1 00:00:10,136 --> 00:00:12,012 To było takie zabawne, ojcze. 2 00:00:12,972 --> 00:00:14,557 Percy też był zabawny. 3 00:00:28,821 --> 00:00:29,822 Szybciej, Cassie! 4 00:00:31,073 --> 00:00:32,533 To pozostawi ślad. 5 00:00:33,409 --> 00:00:35,828 Rzeczywistość puka do twoich drzwi. 6 00:00:39,081 --> 00:00:41,000 Śmierć De Rolom. 7 00:01:07,985 --> 00:01:09,403 Zły sen? 8 00:01:09,487 --> 00:01:11,322 A są inne? 9 00:02:17,638 --> 00:02:21,350 Legenda Vox Machiny 10 00:02:28,440 --> 00:02:30,609 Dzień dobry! 11 00:02:32,194 --> 00:02:33,821 Czemu ona krzyczy? 12 00:02:34,864 --> 00:02:36,991 -Dzień dobry, Vax! -Dobry. 13 00:02:41,954 --> 00:02:43,622 Siedem do dwóch. 14 00:02:44,748 --> 00:02:47,418 Nie godziłem się na tę głupią grę! 15 00:02:47,501 --> 00:02:48,711 Musicie to robić? 16 00:02:49,295 --> 00:02:51,630 Nie każdy jest sztywniakiem, De Rolo. 17 00:02:51,714 --> 00:02:53,924 Twierdzę, że przydałby ci się 18 00:02:54,008 --> 00:02:56,719 trening powściągliwości. 19 00:02:57,428 --> 00:02:59,763 Emocji nie wolno w sobie dusić. 20 00:02:59,847 --> 00:03:01,932 Może czasem daj sobie na luz. 21 00:03:06,604 --> 00:03:07,563 Halo? 22 00:03:08,731 --> 00:03:10,107 Vox Machino? 23 00:03:11,066 --> 00:03:12,401 Jesteście tutaj? 24 00:03:12,484 --> 00:03:15,070 -Zacięły się. -Pieprzone drzwi! 25 00:03:15,154 --> 00:03:16,947 Stare zawiasy zardzewiały. 26 00:03:17,031 --> 00:03:19,366 -Grog, pchniesz? -Tak, chwilunia. 27 00:03:22,119 --> 00:03:24,163 Lady Alluro, witamy. 28 00:03:24,246 --> 00:03:27,333 Nie musiałaś przynosić prezentu na nowe mieszkanie. 29 00:03:27,416 --> 00:03:28,500 Nie przyniosłam. 30 00:03:28,584 --> 00:03:30,502 Jestem tu, by przypomnieć, 31 00:03:30,586 --> 00:03:33,047 że suweren Uriel oczekuje was na bankiecie. 32 00:03:33,130 --> 00:03:34,590 Kurna, to dziś? 33 00:03:34,673 --> 00:03:38,677 Nareszcie! Wieczór z należytym ceremoniałem i kulturalną rozmową. 34 00:03:38,761 --> 00:03:40,054 To coś więcej. 35 00:03:40,137 --> 00:03:44,016 Dostojnicy z wielu krain są tu, by utworzyć nowy pakt obronności. 36 00:03:44,099 --> 00:03:46,268 Musimy zachowywać się stosownie. 37 00:03:46,352 --> 00:03:48,979 Czyli niby jak? 38 00:03:49,063 --> 00:03:53,192 Pike, pójdziesz ze mną? Obiecuję, że będę się jako tako zachowywał. 39 00:03:53,275 --> 00:03:55,194 Hmm... nie, dzięki. 40 00:03:55,277 --> 00:03:58,906 Lady Alluro, doceniamy powagę sytuacji 41 00:03:58,989 --> 00:04:02,743 i zaprezentujemy się z najwyższą godnością. 42 00:04:04,536 --> 00:04:07,498 Dobre. Siedem do pięciu. 43 00:04:07,581 --> 00:04:08,791 Niedawno miał dwa. 44 00:04:08,874 --> 00:04:10,709 To cios za trzy punkty. 45 00:04:10,793 --> 00:04:14,171 Zasady jajkowego berka są równie piękne, co złożone. 