1 00:00:10,136 --> 00:00:12,012 அப்பா, அது ரொம்ப வேடிக்கையானது. 2 00:00:12,972 --> 00:00:14,557 பெர்சியும்தான். 3 00:00:28,821 --> 00:00:29,822 சீக்கிரம், கேசி! 4 00:00:31,073 --> 00:00:32,533 அதில் வடு இருக்கலாம். 5 00:00:33,409 --> 00:00:35,828 எதார்த்தம் உன்னை தேடி வரலாம். 6 00:00:39,081 --> 00:00:41,000 டி ரோலோஸுக்கு மரணம். 7 00:01:07,985 --> 00:01:09,403 கெட்ட கனவா? 8 00:01:09,487 --> 00:01:11,322 வேற வகை இருக்கா? 9 00:02:17,638 --> 00:02:21,350 தி லெஜண்ட் ஆஃப் வாக்ஸ் மாகினா 10 00:02:28,440 --> 00:02:30,609 எல்லாருக்கும் காலை வணக்கம்! 11 00:02:32,194 --> 00:02:33,821 -ஏன்... -ஏன் கத்துறாள்? 12 00:02:34,864 --> 00:02:36,991 -காலை வணக்கம், வேக்ஸ்! -வணக்கம். 13 00:02:41,954 --> 00:02:43,622 ஏழுக்கு இரண்டு. 14 00:02:44,748 --> 00:02:47,418 இந்த முட்டாள் விளையாட்டை நான் ஏத்துக்கலை. 15 00:02:47,501 --> 00:02:48,711 செய்தாகணுமா? 16 00:02:49,295 --> 00:02:51,630 நாம முறுக்கிட்டு இருக்க கூடாது, டி ரோலோ. 17 00:02:51,714 --> 00:02:53,924 கட்டுப்பாட்டை பயிற்சி செஞ்சா 18 00:02:54,008 --> 00:02:56,719 எல்லாருக்கும் அது நல்லதா இருக்கும்னு சொல்றேன். 19 00:02:57,428 --> 00:02:59,763 உணர்ச்சிகளை அடைத்து வைக்க கூடாது. 20 00:02:59,847 --> 00:03:01,932 எப்பவாவது அதை திறந்து விடணும். 21 00:03:06,604 --> 00:03:07,563 ஹலோ? 22 00:03:08,731 --> 00:03:10,107 வாக்ஸ் மாகினா? 23 00:03:11,066 --> 00:03:12,401 இங்க இருக்கீங்களா? 24 00:03:12,484 --> 00:03:15,070 -சிக்கிக்கிச்சு. -மோசமான கதவுகள்! 25 00:03:15,154 --> 00:03:16,947 இந்த பழைய கீல்களில் துரும்பு. 26 00:03:17,031 --> 00:03:19,366 -க்ராக், கொஞ்சம் தள்ள முடியுமா? -சரி. 27 00:03:22,119 --> 00:03:24,163 லேடி அல்லூரா, வாங்க. 28 00:03:24,246 --> 00:03:27,333 புது வீட்டுக்கு பரிசு கொண்டு வரும் தேவை இருந்திருக்காது. 29 00:03:27,416 --> 00:03:28,500 கொண்டு வரலை. 30 00:03:28,584 --> 00:03:30,502 ஆனாலும், மகாராஜா யூரியல் இன்றிரவு 31 00:03:30,586 --> 00:03:33,047 இரவு விருந்துக்கு உங்களை எதிர்பார்க்கிறார். 32 00:03:33,130 --> 00:03:34,590 ஓ, சே, அது இன்றிரவா? 33 00:03:34,673 --> 00:03:38,677 கடைசியா! ஒரு ஒழுங்கான நெறிமுறையோட, நாகரிகமான உரையாடல். 34 00:03:38,761 --> 00:03:40,054 கொண்டாட்டம் மட்டுமல்ல. 35 00:03:40,137 --> 00:03:44,016 புது பாதுகாப்பு ஒப்பந்தம் அமைக்க பல ராஜ்யத்தினர் வந்திருக்காங்க. 36 00:03:44,099 --> 00:03:46,268 நாம் மிகச் சிறப்பா நடந்துக்கணும். 