1 00:00:10,136 --> 00:00:12,012 Foi tão engraçado, pai. 2 00:00:12,972 --> 00:00:14,557 E o Percy também. 3 00:00:28,821 --> 00:00:29,822 Despacha-te, Cassie! 4 00:00:31,073 --> 00:00:32,533 Isso pode deixar marca. 5 00:00:33,409 --> 00:00:35,828 A realidade a bater-te à porta. 6 00:00:39,081 --> 00:00:41,000 Morte aos De Rolos. 7 00:01:07,985 --> 00:01:09,403 Um sonho mau? 8 00:01:09,487 --> 00:01:11,322 Há algum outro tipo? 9 00:02:17,638 --> 00:02:21,350 A LENDA DE VOX MACHINA 10 00:02:28,440 --> 00:02:30,609 Bom dia a todos! 11 00:02:32,194 --> 00:02:33,821 -Porque... -Porque está a gritar? 12 00:02:34,864 --> 00:02:36,991 -Bom dia, Vax! -Bom dia. 13 00:02:41,954 --> 00:02:43,622 Sete para dois. 14 00:02:44,748 --> 00:02:47,418 Nunca concordei com esse jogo estúpido! 15 00:02:47,501 --> 00:02:48,711 Tens de fazer isso? 16 00:02:49,295 --> 00:02:51,630 Não podemos ser todos chatos, De Rolo. 17 00:02:51,714 --> 00:02:53,924 Só estou a sugerir que podiam beneficiar 18 00:02:54,008 --> 00:02:56,719 de alguma contenção adequada. 19 00:02:57,428 --> 00:02:59,763 As emoções não são para serem contidas. 20 00:02:59,847 --> 00:03:01,932 Devias soltar-te de vez em quando. 21 00:03:06,604 --> 00:03:07,563 Olá? 22 00:03:08,731 --> 00:03:10,107 Vox Machina? 23 00:03:11,066 --> 00:03:12,401 Estão aqui? 24 00:03:12,484 --> 00:03:15,070 -Está presa. -Malditas portas! 25 00:03:15,154 --> 00:03:16,947 As dobradiças estão enferrujadas. 26 00:03:17,031 --> 00:03:19,366 -Grog, dás-me um empurrão? -Sim, um segundo. 27 00:03:22,119 --> 00:03:24,163 Dama Allura, bem-vinda. 28 00:03:24,246 --> 00:03:27,333 Espero que não tenha trazido um presente para a casa. 29 00:03:27,416 --> 00:03:28,500 Não trouxe. 30 00:03:28,584 --> 00:03:30,502 Infelizmente, só vim lembrar-vos 31 00:03:30,586 --> 00:03:33,047 de que o Soberano Uriel vos espera no jantar. 32 00:03:33,130 --> 00:03:34,590 Porra! É hoje à noite? 33 00:03:34,673 --> 00:03:38,677 Finalmente! Uma noite em condições de protocolo e conversa civilizada. 34 00:03:38,761 --> 00:03:40,054 É mais do que uma festa. 35 00:03:40,137 --> 00:03:44,016 Estão cá dignitários de todo o reino para formar um pacto de segurança. 36 00:03:44,099 --> 00:03:46,268 Temos de entrar com o pé certo. 37 00:03:46,352 --> 00:03:48,979 Pois, e que pé é esse? 38 00:03:49,063 --> 00:03:53,192 Pike, queres ser o meu par? Prometo portar-me da melhor pior forma. 39 00:03:53,275 --> 00:03:55,194 Não é preciso. 40 00:03:55,277 --> 00:03:58,906 Dama Allura, percebemos a gravidade da situação 41 00:03:58,989 --> 00:04:02,743 e vamos apresentar-nos com a maior dignidade. 42 00:04:04,536 --> 00:04:07,498 Sim, boa! Sete para cinco. 43 00:04:07,581 --> 00:04:08,791 Cinco? Só tinha dois. 44 00:04:08,874 --> 00:04:10,709 Aqui foram três pontos. 45 00:04:10,793 --> 00:04:14,171 As regras de ball-tag são tão complexas como lindas. 