకునే సమయమైంది. 153 00:13:14,002 --> 00:13:15,754 ఇది చక్కని విందు భోజనం. 154 00:13:15,837 --> 00:13:19,925 ప్రత్యేకించి మీతో ఉండడం ఆనందించాం. మేము పునరుత్తేజం చెందాము. 155 00:13:23,803 --> 00:13:25,722 మాకు ఓ క్షణం సమయం ఇవ్వండి. 156 00:13:33,897 --> 00:13:37,067 పెర్సీవల్, ప్రియా? భావోద్వేగాలు నియంత్రించుకోమని చెప్పామా? 157 00:13:37,150 --> 00:13:38,818 నీకు అర్థం కాలేదు. 158 00:13:38,902 --> 00:13:41,404 అయితే అర్థమయ్యేందుకు సాయం చెయ్. 159 00:13:45,742 --> 00:13:49,454 ఆ బ్రయర్‌వుడ్‌లు, నా కుటుంబం మొత్తాన్ని హత్య చేశారు. 160 00:13:56,878 --> 00:13:58,838 మనం వచ్చిన పని పూర్తి చేశాను. 161 00:13:58,922 --> 00:14:02,050 నేను అనుకున్నదాని కంటే యురియెల్ చాలా తేలికగా లొంగాడు. 162 00:14:07,889 --> 00:14:09,724 "విస్పర్డ్ వన్"? 163 00:14:09,808 --> 00:14:12,602 కానీ ఆ పిల్లాడిని చూడడం అనూహ్యం. 164 00:14:12,686 --> 00:14:15,105 మన పరిస్థితులు మారాయి. 165 00:14:35,375 --> 00:14:38,295 ఏమీ అనుకోకండి. మీ పడక సిద్ధం చేస్తున్నాను. 166 00:14:39,254 --> 00:14:42,340 ఆ దిండ్లపైన చిన్న పెప్పర్మింట్లు మరచిపోయాను. 167 00:14:46,011 --> 00:14:48,221 అబ్బా, మీరు అందమైన జంట. 168 00:14:48,305 --> 00:14:50,098 నా ఆలోచనా సరళి మరిచాను. 169 00:14:52,225 --> 00:14:53,560 ఇప్పుడే తిరిగొస్తాను. 170 00:15:00,191 --> 00:15:02,402 పెర్సీ, నీవు మాకెందుకు చెప్పలేదు? 171 00:15:02,485 --> 00:15:06,406 ఏళ్ల తరబడి చాలామందికి చెప్పే ప్రయత్నం చేశాను. కానీ ఎవరూ నమ్మలేదు. 172 00:15:06,865 --> 00:15:09,701 ఆగు. వాక్స్ పైన ఉన్నాడు! అతనికి మన సాయం కావాలంటే? 173 00:15:09,784 --> 00:15:11,620 పైగా, అతనికి విరోచనాలు. 174 00:15:11,703 --> 00:15:14,372 సరే, నేను మళ్లిస్తా, మీరు వెళ్లండి. నిమ్మళంగా. 175 00:15:16,124 --> 00:15:17,334 మహిళలూ, ప్రభువులూ! 176 00:15:17,417 --> 00:15:22,130 స్కాన్లన్ షార్ట్‌హాల్ట్ మీకు ఆనందం ఇస్తాడు విందు తర్వాత పాటకు నేను పెట్టిన పేరు 177 00:15:22,213 --> 00:15:25,300 "లాగండి నా ప్రేమ పూసలను" 178 00:15:25,383 --> 00:15:26,968 ఒకటి, రెండు, మూడు, నాలుగు 179 00:15:27,052 --> 00:15:28,345 లాగండి నన్నోసారి 180 00:15:29,804 --> 00:15:32,932 ఇప్పుడు, నాకు నిజంగా తెలియదు మీ ఆలోచన ఏంటో 181 00:15:33,224 --> 00:15:36,686 నా వంటి మరుగుజ్జును మీరు చూసినప్పుడు 182 00:15:37,687 --> 00:15:40,857 కానీ మీకు చూపేది ఎంతో ప్రత్యేకం 183 00:15:43,109 --> 00:15:45,195 నీకు ఆసక్తి ఎక్కువ. 184 00:15:50,700 --> 00:15:53,536 ఆకర్షణీయంగా కనిపిస్తున్నావు. 185 00:16:05,840 --> 00:16:08,968 రా, ఈ సంగతేంటో చూద్దాం. 186 00:16:25,694 --> 00:16:27,278 చెంగా. 187 00:16:29,155 --> 00:16:30,073 వాక్స్. 188 00:16:30,699 --> 00:16:32,158 మనం ఇక వెళ్లాలి! 189 00:16:32,242 --> 00:16:33,952 మన టికెట్ పోయిందా? 190 00:16:34,035 --> 00:16:35,120 వదిలెయ్. గ్రాగ్? 