37 00:03:46,352 --> 00:03:48,979 சரி, என்ன சிறப்பு அது? 38 00:03:49,063 --> 00:03:53,192 ஹேய், பைக், என் டேட் ஆகுறியா? நிச்சயமா சிறந்த முறையில் மோசமா நடக்குறேன். 39 00:03:53,275 --> 00:03:55,194 நான்... பரவாயில்லை. 40 00:03:55,277 --> 00:03:58,906 லேடி அல்லூரா, விஷயத்தின் முக்கியத்துவம் தெரியுது 41 00:03:58,989 --> 00:04:02,743 ரொம்ப சிறப்பான முறையில் அங்கே வர்றோம். 42 00:04:04,536 --> 00:04:07,498 ஆமா, அருமை. ஏழுக்கு ஐந்து. 43 00:04:07,581 --> 00:04:08,791 இரண்டில் இருந்தான். 44 00:04:08,874 --> 00:04:10,709 ஆமா, அதுக்கு மூன்று புள்ளிகள். 45 00:04:10,793 --> 00:04:14,171 பந்து-குறி விளையாட்டு விதிகள் அழகாக இருக்குமளவு விசித்திரம். 46 00:04:14,254 --> 00:04:17,549 அரச ஆசாரத்தையும், நடத்தையையும் கத்துக் கொடுக்குறேன். 47 00:04:17,633 --> 00:04:20,302 உறுதியா சொல்றேன், தப்பா எதுவும் நடக்காது. 48 00:04:22,429 --> 00:04:26,725 என் விதைகள்! ரொம்ப வலிக்குது. 49 00:04:37,528 --> 00:04:41,782 நாம் பயிற்சி செஞ்சதை மறக்காதீங்க. பக்குவமா. வசீகரமா. விதிகளை மீறாதீங்க. 50 00:04:45,035 --> 00:04:46,495 நான் சொல்வதை செய்ங்க. 51 00:04:46,996 --> 00:04:49,915 ஸாரி. ஆயுதங்கள் கொண்டு வந்திருந்தால், சோதிக்கணும். 52 00:04:49,999 --> 00:04:51,291 மேலங்கி அறை 53 00:04:58,549 --> 00:05:01,468 கிராக்ஹாமரிலிருந்து கிராடிம் கிரேஸ்பைன்! 54 00:05:01,927 --> 00:05:05,431 இமானிலிருந்து வாக்ஸ் மாகினா? 55 00:05:05,806 --> 00:05:07,683 அவ்ளோதானா? என்னை அனுமதிங்க. 56 00:05:08,976 --> 00:05:12,062 வாக்ஸ் மாகினா! நீதி வீரர்கள்! 57 00:05:12,146 --> 00:05:15,816 டிராகன்களின் வேட்டைக்காரர்கள்! களங்கத்தை துடைப்பவர்கள்! 58 00:05:16,483 --> 00:05:18,068 சரி, ஒன்றாக இருப்போம். 59 00:05:18,152 --> 00:05:20,404 என்னை பார்த்து முறையா வாழ்த்துங்க... 60 00:05:21,030 --> 00:05:23,449 அல்லது, ஏதாவது செய்ங்க. 61 00:05:26,910 --> 00:05:29,788 இதெல்லாம் குடிச்சு யாருக்கு போதை ஏறும்? 62 00:05:30,247 --> 00:05:32,791 க்ராக், நிச்சயமா அது ஆடம்பரத்துக்கானது. 63 00:05:32,875 --> 00:05:36,045 உனக்கு இரண்டு, எனக்கு மூணு. 64 00:05:36,378 --> 00:05:38,088 -சியர்ஸ்! -சியர்ஸ்! 65 00:05:40,132 --> 00:05:42,676 என்ன பார்க்குற? முட்டாள். 66 00:05:43,218 --> 00:05:45,888 என்ன? என் கூட உறவு வெச்சுக்கணுமா? 67 00:05:45,971 --> 00:05:47,431 சார், உங்களை தெரியாது! 68 00:05:47,514 --> 00:05:49,433 நீங்க கொண்டாட்டமான சுயநலவாதி! 69 00:05:49,516 --> 00:05:50,893 அது புடிச்சிருக்கு! 