46 00:04:14,254 --> 00:04:17,549 Przedstawię im królewską etykietę i maniery. 47 00:04:17,633 --> 00:04:20,302 Daję słowo, wszystko będzie dobrze. 48 00:04:22,429 --> 00:04:26,725 Moje jaja! Strasznie bolą. 49 00:04:37,528 --> 00:04:41,782 Pamiętajcie o ceremoniale. Bądźcie powściągliwi i uroczy. 50 00:04:45,035 --> 00:04:46,495 Naśladujcie mnie. 51 00:04:46,996 --> 00:04:49,915 Przepraszam. Broń musi być złożona w depozyt. 52 00:04:49,999 --> 00:04:51,291 SZATNIA 53 00:04:58,549 --> 00:05:01,468 Z Kraghammer, Gradim Greyspine! 54 00:05:01,927 --> 00:05:05,431 Z Emon, Vox Machina? 55 00:05:05,806 --> 00:05:07,683 Tyle? Serio? Pozwól. 56 00:05:08,976 --> 00:05:12,062 Vox Machina! Czempioni sprawiedliwości! 57 00:05:12,146 --> 00:05:15,816 Łowcy smoków! Niszczyciele cnoty! 58 00:05:16,483 --> 00:05:18,068 OK, trzymajmy się razem. 59 00:05:18,152 --> 00:05:20,404 Naśladujcie mnie przy oficjalnych pozdro... 60 00:05:21,030 --> 00:05:23,449 Albo róbcie, co chcecie. 61 00:05:26,910 --> 00:05:29,788 Jak można się upić pijąc z tych rzeczy? 62 00:05:30,247 --> 00:05:32,791 To po prostu eleganckie szoty, Grog. 63 00:05:32,875 --> 00:05:36,045 Dwa dla ciebie i trzy dla mnie. 64 00:05:36,378 --> 00:05:38,088 Zdrówko! 65 00:05:40,132 --> 00:05:42,676 Na co się gapisz, durnoto? 66 00:05:43,218 --> 00:05:45,888 Co? Chcesz się ze mną poświntuszyć? 67 00:05:45,971 --> 00:05:47,431 Nawet pana nie znam! 68 00:05:47,514 --> 00:05:49,433 Jesteś libertynem i snobem! 69 00:05:49,516 --> 00:05:50,893 I podoba mi się to! 70 00:05:50,976 --> 00:05:53,812 Reginaldzie, co to było? 71 00:05:53,896 --> 00:05:56,065 Zapytałem, gdzie jest wychodek. 72 00:05:58,609 --> 00:06:00,027 Fantastycznie. 73 00:06:00,110 --> 00:06:02,696 Są tu dyplomaci z całego Tal'Dorei. 74 00:06:02,780 --> 00:06:05,532 Z Fortu Daxio, Kymalu, z Westruun. Nawet... 75 00:06:05,616 --> 00:06:11,080 Z Whitestone, lord Sylas i lady Delilah Briarwoodowie! 76 00:06:35,521 --> 00:06:37,356 Percy? Co jest? 77 00:06:37,439 --> 00:06:39,608 To... oni. 78 00:06:40,192 --> 00:06:42,486 Whitestone był moim domem. 79 00:06:42,569 --> 00:06:45,697 Aż tamte potwory wszystko mi odebrały. 80 00:06:45,781 --> 00:06:49,034 Co mamy zrobić? Powiedzieć coś Urielowi? 81 00:06:49,118 --> 00:06:50,369 Nie możemy. 82 00:06:53,330 --> 00:06:55,165 Zostają na noc. 83 00:06:55,249 --> 00:06:59,002 Może wślizgnę się do ich komnaty i dowiem się, co kombinują. 84 00:06:59,086 --> 00:07:00,754 Niezły plan. 85 00:07:00,838 --> 00:07:04,216 W razie kłopotów ustalmy hasło. Grog, sugestie? 86 00:07:04,299 --> 00:07:08,470 Racja. „Chenga”. 87 00:07:09,304 --> 00:07:11,974 OK. Moje słowo to „mamusia”. 88 00:07:17,688 --> 00:07:21,692 Z każdym kolejnym spotkaniem wyglądacie gorzej. Gdzie Vax? 89 00:07:22,609 --> 00:07:25,487 Ma sraczkę. 