191 00:16:35,203 --> 00:16:36,496 ఇటు రా, సన్నాసి! 192 00:16:50,260 --> 00:16:53,012 నేస్తమా, ఇవాళ బయటపడే మార్గమేదీ లేదు. 193 00:17:06,317 --> 00:17:07,944 సైలస్! డిలైలా! 194 00:17:11,823 --> 00:17:13,616 నువ్వది చూశావా, ప్రియా? 195 00:17:13,700 --> 00:17:16,870 వాడే బతికిపోయిన బుడ్డోడు. బాగా ఎదిగాడు. 196 00:17:17,370 --> 00:17:19,080 వెనక్కు పోవే. 197 00:17:29,549 --> 00:17:31,843 వాక్స్‌ను నేను తప్ప ఎవరూ చంపకూడదు! 198 00:17:31,926 --> 00:17:33,344 నిన్ను పట్టుకున్నా, వాక్స్. 199 00:17:33,428 --> 00:17:35,054 దయచేసి, రా, రా. 200 00:17:38,725 --> 00:17:42,187 ధన్యవాదాలు, పికిల్. నేను అనుకున్న చోటే వాడిని పట్టాను. 201 00:17:49,235 --> 00:17:50,278 నేనలా అనుకోను. 202 00:17:50,779 --> 00:17:51,905 చెత్త! 203 00:17:55,325 --> 00:17:57,827 వీళ్లు ఇమాన్‌కు లోక రక్షకులా? 204 00:18:05,877 --> 00:18:08,004 అబ్బా, ఛ, అదేమీ బాగాలేదు. 205 00:18:11,633 --> 00:18:13,927 నా కత్తికి ఆకలిగా ఉంది. 206 00:18:19,182 --> 00:18:22,018 నీ దగ్గర ఖడ్గం ఉంది. అందంగా ఉంది. 207 00:18:39,452 --> 00:18:40,870 నువ్వలా చెబుతావా? 208 00:18:45,750 --> 00:18:49,003 అయితే... మనం భీకరంగా చేయడం లేదు, కదా? 209 00:18:49,087 --> 00:18:50,588 లేదు, ఇది భీకరమే. 210 00:18:50,672 --> 00:18:52,882 లాగండి నా అమోఘమైన పూసలు 211 00:18:52,966 --> 00:18:54,509 ప్రేమపూర్వకం ప్రేమపూర్వకం 212 00:18:54,592 --> 00:18:56,928 లాగండి నా అమోఘమైన పూసలు 213 00:18:57,011 --> 00:18:58,596 ప్రేమపూర్వకం ప్రేమపూర్వకం 214 00:19:19,868 --> 00:19:21,786 అయ్యో, లేదు! అలాగే ఉండు, గ్రాగ్! 215 00:19:24,581 --> 00:19:26,332 నీవు ఉత్తమం, పైక్. 216 00:19:32,005 --> 00:19:33,590 ఆ బాధ నేను ఆశించాను! 217 00:19:35,842 --> 00:19:38,219 ఈ బుడ్డది పూర్తిగా సమస్యాత్మకం. 218 00:19:50,982 --> 00:19:52,942 వృషణాల మీద దెబ్బకు సమయం! 219 00:20:03,494 --> 00:20:05,747 నీ దేవుళ్లు నీకిప్పుడు సాయపడలేరు. 220 00:20:06,956 --> 00:20:08,708 లేదు, లేదు, లేదు! పైక్! 221 00:20:17,050 --> 00:20:18,343 ఏం జరుగుతోంది? 222 00:20:18,426 --> 00:20:19,844 పోయి కెప్టెన్‌ను తీసుకురా! 223 00:20:19,928 --> 00:20:21,846 -అక్కడ! -డెస్మండ్! 224 00:20:24,307 --> 00:20:27,602 లేడీ బ్రయర్‌వుడ్, మీరు చెప్పినట్లు చేశాను. మీ వస్తువులు... 225 00:20:28,102 --> 00:20:29,520 నేను నడుపుతాను, ధన్యవాదాలు! 226 00:20:31,356 --> 00:20:32,398 వాళ్లను ఆపండి! 227 00:20:34,400 --> 00:20:36,402 ఎప్పుడైనా మా దగ్గరకు రా, పెర్సీవల్. 228 00:20:36,486 --> 00:20:38,529 నీకు ఇంటికి ఎప్పుడైనా స్వాగతం. 229 00:20:45,036 --> 00:20:47,497 లేదు! వాళ్ల అంతు చూస్తాను! 230 00:20:47,914 --> 00:20:49,165 వాళ్ల అంతు చూస్తాను! 231 00:20:51,709 --> 00:20:53,336 మీరు వాళ్లను పారిపోనిచ్చారు! 