70 00:05:50,976 --> 00:05:53,812 ரெஜினல்ட், என்ன விஷயம்? 71 00:05:53,896 --> 00:05:56,065 கழிவறை எங்கேன்னு கேட்டேன். 72 00:05:58,609 --> 00:06:00,027 இது அற்புதமானது. 73 00:06:00,110 --> 00:06:02,696 டால்டோரே முழுக்க உள்ள அதிகாரிகள் இருக்காங்க. 74 00:06:02,780 --> 00:06:05,532 டாக்ஸியோ கோட்டை, கைமல், வெஸ்ட்ரன். இன்னும்... 75 00:06:05,616 --> 00:06:11,080 வைட்ஸ்டோனிலிருந்து, சைலஸ் பிரபு மற்றும் லேடி டிலைலா பிரையர்வுட்! 76 00:06:35,521 --> 00:06:37,356 பெர்சி? என்ன பிரச்சினை? 77 00:06:37,439 --> 00:06:39,608 இது... அவங்கதான். 78 00:06:40,192 --> 00:06:42,486 வைட்ஸ்டோனில்தான் என் வீடு. 79 00:06:42,569 --> 00:06:45,697 அந்த கயவர்கள் என்கிட்ட இருந்ததெல்லாம் பறிக்கும்வரை. 80 00:06:45,781 --> 00:06:49,034 நாங்க என்ன செய்யணும்? ஏதாவது சொல்லணுமா? யூரியல்கிட்ட? 81 00:06:49,118 --> 00:06:50,369 நம்மால் முடியாது. 82 00:06:53,330 --> 00:06:55,165 அவங்க ராத்திரி தங்குறாங்க. 83 00:06:55,249 --> 00:06:59,002 அவங்க அறையில் ரகசியமா நுழையவா? அவங்க திட்டத்தை தெரிஞ்சுக்க. 84 00:06:59,086 --> 00:07:00,754 ஆமா, அது நல்ல திட்டம். 85 00:07:00,838 --> 00:07:04,216 பிரச்சினைன்னா, குறியீடு வார்த்தை தேவை, க்ராக், இருக்கா? 86 00:07:04,299 --> 00:07:08,470 சரி. குறியீடு வார்த்தை "செங்கா." 87 00:07:09,304 --> 00:07:11,974 சரி. என் குறியீடு வார்த்தை "அம்மா." 88 00:07:17,688 --> 00:07:21,692 தெரியலை, ஒவ்வொரு முறை பார்க்கும் போதும் மோசமா தெரியறீங்க. வேக்ஸ் எங்க? 89 00:07:22,609 --> 00:07:25,487 அவனுக்கு வயித்துப் போக்கு. 90 00:07:26,029 --> 00:07:28,323 அப்படியா. அற்புதம். 91 00:07:28,407 --> 00:07:32,828 சரி, பின்னால் வாங்க. மகாராஜாவின் டிராகன் வேட்டைக்காரர்களுக்கான இருக்கைகள். 92 00:07:45,299 --> 00:07:47,968 விஷயம் சூடு பிடிக்க தொடங்குது. 93 00:07:55,350 --> 00:07:57,352 கவனிங்க, தயவு செஞ்சு, இதோ 94 00:07:57,436 --> 00:08:00,731 டால்டோரேயின் மூன்றாவது மகாராஜா யூரியல் மற்றும் 95 00:08:00,814 --> 00:08:03,192 டால்டோரே பேரரசி சால்டா! 96 00:08:16,830 --> 00:08:20,417 நாம் ஒன்று கூட டிராகன் தாக்குதல்தான் சிறந்ததா? 97 00:08:20,500 --> 00:08:23,420 இங்கே வந்ததுக்கு எல்லாருக்கும் நன்றி. 98 00:08:23,503 --> 00:08:26,381 நம் விருந்துக்கு வந்தவர்களை அறிமுகம் செய்றேன். 99 00:08:26,465 --> 00:08:29,635 நம்மோடு இருப்பது மத்தியஸ்தர் டுவாலா ஜுன் மாஸ்டர் ஆஃப் லா. 100 00:08:30,010 --> 00:08:33,055 -இடதுபக்கம், தேடுபவர், ஆஸ்ஸம் எம்ரிங்... -பெர்சி? 