90 00:07:26,029 --> 00:07:28,323 Rozumiem. Uroczo. 91 00:07:28,407 --> 00:07:32,828 Za mną, usiądziecie na miejscach dla pogromców smoków. 92 00:07:45,299 --> 00:07:47,968 Zaraz zacznie się ostra jazda. 93 00:07:55,350 --> 00:07:57,352 Proszę o uwagę, 94 00:07:57,436 --> 00:08:00,731 król Uriel Tal'Dorei III 95 00:08:00,814 --> 00:08:03,192 i cesarzowa Salda Tal'Dorei! 96 00:08:16,830 --> 00:08:20,417 Nic nie jednoczy tak jak atak smoka, nieprawdaż? 97 00:08:20,500 --> 00:08:23,420 Dziękuję wszystkim za przybycie. 98 00:08:23,503 --> 00:08:26,381 Pozwólcie, że przedstawię zacnych gości. 99 00:08:26,465 --> 00:08:29,635 Rozjemca Duala Juun, magister prawa. 100 00:08:30,010 --> 00:08:33,055 -Po jej lewej Poszukujący Assum Ering... -Percy? 101 00:08:35,807 --> 00:08:37,726 Gapi się jak zbok. 102 00:08:39,228 --> 00:08:41,647 Mówił, że Briarwoodowie odebrali mu wszystko. 103 00:08:41,730 --> 00:08:42,940 Co to znaczy? 104 00:08:43,023 --> 00:08:45,025 Tym razem musimy być przygotowani. 105 00:08:45,108 --> 00:08:46,985 -Tak! -Zgoda, królu! 106 00:08:47,069 --> 00:08:49,238 Percy, odezwij się. 107 00:08:58,038 --> 00:09:00,624 -Nic mi nie jest. -Jasne. 108 00:09:00,707 --> 00:09:03,252 Po prostu podejdź do Briarwoodów, 109 00:09:03,335 --> 00:09:05,963 przywitaj się, przełam lody i daj im w pysk. 110 00:09:06,046 --> 00:09:07,631 -I się zobaczy. -Nie. 111 00:09:07,714 --> 00:09:09,466 Mnie się pomysł Groga podoba. 112 00:09:09,549 --> 00:09:12,928 Musimy zaczekać. Daj Vaxowi szansę na zebranie informacji. 113 00:09:48,171 --> 00:09:49,381 Co, do cholery? 114 00:09:49,464 --> 00:09:50,757 Pieprzony wąż! 115 00:09:50,841 --> 00:09:51,842 Idziemy. 116 00:10:01,560 --> 00:10:04,813 Muszę przyznać, że byłem ciekaw, czy przyjedziecie. 117 00:10:04,896 --> 00:10:06,982 Nasz posłaniec nie wrócił. 118 00:10:07,065 --> 00:10:10,652 Słyszałem okropne plotki o Whitestone. 119 00:10:10,736 --> 00:10:13,739 Mówią, że nikt stamtąd nie wyjeżdża ani tam nie wjeżdża. 120 00:10:13,822 --> 00:10:16,158 Bajki rozpowiadane przez niegodziwców. 121 00:10:16,241 --> 00:10:20,746 Gdyby tak było, to czy siedzielibyśmy tutaj, królu? 122 00:10:20,829 --> 00:10:21,955 Być może. 123 00:10:22,039 --> 00:10:23,623 A być może będę zmuszony 124 00:10:23,707 --> 00:10:26,668 wysłać oddział, by sprawdzić wasze miasto. 125 00:10:27,210 --> 00:10:29,296 Nie ma takiej potrzeby. 126 00:10:35,469 --> 00:10:38,013 Masz rację. Nie ma. 127 00:10:38,096 --> 00:10:41,767 W zasadzie, Whitestone musi mieć ochronę. 128 00:10:41,850 --> 00:10:46,605 Tak. Niepodległości Whitestone nie należy kwestionować. 129 00:10:57,449 --> 00:10:58,575 Niezły chwyt! 130 00:11:05,082 --> 00:11:07,834 Spotkaliśmy się wcześniej? 131 00:11:13,048 --> 00:11:15,509 Nie. Jestem Vex'ahlia. 132 00:11:15,592 --> 00:11:18,136 Przepraszam, jak się nazywasz? 