46 00:04:14,254 --> 00:04:17,549 Vou explicar-lhes a etiqueta e os modos reais. 47 00:04:17,633 --> 00:04:20,302 Tem a minha palavra, nada correrá mal. 48 00:04:22,429 --> 00:04:26,725 As minhas bolas! Doem tanto! 49 00:04:37,528 --> 00:04:41,782 Lembrem-se do treino. Sejam reservados e encantadores. Protocolo. 50 00:04:45,035 --> 00:04:46,495 Façam como eu. 51 00:04:46,996 --> 00:04:49,915 Desculpem. Se trouxeram armas, têm de as deixar aqui. 52 00:04:49,999 --> 00:04:51,291 BENGALEIRO 53 00:04:58,549 --> 00:05:01,468 De Kraghammer, Gradim Greyspine! 54 00:05:01,927 --> 00:05:05,431 De Emon, Vox Machina? 55 00:05:05,806 --> 00:05:07,683 É tudo o que tem? Permita-me. 56 00:05:08,976 --> 00:05:12,062 Vox Machina! Campeões da Justiça! 57 00:05:12,146 --> 00:05:15,816 Caçadores de Dragões! Destruidores de Castidade! 58 00:05:16,483 --> 00:05:18,068 Vamos manter-nos juntos. 59 00:05:18,152 --> 00:05:20,404 Façam como eu nos cumprimentos formais... 60 00:05:21,030 --> 00:05:23,449 Ou façam o que quiserem. 61 00:05:26,910 --> 00:05:29,788 Como é que alguém se embebeda com isto? 62 00:05:30,247 --> 00:05:32,791 Acho que são só shots chiques, Grog. 63 00:05:32,875 --> 00:05:36,045 Dois para ti e três para mim. 64 00:05:36,378 --> 00:05:38,088 -Saúde! -Saúde! 65 00:05:40,132 --> 00:05:42,676 Para onde estás a olhar? Idiota! 66 00:05:43,218 --> 00:05:45,888 O quê? Quer meter-se comigo? 67 00:05:45,971 --> 00:05:47,431 Nem sequer o conheço, senhor! 68 00:05:47,514 --> 00:05:49,433 É um libertino e um adúltero! 69 00:05:49,516 --> 00:05:50,893 E eu gosto disso! 70 00:05:50,976 --> 00:05:53,812 Reginald, o que foi isso? 71 00:05:53,896 --> 00:05:56,065 Só perguntei onde era a casa de banho. 72 00:05:58,609 --> 00:06:00,027 Isto é fantástico! 73 00:06:00,110 --> 00:06:02,696 Estão cá diplomatas de todo Tal'Dorei. 74 00:06:02,780 --> 00:06:05,532 De Daxio, Kymal, Westruun. Até de... 75 00:06:05,616 --> 00:06:11,080 De Whitestone, Senhor Sylas e Dama Delilah Briarwood! 76 00:06:35,521 --> 00:06:37,356 Percy? O que se passa? 77 00:06:37,439 --> 00:06:39,608 São eles. 78 00:06:40,192 --> 00:06:42,486 Whitestone era a minha casa. 79 00:06:42,569 --> 00:06:45,697 Até aqueles demónios me tirarem tudo. 80 00:06:45,781 --> 00:06:49,034 O que queres que façamos? Dizemos algo? Ao Uriel? 81 00:06:49,118 --> 00:06:50,369 Não podemos. 82 00:06:53,330 --> 00:06:55,165 Eles vão dormir cá. 83 00:06:55,249 --> 00:06:59,002 Porque não entro nos aposentos deles? Descubro o que estão a tramar. 84 00:06:59,086 --> 00:07:00,754 Sim, parece um bom plano. 85 00:07:00,838 --> 00:07:04,216 Em caso de problemas, devíamos ter uma senha. Grog, sugestões? 86 00:07:04,299 --> 00:07:08,470 Certo. A senha é "Chenga". 87 00:07:09,304 --> 00:07:11,974 Muito bem. A minha é "mamã". 88 00:07:17,688 --> 00:07:21,692 Vocês estão piores de cada vez que vos vemos. Onde está o Vax? 89 00:07:22,609 --> 00:07:25,487 Ele está com diarreia. 