101 00:08:33,138 --> 00:08:35,724 பெர்சி! பெர்சி! 102 00:08:35,807 --> 00:08:37,726 அவன் தப்பா பார்க்குறான். 103 00:08:39,228 --> 00:08:41,647 பிரையர்வுட்ஸ் எல்லாம் பறித்ததா சொன்னான். 104 00:08:41,730 --> 00:08:42,940 அதுக்கு என்ன அர்த்தம்? 105 00:08:43,023 --> 00:08:45,025 திரும்ப நாம தயாராகாமல் சிக்கக் கூடாது. 106 00:08:45,108 --> 00:08:46,985 -ஆமாமாம்! -சம்மதம், மகாராஜா! 107 00:08:47,069 --> 00:08:49,238 பெர்சி, எங்களிடம் பேசு. 108 00:08:50,364 --> 00:08:51,615 பெர்சி! 109 00:08:58,038 --> 00:09:00,624 -நல்லா இருக்கேன். -ஆமா, நிச்சயமா. 110 00:09:00,707 --> 00:09:03,252 பெர்சி, நீ பிரையர்வுட்ஸிடம் போ, 111 00:09:03,335 --> 00:09:05,963 வணக்கம் சொல்லி பேசு, அவங்க முகத்தில் குத்து. 112 00:09:06,046 --> 00:09:07,631 -பார்ப்போம். -க்ராக், வேணாம். 113 00:09:07,714 --> 00:09:09,466 க்ராக் யோசனை பிடிக்காமல் இல்லை. 114 00:09:09,549 --> 00:09:12,928 காத்திருக்கணும். வேக்ஸ் தகவல் சேகரிக்க வாய்ப்பு கொடுப்போம். 115 00:09:48,171 --> 00:09:49,381 என்ன கருமம் இது? 116 00:09:49,464 --> 00:09:50,757 ஐயோ பாம்பு! 117 00:09:50,841 --> 00:09:51,842 வா. 118 00:10:01,560 --> 00:10:04,813 உண்மையை சொன்னா, நீங்க வருவீங்களான்னு ஆர்வமா இருந்தேன். 119 00:10:04,896 --> 00:10:06,982 எங்க தூதுவன் திரும்ப வரலை. 120 00:10:07,065 --> 00:10:10,652 உண்மையில், வைட்ஸ்டோன் பற்றி மோசமான வதந்திகள் கேட்டேன். 121 00:10:10,736 --> 00:10:13,739 உங்க நிலங்களுக்கு யாரும் வரவோ போகவோ முடியாதாமே. 122 00:10:13,822 --> 00:10:16,158 குடிகாரர்கள், கெட்டவர்கள் பொய் சொல்றாங்க. 123 00:10:16,241 --> 00:10:20,746 யாரும் வைட்ஸ்டோனிலிருந்து போவதில்லைன்னா நாங்க இங்க வந்திருப்போமா, மகாராஜா? 124 00:10:20,829 --> 00:10:21,955 ஒருவேளை. 125 00:10:22,039 --> 00:10:23,623 ஒரு வேளை உங்க நகரை பற்றி 126 00:10:23,707 --> 00:10:26,668 விசாரிக்க கட்டாயத்தின் பேரில் படையை அனுப்பணுமோ. 127 00:10:27,210 --> 00:10:29,296 நீங்கள் அப்படி செய்ய வேண்டியதில்லை. 128 00:10:35,469 --> 00:10:38,013 நீங்க சொல்றது சரி. அது தேவையில்லை. 129 00:10:38,096 --> 00:10:41,767 உண்மையில், வைட்ஸ்டோனுக்கு பாதுகாப்பு தேவை. 130 00:10:41,850 --> 00:10:46,605 ஆமாம். வைட்ஸ்டோனின் சுதந்திரத்துக்கு சவால்விடக் கூடாது. 131 00:10:57,449 --> 00:10:58,575 நல்லா புடிச்ச! 132 00:11:05,082 --> 00:11:07,834 நாம முன்பு சந்திச்சிருக்கோமா? 133 00:11:13,048 --> 00:11:15,509 நாம சந்திச்சதில்லை. நான் வெக்சாலியா. 