133 00:11:18,595 --> 00:11:21,431 Delilah. To czysta rozkosz móc poznać 134 00:11:21,515 --> 00:11:24,059 Obrońców Królestwa. 135 00:11:24,142 --> 00:11:25,727 Mój mąż, Sylas. 136 00:11:25,811 --> 00:11:26,686 Miło mi. 137 00:11:28,605 --> 00:11:30,232 To piękne korale. 138 00:11:30,315 --> 00:11:32,651 Mam podobne. Takie kulki. 139 00:11:32,734 --> 00:11:35,070 Korale? Nigdy cię nie widziałam... 140 00:12:25,662 --> 00:12:29,332 Co ciekawe, nie jesteśmy z Whitestone. 141 00:12:29,416 --> 00:12:31,918 Oczywiście, że nie. 142 00:12:32,002 --> 00:12:36,089 Wiesz, jak staliśmy się opiekunami Whitestone? 143 00:12:38,508 --> 00:12:42,804 Oficjalnie miastem rządził ród De Rolo, 144 00:12:42,888 --> 00:12:45,682 dopóki jego członków nie zmogła rzadka choroba. 145 00:12:45,765 --> 00:12:51,646 Prawda jest taka, że spreparowaliśmy tę legendę, aby uchronić ich dziedzictwo. 146 00:12:52,522 --> 00:12:55,901 W rzeczywistości ród De Rolo abdykował. 147 00:12:55,984 --> 00:13:00,238 Rządzenie im się znudziło, ich dzieci splądrowały skarbiec 148 00:13:00,322 --> 00:13:02,866 i porzuciły swoich ludzi, by sczeźli. 149 00:13:02,949 --> 00:13:04,201 Kłamcy! 150 00:13:09,623 --> 00:13:13,919 Dziękuję, suwerenie Urielu, ale myślę, że udamy się na spoczynek. 151 00:13:14,002 --> 00:13:15,754 To była urocza kolacja. 152 00:13:15,837 --> 00:13:19,925 Szczególnie podobało nam się towarzystwo. Wytworne. 153 00:13:23,803 --> 00:13:25,722 Wybaczcie nam na chwilę. 154 00:13:33,897 --> 00:13:37,067 Percival, kochanie? Co mówiliśmy o emocjach? 155 00:13:37,150 --> 00:13:38,818 Nie rozumiesz. 156 00:13:38,902 --> 00:13:41,404 Więc pomóż nam zrozumieć. 157 00:13:45,742 --> 00:13:49,454 Briarwoodowie zamordowali całą moją rodzinę. 158 00:13:56,878 --> 00:13:58,838 Mam to, po co przyszliśmy. 159 00:13:58,922 --> 00:14:02,050 Uriel uległ wpływom łatwiej, niż przewidywałem. 160 00:14:07,889 --> 00:14:09,724 „Szeptany”? 161 00:14:09,808 --> 00:14:12,602 Jednak spotkanie chłopaka było zaskoczeniem. 162 00:14:12,686 --> 00:14:15,105 Sytuacja się zmieniła. 163 00:14:35,375 --> 00:14:38,295 Błagam o wybaczenie. Tylko ścieliłem łóżko. 164 00:14:39,254 --> 00:14:42,340 Miętóweczek jednak nie będzie. 165 00:14:46,011 --> 00:14:48,221 Ale z was urocza para. 166 00:14:48,305 --> 00:14:50,098 Straciłem wątek. 167 00:14:52,225 --> 00:14:53,560 Zaraz wrócę. 168 00:15:00,191 --> 00:15:02,402 Percy, czemu nic nie powiedziałeś? 169 00:15:02,485 --> 00:15:06,406 Przez lata próbowałem wiele razy, ale nikt mi nie wierzył. 170 00:15:06,865 --> 00:15:09,701 Chwila. Vax jest na górze! Może potrzebuje pomocy? 171 00:15:09,784 --> 00:15:11,620 Poza tym ma sraczkę! 172 00:15:11,703 --> 00:15:14,372 Dobra, odwrócę ich uwagę, a wy idźcie. Po cichu. 