232 00:20:55,129 --> 00:20:56,631 నేను... నేను చేయలేదు... 233 00:20:56,714 --> 00:20:57,799 కాంతిదేవత... 234 00:20:59,217 --> 00:21:01,260 అయ్యో, అయ్యో, దయచేసి. 235 00:21:06,975 --> 00:21:08,059 నువ్వే. 236 00:21:16,359 --> 00:21:17,735 మాట్లాడడం మొదలుపెట్టు. 237 00:21:17,819 --> 00:21:20,947 బ్రయర్‌వుడ్‌లు ఎందుకు వచ్చారు? వాళ్ళకు ఏం కావాలి? 238 00:21:21,572 --> 00:21:25,076 వాళ్లకు ఆహ్వానం అందింది, మీలాగే. సావరిన్ యురియెల్ నుంచి. 239 00:21:25,159 --> 00:21:28,871 సైలస్, డిలైలాలు గతంలో ఎన్నడూ వైట్‌స్టోన్ సరిహద్దులను దాటలేదు. 240 00:21:29,247 --> 00:21:31,541 ఎందుకు వచ్చారు? ఇప్పుడెందుకు? 241 00:21:37,171 --> 00:21:39,674 నాకు జవాబివ్వు. వెంటనే! 242 00:21:39,757 --> 00:21:42,885 -అసలు ఏంటిది? -అబ్బా ఛ, పెర్సీ! ఏం చేస్తున్నావు? 243 00:21:42,969 --> 00:21:45,179 వద్దు. నేను సేవకుడిని మాత్రమే. 244 00:21:45,263 --> 00:21:47,432 వాళ్లు నాకు ఏమీ చెప్పలేదు. 245 00:21:47,515 --> 00:21:50,059 దయచేసి, నన్ను గాయపరచకండి. దయచేసి, గాయపరచకండి! 246 00:21:51,269 --> 00:21:52,353 పెర్సీ, ఆపు! 247 00:22:02,238 --> 00:22:05,867 పిచ్చివాడా. ఇప్పుడు నువ్వు చస్తావు. 248 00:22:09,871 --> 00:22:11,414 అక్కడే ఉండు! 249 00:22:11,998 --> 00:22:14,125 దీని అర్థం ఏంటి? 250 00:22:14,208 --> 00:22:17,128 భటులారా, వాక్స్ మాకినాను ఖైదు చేయండి! 251 00:22:17,211 --> 00:22:19,547 త్వరగా! వెళ్లండి, వెళ్లండి! 252 00:22:20,506 --> 00:22:23,259 ఎవరూ కదలకండి! చేతులు కనిపించేలా ఉంచండి. 253 00:22:24,927 --> 00:22:28,473 లోపల వాళ్లకు నేను నచ్చాను! నేను అదరగొట్టాను! 254 00:22:33,436 --> 00:22:34,729 అబ్బా ఛ! 255 00:22:40,651 --> 00:22:44,197 నాకిప్పుడు తెలుసు మీరు నా గురించి అనుకునేది 256 00:22:44,280 --> 00:22:47,742 మీ ఆసక్తి బాగా పెరిగిందిగా 257 00:22:47,825 --> 00:22:51,954 నేను 42 అంగుళాల అందగాడిని కావచ్చు 258 00:22:52,038 --> 00:22:54,874 కానీ 69 అడుగుల భయాన్ని కూడా 259 00:22:54,957 --> 00:22:59,837 మిమ్మల్ని ఆపమని చెప్పను నేను 260 00:22:59,921 --> 00:23:02,632 నాకు బాగుంది బయటకు వెళ్లడం, వెళ్లడం 261 00:23:02,715 --> 00:23:07,678 మీరు పాప్ పాట వినాలనుకుంటే 262 00:23:07,762 --> 00:23:09,889 సరే, లాగండి నన్నోసారి ఇంకా, మంచి దేవుడా 263 00:23:09,972 --> 00:23:12,892 లాగండి నా అమోఘమైన పూసలు 264 00:23:12,975 --> 00:23:14,477 ప్రేమపూర్వకం ప్రమపూర్వకం 265 00:23:14,560 --> 00:23:17,021 లాగండి నా అమోఘమైన పూసలు 266 00:23:17,105 --> 00:23:18,481 ప్రేమపూర్వకం ప్రేమపూర్వకం 267 00:23:18,564 --> 00:23:21,442 లాగండి నా అమోఘమైన పూసలు శుభరాత్రి, ఇమాన్! 268 00:23:21,526 --> 00:23:22,527 ఉపశీర్షికలు అనువదించినది: కృష్ణమోహన్ తంగిరాల 269 00:23:22,610 --> 00:23:23,694 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్: రాజేశ్వరరావు వలవల