134 00:11:15,592 --> 00:11:18,136 மன்னிக்கணும், மறுபடியும் பெயரை சொல்வீங்களா? 135 00:11:18,595 --> 00:11:21,431 டிலைலா. ராஜ்யத்தின் காவலர்களை 136 00:11:21,515 --> 00:11:24,059 சந்திப்பதில் ரொம்ப சந்தோஷம். 137 00:11:24,142 --> 00:11:25,727 என் கணவர், சைலஸ். 138 00:11:25,811 --> 00:11:26,686 மகிழ்ச்சி. 139 00:11:28,605 --> 00:11:30,232 அவை அழகான முத்துக்கள். 140 00:11:30,315 --> 00:11:32,651 அதே போன்ற ஒன்று என்னிடம் இருக்கு. 141 00:11:32,734 --> 00:11:35,070 முத்துகளா? நீ போட்டு பார்த்ததே இல்லை... 142 00:12:25,662 --> 00:12:29,332 சுவாரஸ்யமான விஷயம், எங்களுக்கு வைட்ஸ்டோன் பூர்வீகம் இல்லை. 143 00:12:29,416 --> 00:12:31,918 நிச்சயமா, இல்லை. 144 00:12:32,002 --> 00:12:36,089 சொல்லுங்க, நாங்க வைட்ஸ்டோனின் பராமரிப்பாளரானது எப்படின்னு தெரியுமா? 145 00:12:38,508 --> 00:12:42,804 அதிகாரப்பூர்வமா அந்த நகரம் டி ரோலோ குடும்பத்தின் கட்டுப்பாட்டில் இருந்தது, 146 00:12:42,888 --> 00:12:45,682 அவங்க அபூர்வமான நோய் வந்து சாகும்வரை. 147 00:12:45,765 --> 00:12:51,646 ஆனா, உண்மையில், அவங்க பாரம்பர்யத்தை காக்க அந்த கதையை மாத்தினோம். 148 00:12:52,522 --> 00:12:55,901 டி ரோலோஸ் ஆட்சியை துறந்தனர் என்பதுதான் சோகமான உண்மை. 149 00:12:55,984 --> 00:13:00,238 கஜானாவை அவர்கள் பிள்ளைகள் காலி செய்ததும், ஆட்சி செய்ய பிடிக்கலை, 150 00:13:00,322 --> 00:13:02,866 அவர்களின் மக்களை கைவிட்டாங்க. 151 00:13:02,949 --> 00:13:04,201 பொய் சொல்றீங்க! 152 00:13:09,623 --> 00:13:13,919 நன்றி, மகாராஜா யூரியல், ஆனா இன்றிரவு ஓய்வெடுக்க தோணுது. 153 00:13:14,002 --> 00:13:15,754 அருமையான இரவு விருந்து. 154 00:13:15,837 --> 00:13:19,925 குறிப்பா வந்த நண்பர்களை ரசித்தோம். ரொம்ப பண்பானவங்க. 155 00:13:23,803 --> 00:13:25,722 ஒரு நிமிஷம் எங்களை மன்னிக்கணும். 156 00:13:33,897 --> 00:13:37,067 பெர்சிவல், அன்பே? உணர்வுகளை பற்றி என்ன சொன்னோம்? 157 00:13:37,150 --> 00:13:38,818 உனக்கு புரியாது. 158 00:13:38,902 --> 00:13:41,404 அப்போ எங்களுக்கு புரிய வை. 159 00:13:45,742 --> 00:13:49,454 பிரையர்வுட்ஸ், என் முழு குடும்பத்தையும் கொன்னாங்க. 160 00:13:56,878 --> 00:13:58,838 நாம் வந்த விஷயம் நடந்தது. 161 00:13:58,922 --> 00:14:02,050 நான் நினைச்சதை விட சுலபமா யூரியல் மனசை மாத்த முடிஞ்சது. 162 00:14:07,889 --> 00:14:09,724 "கிசுகிசுக்கப் படுபவர்"? 163 00:14:09,808 --> 00:14:12,602 ஆனா அந்த பையனை பார்ப்பேன்னு எதிர்பார்க்கலை. 164 00:14:12,686 --> 00:14:15,105 நம் சூழ்நிலைகள் மாறிடுச்சு. 