173 00:15:16,124 --> 00:15:17,334 Panie i panowie! 174 00:15:17,417 --> 00:15:22,130 Pozwólcie, że Scanlan Shorthalt uraczy was pieśnią pod tytułem 175 00:15:22,213 --> 00:15:25,300 „Ciągnij moje korale miłości”. 176 00:15:25,383 --> 00:15:26,968 Dwa, trzy, cztery 177 00:15:27,052 --> 00:15:28,345 Dajcie muzę 178 00:15:29,804 --> 00:15:32,932 Nie wiem, co sobie myślisz 179 00:15:33,224 --> 00:15:36,686 Patrząc na takiego gnoma 180 00:15:37,687 --> 00:15:40,857 Ale pokażę ci coś wyjątkowego... 181 00:15:43,109 --> 00:15:45,195 Wścibski jesteś. 182 00:15:50,700 --> 00:15:53,536 I wyglądasz przepysznie. 183 00:16:05,840 --> 00:16:08,968 Dobra, miejmy to za sobą. 184 00:16:25,694 --> 00:16:27,278 Chenga. 185 00:16:29,155 --> 00:16:30,073 Vax. 186 00:16:30,699 --> 00:16:32,158 Musimy ruszać! 187 00:16:32,242 --> 00:16:33,952 Zgubiliśmy numerek? 188 00:16:34,035 --> 00:16:35,120 Pieprzyć to. Grog? 189 00:16:35,203 --> 00:16:36,496 Chodź tu, durniu! 190 00:16:50,260 --> 00:16:53,012 Nie unikniesz kary, przyjacielu. 191 00:17:06,317 --> 00:17:07,944 Sylas! Delilah! 192 00:17:11,823 --> 00:17:13,616 Co ty na to, kochanie? 193 00:17:13,700 --> 00:17:16,870 Szczeniak, który przeżył. Wydoroślał. 194 00:17:17,370 --> 00:17:19,080 Odwal się, suko. 195 00:17:29,549 --> 00:17:31,843 Tylko ja mogę zabić Vaxa! 196 00:17:31,926 --> 00:17:33,344 Jestem obok. 197 00:17:33,428 --> 00:17:35,054 No, proszę. 198 00:17:38,725 --> 00:17:42,187 Dzięki, Ogóreczku. Miałem go już w garści. 199 00:17:49,235 --> 00:17:50,278 Nie sądzę. 200 00:17:50,779 --> 00:17:51,905 Cholera! 201 00:17:55,325 --> 00:17:57,827 To są Obrońcy Królestwa Emon? 202 00:18:05,877 --> 00:18:08,004 Cholera, niedobrze. 203 00:18:11,633 --> 00:18:13,927 Mój miecz łaknie krwi. 204 00:18:19,182 --> 00:18:22,018 Masz miecz. Jak uroczo. 205 00:18:39,452 --> 00:18:40,870 Coś mówiłeś? 206 00:18:45,750 --> 00:18:49,003 Nie idzie nam źle, prawda? 207 00:18:49,087 --> 00:18:50,588 Nie, jest okropnie. 208 00:18:50,672 --> 00:18:52,882 Ciągnij moje pieprzone korale 209 00:18:52,966 --> 00:18:54,509 Miłości 210 00:18:54,592 --> 00:18:56,928 Ciągnij moje pieprzone korale 211 00:18:57,011 --> 00:18:58,596 Miłości 212 00:19:19,868 --> 00:19:21,786 O nie! Trzymaj się, Grog! 213 00:19:24,581 --> 00:19:26,332 Jesteś najlepsza, Pike. 214 00:19:32,005 --> 00:19:33,590 To raczej zaboli! 215 00:19:35,842 --> 00:19:38,219 Ta mała sprawia za dużo kłopotów. 216 00:19:50,982 --> 00:19:52,942 Czas na jajkowy berek! 217 00:20:03,494 --> 00:20:05,747 Twoi bogowie ci teraz nie pomogą. 218 00:20:06,956 --> 00:20:08,708 Nie! Pike! 219 00:20:17,050 --> 00:20:18,343 Co się dzieje? 220 00:20:18,426 --> 00:20:19,844 Idź po kapitana! 221 00:20:19,928 --> 00:20:21,846 -Tam! -Desmond! 