90 00:07:26,029 --> 00:07:28,323 Estou a ver. Adorável! 91 00:07:28,407 --> 00:07:32,828 Bem, sigam-me. Lugares para os matadores do dragão do Soberano. 92 00:07:45,299 --> 00:07:47,968 Isto vai ficar sério! 93 00:07:55,350 --> 00:07:57,352 Atenção, por favor, 94 00:07:57,436 --> 00:08:00,731 ao nosso Soberano Uriel Tal'Dorei, o Terceiro, 95 00:08:00,814 --> 00:08:03,192 e à Imperatriz Salda Tal'Dorei! 96 00:08:16,830 --> 00:08:20,417 Não há nada como um ataque de dragão para nos juntar a todos. 97 00:08:20,500 --> 00:08:23,420 Obrigado a todos por terem vindo. 98 00:08:23,503 --> 00:08:26,381 Permitam-me que vos apresente os nossos convidados. 99 00:08:26,465 --> 00:08:29,635 Temos Arbiter Duala Juun, Mestre de Direito. 100 00:08:30,010 --> 00:08:33,055 -À sua esquerda, Seeker, Assum Emring... -Percy? 101 00:08:33,138 --> 00:08:35,724 Percy! 102 00:08:35,807 --> 00:08:37,726 Ele está a olhar como um tarado. 103 00:08:39,228 --> 00:08:41,647 Ele disse que os Briarwoods lhe tiraram tudo. 104 00:08:41,730 --> 00:08:42,940 O que significa? 105 00:08:43,023 --> 00:08:45,025 Não podemos estar desprevenidos. 106 00:08:45,108 --> 00:08:46,985 -Sim! -Apoiado, Soberano! 107 00:08:47,069 --> 00:08:49,238 Percy, fala connosco. 108 00:08:50,364 --> 00:08:51,615 Percy! 109 00:08:58,038 --> 00:09:00,624 -Estou bem. -Pois, sim. 110 00:09:00,707 --> 00:09:03,252 Percy, vai ter com os Briarwoods, 111 00:09:03,335 --> 00:09:05,963 cumprimenta-os para quebrar o gelo e esmurra-os. 112 00:09:06,046 --> 00:09:07,631 -Vê o que acontece. -Não. 113 00:09:07,714 --> 00:09:09,466 Não odeio a ideia do Grog. 114 00:09:09,549 --> 00:09:12,928 Vamos esperar. Dá uma oportunidade ao Vax de reunir informação. 115 00:09:48,171 --> 00:09:49,381 Mas que raios? 116 00:09:49,464 --> 00:09:50,757 Maldita cobra! 117 00:09:50,841 --> 00:09:51,842 Anda. 118 00:10:01,560 --> 00:10:04,813 Devo confessar, estava curioso para saber se vinham. 119 00:10:04,896 --> 00:10:06,982 O nosso mensageiro não regressou. 120 00:10:07,065 --> 00:10:10,652 Na verdade, ouvi rumores negros sobre Whitestone. 121 00:10:10,736 --> 00:10:13,739 Dizem que ninguém entra ou sai da vossa terra. 122 00:10:13,822 --> 00:10:16,158 Mentiras espalhadas por bêbados e patifes. 123 00:10:16,241 --> 00:10:20,746 Se ninguém saísse de Whitestone, estaríamos aqui consigo, Soberano? 124 00:10:20,829 --> 00:10:21,955 Talvez. 125 00:10:22,039 --> 00:10:23,623 Ou talvez possa ser forçado 126 00:10:23,707 --> 00:10:26,668 a enviar tropas para verem a vossa cidade. 127 00:10:27,210 --> 00:10:29,296 Não precisará de fazer isso. 128 00:10:35,469 --> 00:10:38,013 Tem razão. Não é preciso. 129 00:10:38,096 --> 00:10:41,767 Aliás, Whitestone tem de ser protegida. 130 00:10:41,850 --> 00:10:46,605 Sim. A independência de Whitestone não deve ser desafiada. 131 00:10:57,449 --> 00:10:58,575 Bem apanhado! 