165 00:14:35,375 --> 00:14:38,295 மன்னிக்கணும். உங்க படுக்கையை தயார் செய்தேன். 166 00:14:39,254 --> 00:14:42,340 சின்ன தலையணை மிட்டாய்களை மறந்திடுச்சு. 167 00:14:46,011 --> 00:14:48,221 அட, நீங்க ரொம்ப அழகான ஜோடி. 168 00:14:48,305 --> 00:14:50,098 யோசிச்ச விஷயங்களை மறந்துட்டேன். 169 00:14:52,225 --> 00:14:53,560 இப்போ வர்றேன். 170 00:15:00,191 --> 00:15:02,402 பெர்சி, நீ ஏன் எங்ககிட்ட சொல்லலை? 171 00:15:02,485 --> 00:15:06,406 பல வருஷமா பல பேரிடம் சொல்லப் பார்த்தேன். யாரும் என்னை நம்பலை. 172 00:15:06,865 --> 00:15:09,701 நில்லு. வேக்ஸ் அங்கே இருக்கான்! உதவி வேணும்னா? 173 00:15:09,784 --> 00:15:11,620 அவனுக்கு வயித்து போக்கு வேற! 174 00:15:11,703 --> 00:15:14,372 சரி, நான் திசை திருப்புறேன், போ. அமைதியா. 175 00:15:16,124 --> 00:15:17,334 பெண்களே, பிரபுக்களே! 176 00:15:17,417 --> 00:15:22,130 ஸ்கேன்லன் ஷார்ட்ஹால்ட் இரவு விருந்துக்கு பின் பாட்டு பாடி மகிழ்விக்கப் போறேன் 177 00:15:22,213 --> 00:15:25,300 "என் காதல் மணிகளை இழு." 178 00:15:25,383 --> 00:15:26,968 ஒன்று, இரண்டு, மூன்று, நான்கு 179 00:15:27,052 --> 00:15:28,345 என்னை இழுத்துப் பிடி 180 00:15:29,804 --> 00:15:32,932 இப்போ, நீ மனதில் நினைப்பது எனக்குத் தெரியாது 181 00:15:33,224 --> 00:15:36,686 என்னைப் போல குட்டி மீனை பார்க்கும் போது 182 00:15:37,687 --> 00:15:40,857 ஆனா நான் கொஞ்சம் சிறப்பானதை காட்டுவேன் 183 00:15:43,109 --> 00:15:45,195 நீ ஆர்வம் உள்ளவன். 184 00:15:50,700 --> 00:15:53,536 ரொம்ப இனிமையா இருக்க. 185 00:16:05,840 --> 00:16:08,968 இப்போ வா, இதை தீர்ப்போம். 186 00:16:25,694 --> 00:16:27,278 செங்கா. 187 00:16:29,155 --> 00:16:30,073 வேக்ஸ். 188 00:16:30,699 --> 00:16:32,158 நாம் போகணும்! 189 00:16:32,242 --> 00:16:33,952 டிக்கெட்டை தொலைச்சுட்டோம்? 190 00:16:34,035 --> 00:16:35,120 அதை விடு. க்ராக்? 191 00:16:35,203 --> 00:16:36,496 இங்கே வா, அயோக்கியனே! 192 00:16:50,260 --> 00:16:53,012 இன்றிரவு தப்பிக்க முடியாது, நண்பா. 193 00:17:06,317 --> 00:17:07,944 சைலஸ்! டிலைலா! 194 00:17:11,823 --> 00:17:13,616 அதை நீ கவனிப்பியா, அன்பே? 195 00:17:13,700 --> 00:17:16,870 இது தப்பித்த நாய் குட்டி. பெருசா வளர்ந்திடுச்சு. 196 00:17:17,370 --> 00:17:19,080 தள்ளிப் போ, நாயே. 197 00:17:29,549 --> 00:17:31,843 வேக்ஸை நான் மட்டும்தான் கொல்வேன்! 198 00:17:31,926 --> 00:17:33,344 வேக்ஸ், நான் வந்துட்டேன். 199 00:17:33,428 --> 00:17:35,054 வா, வா. தயவு செஞ்சு. 