1 00:00:06,590 --> 00:00:09,927 Lama dahulu, di sebuah alam lain, 2 00:00:10,010 --> 00:00:13,431 wujud Kerajaan Tal'Dorei yang megah. 3 00:00:13,973 --> 00:00:16,809 Pernah menjadi medan pertempuran dewa dan gergasi, 4 00:00:16,892 --> 00:00:22,398 tanah itu kini dipenuhi sihir, keajaiban, dan misteri. 5 00:00:22,481 --> 00:00:24,275 Masa yang aman... 6 00:00:26,193 --> 00:00:29,196 hinggalah tibanya suatu kejahatan. 7 00:00:30,489 --> 00:00:36,287 Sekumpulan wira berani bergabung, bersedia melawan kejahatan ini. 8 00:00:36,370 --> 00:00:39,957 Bertahan! Makhluk itu datang. 9 00:00:49,508 --> 00:00:50,468 Apa? 10 00:00:50,551 --> 00:00:53,429 Awak akan terima akibatnya... 11 00:00:54,346 --> 00:00:56,265 Biar betul! 12 00:00:56,348 --> 00:00:59,143 Kemanusiaan takkan tunduk kepada... 13 00:01:02,897 --> 00:01:06,734 Boleh tahan. 14 00:01:07,443 --> 00:01:12,823 Tak guna! Semua askar upahan kita terkorban macam biri-biri. 15 00:01:12,907 --> 00:01:14,992 Patik ulang hujah patik, Raja Uriel. 16 00:01:15,075 --> 00:01:18,037 Hantar bala tentera kita untuk cabar raksasa itu 17 00:01:18,120 --> 00:01:20,498 sebelum raksasa itu hancurkan seluruh negeri. 18 00:01:20,581 --> 00:01:23,959 Mungkin strategi kita tak berkesan, tuanku. 19 00:01:24,043 --> 00:01:26,587 Patik cadangkan kita cuba tangkap raksasa itu 20 00:01:26,670 --> 00:01:28,923 dan gunakannya sebagai senjata kita. 21 00:01:29,006 --> 00:01:32,551 Saya bantah, Tuan Fince. Kita tak tahu tentang makhluk itu. 22 00:01:32,635 --> 00:01:36,430 Iblis? Raksasa elemen? Bagaimana kita boleh menangkapnya? 23 00:01:36,514 --> 00:01:37,807 Puan Allura betul. 24 00:01:37,890 --> 00:01:38,766 Namun, tuanku... 25 00:01:38,849 --> 00:01:41,977 Beta takkan kerahkan baki tentera kita keluar dari kota 26 00:01:42,061 --> 00:01:44,688 hingga kita fahami musuh kita. 27 00:01:44,772 --> 00:01:46,357 Cari lagi askar upahan. 28 00:01:46,440 --> 00:01:48,108 Dari mana, boleh patik tanya? 29 00:01:48,192 --> 00:01:51,821 Penyembelih Torian dah disembelih, Gelandangan Pembunuh terbunuh. 30 00:01:51,904 --> 00:01:53,948 Penentu Kematian dah mati! 31 00:01:54,031 --> 00:01:56,826 Cari lagi orang yang layak! 32 00:01:56,909 --> 00:01:59,161 Jangan berehat sebelum awak dapatkan 33 00:01:59,245 --> 00:02:03,082 kumpulan askar upahan terhebat di seluruh Tal'Dorei! 34 00:02:03,165 --> 00:02:06,627 Minum! 35 00:02:12,424 --> 00:02:17,555 Ya! Barulah betul! Siapa yang terbaik? 36 00:02:17,638 --> 00:02:20,474 Grog menang. Lagi sekali. 37 00:02:21,267 --> 00:02:25,813 Matilah saya. Kenapa kita perlu main minum dengan orang dua kali saiz kita? 38 00:02:25,896 --> 00:02:29,191 Sebab itu cara paling cepat untuk mabuk. 39 00:02:29,316 --> 00:02:32,820 Siapa mabuk? Bukan saya, saya elok saja. 40 00:02:32,903 --> 00:02:36,365 Saya fikir kita patut pergi ke satu lagi... 41 00:02:38,075 --> 00:02:40,119 Bukankah awak minum segelas ale saja? 42 00:02:41,120 --> 00:02:42,204 Banyaknya. 43 00:02:43,539 --> 00:02:45,583 Jaga-jaga, perempuan tak guna! 44 00:02:45,708 --> 00:02:47,960 Awaklah jaga-jaga, si hidung zakar! 45 00:02:48,043 --> 00:02:52,131 Bertenang, Grog, kita tak buang masa dengan bedebah becok, ingat tak? 46 00:02:53,007 --> 00:02:56,510 Pelayan! Satu pusingan lagi untuk Vox Machina, 47 00:02:56,594 --> 00:02:59,471 kumpulan askar upahan terhebat di seluruh alam! 48 00:03:01,140 --> 00:03:02,308 Terhebat? 