132 00:11:05,082 --> 00:11:07,834 Já nos conhecemos? 133 00:11:13,048 --> 00:11:15,509 Não. Sou a Vex'ahlia. 134 00:11:15,592 --> 00:11:18,136 Lamento muito, como disse que se chama? 135 00:11:18,595 --> 00:11:21,431 Delilah. É um enorme prazer conhecer 136 00:11:21,515 --> 00:11:24,059 os Protetores do Reino. 137 00:11:24,142 --> 00:11:25,727 O meu marido Sylas. 138 00:11:25,811 --> 00:11:26,686 Encantado. 139 00:11:28,605 --> 00:11:30,232 Que lindas contas. 140 00:11:30,315 --> 00:11:32,651 Tenho um conjunto igual. 141 00:11:32,734 --> 00:11:35,070 Contas? Nunca te vi... 142 00:12:25,662 --> 00:12:29,332 Um facto interessante, não somos originalmente de Whitestone. 143 00:12:29,416 --> 00:12:31,918 Claro que não são. 144 00:12:32,002 --> 00:12:36,089 Digam-me, ouviram falar de como nos tornámos guardiões de Whitestone? 145 00:12:38,508 --> 00:12:42,804 A história oficial é que a cidade era administrada pela família De Rolo, 146 00:12:42,888 --> 00:12:45,682 até terem sucumbido a uma doença rara. 147 00:12:45,765 --> 00:12:51,646 Mas receio que a verdade é que a inventámos para proteger o seu legado. 148 00:12:52,522 --> 00:12:55,901 A triste realidade é que os De Rolos abdicaram. 149 00:12:55,984 --> 00:13:00,238 Fartaram-se de governar e, após os filhos devastarem os cofres, 150 00:13:00,322 --> 00:13:02,866 abandonaram o seu povo para apodrecer. 151 00:13:02,949 --> 00:13:04,201 Mentirosos! 152 00:13:09,623 --> 00:13:13,919 Obrigado, Soberano Uriel, mas acho que nos vamos retirar. 153 00:13:14,002 --> 00:13:15,754 Foi um jantar adorável. 154 00:13:15,837 --> 00:13:19,925 Gostamos da companhia, principalmente. Muito refinada. 155 00:13:23,803 --> 00:13:25,722 Deem-nos licença um momento. 156 00:13:33,897 --> 00:13:37,067 Percival, querido? O que dissemos sobre emoções? 157 00:13:37,150 --> 00:13:38,818 Não compreendem. 158 00:13:38,902 --> 00:13:41,404 Então, ajuda-nos a compreender. 159 00:13:45,742 --> 00:13:49,454 Os Briarwoods mataram a minha família inteira. 160 00:13:56,878 --> 00:13:58,838 Consegui o que viemos fazer. 161 00:13:58,922 --> 00:14:02,050 O Uriel foi mais flexível do que tinha antecipado. 162 00:14:07,889 --> 00:14:09,724 "O Sussurrado"? 163 00:14:09,808 --> 00:14:12,602 Mas encontrar o rapaz foi inesperado. 164 00:14:12,686 --> 00:14:15,105 As nossas circunstâncias mudaram. 165 00:14:35,375 --> 00:14:38,295 Desculpem. Estava a fazer a vossa cama. 166 00:14:39,254 --> 00:14:42,340 Esqueci-me dos rebuçados na almofada. 167 00:14:46,011 --> 00:14:48,221 Caramba, são um casal lindo! 168 00:14:48,305 --> 00:14:50,098 Esqueci-me do que ia dizer. 169 00:14:52,225 --> 00:14:53,560 Volto já. 170 00:15:00,191 --> 00:15:02,402 Percy, porque não nos contaste? 171 00:15:02,485 --> 00:15:06,406 Tentei contar a muitos, ao longo dos anos. Nunca ninguém acreditou. 172 00:15:06,865 --> 00:15:09,701 O Vax está lá em cima! E se precisar de ajuda? 