222 00:20:24,307 --> 00:20:27,602 Lady Briarwood, zrobiłem, co kazałaś. Wasze rzeczy są... 223 00:20:28,102 --> 00:20:29,520 Ja będę powoził, dzięki! 224 00:20:31,356 --> 00:20:32,398 Zatrzymać ich! 225 00:20:34,400 --> 00:20:36,402 Odwiedź nas kiedyś, Percivalu. 226 00:20:36,486 --> 00:20:38,529 Zawsze będziesz mile widziany w domu. 227 00:20:45,036 --> 00:20:47,497 Nie! Miałem ich! 228 00:20:47,914 --> 00:20:49,165 Miałem! 229 00:20:51,709 --> 00:20:53,336 A wy daliście im umknąć! 230 00:20:55,129 --> 00:20:56,631 Ja... nie... 231 00:20:56,714 --> 00:20:57,799 Everlight... 232 00:20:59,217 --> 00:21:01,260 Nie, proszę. 233 00:21:06,975 --> 00:21:08,059 Ty. 234 00:21:16,359 --> 00:21:17,735 Zacznij gadać. 235 00:21:17,819 --> 00:21:20,947 Czemu Briarwoodowie tu byli? Czego chcieli? 236 00:21:21,572 --> 00:21:25,076 Suweren Uriel ich zaprosił jak was. 237 00:21:25,159 --> 00:21:28,871 Sylas i Delilah nigdy nie opuszczali terytorium Whitestone. 238 00:21:29,247 --> 00:21:31,541 Dlaczego tu? Akurat teraz? 239 00:21:37,171 --> 00:21:39,674 Natychmiast odpowiedz. 240 00:21:39,757 --> 00:21:42,885 -Co, do diaska? -Cholera, Percy! Co ty wyprawiasz? 241 00:21:42,969 --> 00:21:45,179 Proszę. Jestem tylko służącym. 242 00:21:45,263 --> 00:21:47,432 Niczego mi nie mówią. 243 00:21:47,515 --> 00:21:50,059 Proszę, nie krzywdź mnie! 244 00:21:51,269 --> 00:21:52,353 Percy, przestań! 245 00:22:02,238 --> 00:22:05,867 Ty głupcze. Los twojej duszy jest przesądzony. 246 00:22:09,871 --> 00:22:11,414 Stać! 247 00:22:11,998 --> 00:22:14,125 Co tu się wyrabia? 248 00:22:14,208 --> 00:22:17,128 Straż, aresztować Vox Machinę! 249 00:22:17,211 --> 00:22:19,547 Szybko! 250 00:22:20,506 --> 00:22:23,259 Nie ruszać się! Ręce na widoku. 251 00:22:24,927 --> 00:22:28,473 Kochali mnie tam! Dawałem czadu! 252 00:22:33,436 --> 00:22:34,729 Kurwa! 253 00:22:40,651 --> 00:22:44,197 Wiem, że ciągle o mnie myślisz 254 00:22:44,280 --> 00:22:47,742 Widząc mnie, umierasz z ciekawości 255 00:22:47,825 --> 00:22:51,954 Mam 105 centymetrów wzrostu 256 00:22:52,038 --> 00:22:54,874 I 69 powodów uprawiania miłości 257 00:22:54,957 --> 00:22:59,837 Nigdy nie każę ci przestać 258 00:22:59,921 --> 00:23:02,632 Dobrze mi, gdy wchodzę i wychodzę 259 00:23:02,715 --> 00:23:07,678 Jeśli chcesz usłyszeć „bam” 260 00:23:07,762 --> 00:23:09,889 Mocniej ściśnij tam i dobry boże 261 00:23:09,972 --> 00:23:12,892 Ciągnij moje pieprzone korale 262 00:23:12,975 --> 00:23:14,477 Miłości 263 00:23:14,560 --> 00:23:17,021 Ciągnij moje pieprzone korale 264 00:23:17,105 --> 00:23:18,481 Miłości 265 00:23:18,564 --> 00:23:21,442 Ciągnij moje pieprzone korale. Dobranoc wszystkim! 266 00:23:21,526 --> 00:23:22,527 Napisy: Sławomir Apel 267 00:23:22,610 --> 00:23:23,694 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem: Maciej Kowalski