200 00:17:38,725 --> 00:17:42,187 நன்றி, பிக்கில். நான் விரும்பிய இடத்துக்கு கொண்டு வந்தேன். 201 00:17:49,235 --> 00:17:50,278 அப்படி தோணலை. 202 00:17:50,779 --> 00:17:51,905 சே! 203 00:17:55,325 --> 00:17:57,827 இவங்க இமான் ராஜ்யத்தின் காவலர்களா? 204 00:18:05,877 --> 00:18:08,004 ஓ, சே, அது நல்லதில்லை. 205 00:18:11,633 --> 00:18:13,927 என் கத்திக்கு தாகம். 206 00:18:19,182 --> 00:18:22,018 உன்கிட்ட வாள் இருக்கு. அழகா இருக்கு. 207 00:18:39,452 --> 00:18:40,870 நீ ஏதோ சொன்ன? 208 00:18:45,750 --> 00:18:49,003 அப்போ... நாம் மோசமில்லை, சரியா? 209 00:18:49,087 --> 00:18:50,588 இல்லை, இது மோசமானது. 210 00:18:50,672 --> 00:18:52,882 பற்றி இழு என் மணிகளை 211 00:18:52,966 --> 00:18:54,509 அன்பால் அன்பால் 212 00:18:54,592 --> 00:18:56,928 பற்றி இழு என் மணிகளை 213 00:18:57,011 --> 00:18:58,596 அன்பால் அன்பால் 214 00:19:19,868 --> 00:19:21,786 ஓ, இல்லை! நில்லு, க்ராக்! 215 00:19:24,581 --> 00:19:26,332 பைக், நீதான் சிறந்தவள். 216 00:19:32,005 --> 00:19:33,590 அது வலிக்கும்னு நம்புறேன்! 217 00:19:35,842 --> 00:19:38,219 இந்த பொடிசு ரொம்ப தொல்லை கொடுக்குது. 218 00:19:50,982 --> 00:19:52,942 பந்து-குறி நேரம்! 219 00:20:03,494 --> 00:20:05,747 உன் கடவுள் உன்னை இப்போ காப்பாத்தாது. 220 00:20:06,956 --> 00:20:08,708 இல்லை, இல்லை, இல்லை! பைக்! 221 00:20:17,050 --> 00:20:18,343 என்ன நடக்குது? 222 00:20:18,426 --> 00:20:19,844 கேப்டனை கூட்டிட்டு வா! 223 00:20:19,928 --> 00:20:21,846 -அதோ அங்கே! -டெஸ்மண்ட்! 224 00:20:24,307 --> 00:20:27,602 லேடி பிரையர்வுட், உத்தரவுபடி செஞ்சேன். உங்க சாமான்... 225 00:20:28,102 --> 00:20:29,520 நான் ஓட்டுறேன், நன்றி! 226 00:20:31,356 --> 00:20:32,398 அவங்களை நிறுத்து! 227 00:20:34,400 --> 00:20:36,402 பெர்சிவல், எப்பவாவது வந்து பாரு. 228 00:20:36,486 --> 00:20:38,529 வீட்டுக்கு எப்போ வேணாலும் வரலாம். 229 00:20:45,036 --> 00:20:47,497 இல்லை! அவங்களை தீர்த்திருப்பேன்! 230 00:20:47,914 --> 00:20:49,165 அவங்களை தீர்த்திருப்பேன்! 231 00:20:51,709 --> 00:20:53,336 நீ அவங்களை போக விட்டுட்ட! 232 00:20:55,129 --> 00:20:56,631 இல்லை... நான் செய்யலை... 233 00:20:56,714 --> 00:20:57,799 எவர்லைட்... 234 00:20:59,217 --> 00:21:01,260 இல்லை, இல்லை, தயவு செஞ்சு. 235 00:21:06,975 --> 00:21:08,059 நீ. 236 00:21:16,359 --> 00:21:17,735 பேசத் தொடங்கு. 