173 00:15:09,784 --> 00:15:11,620 Além disso, está com diarreia! 174 00:15:11,703 --> 00:15:14,372 Eu distraio, vocês vão. Sem barulho. 175 00:15:16,124 --> 00:15:17,334 Senhoras e senhores! 176 00:15:17,417 --> 00:15:22,130 Permitam que Scanlan Shorthalt vos cante uma canção pós-jantar a que chamo 177 00:15:22,213 --> 00:15:25,300 "Puxa as Minhas Contas de Amor". 178 00:15:25,383 --> 00:15:26,968 Dois, três, quatro 179 00:15:27,052 --> 00:15:28,345 Deem-me uma batida 180 00:15:29,804 --> 00:15:32,932 Não sei em que estão a pensar 181 00:15:33,224 --> 00:15:36,686 Quando olham Para um gnomo como eu 182 00:15:37,687 --> 00:15:40,857 Mas posso mostrar-vos algo especial 183 00:15:43,109 --> 00:15:45,195 És curioso. 184 00:15:50,700 --> 00:15:53,536 E pareces delicioso. 185 00:16:05,840 --> 00:16:08,968 Vá, vamos acabar com isto. 186 00:16:25,694 --> 00:16:27,278 Chenga. 187 00:16:29,155 --> 00:16:30,073 Vax. 188 00:16:30,699 --> 00:16:32,158 Temos de ir. 189 00:16:32,242 --> 00:16:33,952 Perdemos o bilhete? 190 00:16:34,035 --> 00:16:35,120 Que se lixe. Grog? 191 00:16:35,203 --> 00:16:36,496 Anda cá, palerma! 192 00:16:50,260 --> 00:16:53,012 Esta noite, não há saída, meu amigo. 193 00:17:06,317 --> 00:17:07,944 Sylas! Delilah! 194 00:17:11,823 --> 00:17:13,616 Olha só, querido. 195 00:17:13,700 --> 00:17:16,870 É o cãozinho que sobreviveu. Tão crescido! 196 00:17:17,370 --> 00:17:19,080 Acorda para a vida, cabra! 197 00:17:29,549 --> 00:17:31,843 Só eu é que mato o Vax! 198 00:17:31,926 --> 00:17:33,344 Estou aqui, Vax. 199 00:17:33,428 --> 00:17:35,054 Vá! Por favor. 200 00:17:38,725 --> 00:17:42,187 Obrigado, Pickle. Tinha-o onde o queria. 201 00:17:49,235 --> 00:17:50,278 Não me parece. 202 00:17:50,779 --> 00:17:51,905 Raios! 203 00:17:55,325 --> 00:17:57,827 Estes são os Protetores do Reino de Emon? 204 00:18:05,877 --> 00:18:08,004 Porra, aquilo não é bom. 205 00:18:11,633 --> 00:18:13,927 A minha lâmina está sedenta. 206 00:18:19,182 --> 00:18:22,018 Tens uma espada. Que querido! 207 00:18:39,452 --> 00:18:40,870 Estavas a dizer? 208 00:18:45,750 --> 00:18:49,003 Não estamos a ser terríveis, certo? 209 00:18:49,087 --> 00:18:50,588 Não, isto é terrível. 210 00:18:50,672 --> 00:18:52,882 Puxa as minhas contas 211 00:18:52,966 --> 00:18:54,509 Do amor 212 00:18:54,592 --> 00:18:56,928 Puxa as minhas contas 213 00:18:57,011 --> 00:18:58,596 Do amor 214 00:19:19,868 --> 00:19:21,786 Não! Espera, Grog! 215 00:19:24,581 --> 00:19:26,332 És a melhor, Pike. 216 00:19:32,005 --> 00:19:33,590 Espero que tenha doído! 217 00:19:35,842 --> 00:19:38,219 Esta pequenota é um problema. 218 00:19:50,982 --> 00:19:52,942 É hora de ball-tag! 219 00:20:03,494 --> 00:20:05,747 Os teus deuses não te podem ajudar. 220 00:20:06,956 --> 00:20:08,708 Não! Pike! 221 00:20:17,050 --> 00:20:18,343 O que se passa? 