237 00:21:17,819 --> 00:21:20,947 பிரையர்வுட்ஸ் இங்க ஏன் வந்தாங்க? எதுக்காக வந்தாங்க? 238 00:21:21,572 --> 00:21:25,076 உங்களை போல், அழைக்கப்பட்டாங்க. மகாராஜா யூரியலால். 239 00:21:25,159 --> 00:21:28,871 வைட்ஸ்டோனை விட்டு சைலஸ், டிலைலா இதுக்கு முன் வந்தது கிடையாது. 240 00:21:29,247 --> 00:21:31,541 இங்கே எதுக்கு? இப்போ எதுக்கு? 241 00:21:37,171 --> 00:21:39,674 பதில் சொல்லு. உடனே! 242 00:21:39,757 --> 00:21:42,885 -என்ன கருமம் இது? -கடவுளே, பெர்சி! நீ என்ன செய்ற? 243 00:21:42,969 --> 00:21:45,179 தயவு செய்து. நான் வெறும் ஊழியன். 244 00:21:45,263 --> 00:21:47,432 என்கிட்ட எதுவும் சொல்லமாட்டாங்க. 245 00:21:47,515 --> 00:21:50,059 ப்ளீஸ், காயப்படுத்தாதீங்க. காயப்படுத்தாதீங்க! 246 00:21:51,269 --> 00:21:52,353 பெர்சி, நிறுத்து! 247 00:22:02,238 --> 00:22:05,867 முட்டாள். இப்போ உன் ஆன்மா நஷ்டமாச்சு. 248 00:22:09,871 --> 00:22:11,414 அங்கேயே நில்லு! 249 00:22:11,998 --> 00:22:14,125 இதுக்கு என்ன அர்த்தம்? 250 00:22:14,208 --> 00:22:17,128 காவலர்களே, வாக்ஸ் மாகினாவை கைது செய்ங்க! 251 00:22:17,211 --> 00:22:19,547 வேகமா! போங்க, போங்க! 252 00:22:20,506 --> 00:22:23,259 யாரும் அசையாதீங்க! கைகளை தெரியிற மாதிரி வைங்க. 253 00:22:24,927 --> 00:22:28,473 அங்கே என்னை நேசிச்சாங்க! தீவிரமா இருந்தேன்! 254 00:22:33,436 --> 00:22:34,729 சே! 255 00:22:40,651 --> 00:22:44,197 இப்போ நீ என்னைப் பற்றி யோசிப்பது தெரியும் 256 00:22:44,280 --> 00:22:47,742 ஏனென்றால் உன் ஆர்வம் கிளறப்பட்டிருக்கு 257 00:22:47,825 --> 00:22:51,954 42 இன்ச் கவர்ச்சியாக நான் இருக்கலாம் 258 00:22:52,038 --> 00:22:54,874 ஆனால் நான் 69 அடி நீள குறும்பு 259 00:22:54,957 --> 00:22:59,837 நான் உன்னை நிறுத்த சொல்லமாட்டேன் 260 00:22:59,921 --> 00:23:02,632 மகிழ்ச்சியாக உணர்கிறேன் உள்ளே போய், வெளியே வந்து 261 00:23:02,715 --> 00:23:07,678 பாப் ஏதாவது கேட்க விருப்பமா 262 00:23:07,762 --> 00:23:09,889 சரி, என்னை இழு பிறகு, அருமை கடவுளே 263 00:23:09,972 --> 00:23:12,892 என் காதல் மணிகளை இழு 264 00:23:12,975 --> 00:23:14,477 காதல் மணி காதல் மணி 265 00:23:14,560 --> 00:23:17,021 என் காதல் மணிகளை இழு 266 00:23:17,105 --> 00:23:18,481 காதல் மணி காதல் மணி 267 00:23:18,564 --> 00:23:21,442 என் காதல் மணிகளை இழு இனிய இரவு, இமான்! 268 00:23:21,526 --> 00:23:22,527 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்புபிரதீப் குமார் 269 00:23:22,610 --> 00:23:23,694 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் கல்பனா ரகுராமன்