222 00:20:18,426 --> 00:20:19,844 Vai chamar o capitão! 223 00:20:19,928 --> 00:20:21,846 -Ali! -Desmond! 224 00:20:24,307 --> 00:20:27,602 Dama Briarwood, fiz como ordenou. Os seus pertences... 225 00:20:28,102 --> 00:20:29,520 Eu conduzo, obrigado! 226 00:20:31,356 --> 00:20:32,398 Parem-nos! 227 00:20:34,400 --> 00:20:36,402 Visita-nos um dia, Percival. 228 00:20:36,486 --> 00:20:38,529 És sempre bem-vindo a casa. 229 00:20:45,036 --> 00:20:47,497 Não! Eu tinha-os! 230 00:20:47,914 --> 00:20:49,165 Eu tinha-os! 231 00:20:51,709 --> 00:20:53,336 E deixaram-nos escapar! 232 00:20:55,129 --> 00:20:56,631 Eu não... 233 00:20:56,714 --> 00:20:57,799 Luz Eterna... 234 00:20:59,217 --> 00:21:01,260 Não, por favor. 235 00:21:06,975 --> 00:21:08,059 Tu! 236 00:21:16,359 --> 00:21:17,735 Começa a falar. 237 00:21:17,819 --> 00:21:20,947 Porque é que os Briarwoods estavam cá? O que queriam? 238 00:21:21,572 --> 00:21:25,076 Foram convidados, como o senhor. Pelo Soberano Uriel. 239 00:21:25,159 --> 00:21:28,871 O Sylas e a Delilah nunca tinham saído dos confins de Whitestone. 240 00:21:29,247 --> 00:21:31,541 Porquê aqui? Porquê agora? 241 00:21:37,171 --> 00:21:39,674 Responde-me. Já! 242 00:21:39,757 --> 00:21:42,885 -Mas que raios? -Caramba, Percy! O que estás a fazer? 243 00:21:42,969 --> 00:21:45,179 Por favor. Sou só um criado. 244 00:21:45,263 --> 00:21:47,432 Eles não me dizem nada. 245 00:21:47,515 --> 00:21:50,059 Por favor, não me magoe. Não me magoe! 246 00:21:51,269 --> 00:21:52,353 Percy, para! 247 00:22:02,238 --> 00:22:05,867 Idiota! A tua alma está perdida. 248 00:22:09,871 --> 00:22:11,414 Parados! 249 00:22:11,998 --> 00:22:14,125 O que significa isto? 250 00:22:14,208 --> 00:22:17,128 Guardas, prendam os Vox Machina! 251 00:22:17,211 --> 00:22:19,547 Rápido! Vão! 252 00:22:20,506 --> 00:22:23,259 Ninguém se mexe! Mãos onde as consigamos ver. 253 00:22:24,927 --> 00:22:28,473 Adoraram-me lá dentro! Eu arrasei! 254 00:22:33,436 --> 00:22:34,729 Porra! 255 00:22:40,651 --> 00:22:44,197 Sei que estás a pensar em mim 256 00:22:44,280 --> 00:22:47,742 Porque espicacei a tua curiosidade 257 00:22:47,825 --> 00:22:51,954 Posso ser um metro de sensualidade 258 00:22:52,038 --> 00:22:54,874 Mas sou 69 de aberração 259 00:22:54,957 --> 00:22:59,837 Não te vou mandar parar 260 00:22:59,921 --> 00:23:02,632 Sinto-me bem A entrar, a sair 261 00:23:02,715 --> 00:23:07,678 Queres ouvir algo a estalar 262 00:23:07,762 --> 00:23:09,889 Dá-me um puxão E santo Deus! 263 00:23:09,972 --> 00:23:12,892 Puxa as minhas contas 264 00:23:12,975 --> 00:23:14,477 Do amor 265 00:23:14,560 --> 00:23:17,021 Puxa as minhas contas 266 00:23:17,105 --> 00:23:18,481 Do amor 267 00:23:18,564 --> 00:23:21,442 Puxa as minhas contas Boa noite, Emon! 268 00:23:21,526 --> 00:23:22,527 Legendas: Ana Braga 269 00:23:22,610 --> 00:23:23,694 Supervisor Criativo Hernâni Azenha