49 00:03:02,391 --> 00:03:06,103 Saya dengar kamu tak mampu selamatkan lembu dari kandang terbakar. 50 00:03:06,186 --> 00:03:09,523 Vox Machina, merepek! 51 00:03:12,735 --> 00:03:15,195 Tak perlu cari gaduh, kawan. 52 00:03:15,279 --> 00:03:17,114 Kami tak nak buat masalah. 53 00:03:17,197 --> 00:03:18,824 Memang tak patut pun. 54 00:03:18,908 --> 00:03:21,952 Semua orang tahu kamu orang lemah yang menyedihkan 55 00:03:22,036 --> 00:03:24,330 dan tak dapat cari kerja. 56 00:03:24,413 --> 00:03:26,540 Tengoklah badan kamu yang keding. 57 00:03:26,624 --> 00:03:29,251 Lembik, nak tegakkan kemaluan pun tak mampu. 58 00:03:29,335 --> 00:03:30,628 Nak tolong? 59 00:03:30,711 --> 00:03:34,173 Ya. Tak. Pergi matilah awak! 60 00:03:35,090 --> 00:03:37,343 Saya minta bantuan tangan awak saja. 61 00:03:40,095 --> 00:03:43,933 Vax, saya rasa dia sanggup! Boleh saya simpan? 62 00:03:45,142 --> 00:03:47,311 Jangan pandang saja, lembap. 63 00:03:47,394 --> 00:03:48,771 Bunuh mereka! 64 00:03:51,690 --> 00:03:55,569 LEGENDA VOX MACHINA 65 00:04:07,790 --> 00:04:09,208 Saya boleh kalahkan! 66 00:04:15,381 --> 00:04:17,424 -Saya datang, Percy! -Alamak! 67 00:04:25,265 --> 00:04:27,685 Pike, sayang, boleh tolong ke tepi? 68 00:04:27,768 --> 00:04:29,812 Tolonglah! Awak yang tersadung saya. 69 00:04:30,479 --> 00:04:31,772 Saya ambil. 70 00:04:32,856 --> 00:04:34,400 Boleh tahan, abang. 71 00:04:46,412 --> 00:04:50,165 Kenapa perkara ini berlaku setiap kali kita keluar minum? 72 00:04:57,089 --> 00:04:59,800 Bagus, Trinket. Sini! 73 00:05:06,890 --> 00:05:08,684 Grog, ke tepi! 74 00:05:09,852 --> 00:05:12,438 -Mengarut betul. -Di mana Scanlan? 75 00:05:17,401 --> 00:05:20,070 Bunga kekasihku akan kupetik 76 00:05:20,154 --> 00:05:22,823 Sayangku, inilah masa untuk kita tidur... 77 00:05:23,490 --> 00:05:27,953 Aduhai! Percy, apa hal? Kalau nak sertai, awak perlu tanya dulu. 78 00:05:28,037 --> 00:05:29,830 Scanlan, saya dah agak. 79 00:05:29,913 --> 00:05:31,999 Boleh pakai seluar dan bantu kami? 80 00:05:36,712 --> 00:05:38,630 Biar betul! 81 00:05:39,548 --> 00:05:40,632 Berhenti! 82 00:05:42,301 --> 00:05:46,847 Mula-mula, kamu habiskan arak saya, kemudian hancurkan bar saya. 83 00:05:46,930 --> 00:05:50,059 Apa orang kerdil itu buat dengan anak saya? 84 00:05:51,643 --> 00:05:53,437 Lebih baik awak tak tahu. 85 00:05:54,229 --> 00:05:56,106 Siapa akan bayar semua ini? 86 00:05:56,190 --> 00:05:59,735 Aduhai, selerak betul! Memang teruk. 87 00:05:59,818 --> 00:06:03,530 Saya jamin, sayang, Vox Machina akan cari orang yang... 88 00:06:03,614 --> 00:06:07,076 Jangan cuba pun. Duit. Sekarang. 89 00:06:07,159 --> 00:06:08,535 Begini... 90 00:06:09,078 --> 00:06:13,165 Kami tiada duit, tapi kalau awak berikan kami lima... 91 00:06:17,711 --> 00:06:19,755 Helo? Ya, sekejap. 92 00:06:20,756 --> 00:06:23,634 -Terima kasih, saya hargainya! -Jangan masuk lagi! 93 00:06:25,511 --> 00:06:29,515 Maksudnya kita diharamkan di setiap bar di Emon? 94 00:06:30,265 --> 00:06:31,642 Bagus. 95 00:06:31,725 --> 00:06:35,896 Kita tiada duit, tempat tinggal, atau pekerjaan. 96 00:06:35,979 --> 00:06:38,690 Kalaulah orang itu tak penggal secara tak sengaja 97 00:06:38,774 --> 00:06:40,609 orang terakhir yang upah kita... 98 00:06:40,692 --> 00:06:42,569 Saya dah minta maaf, bukan? 99 00:06:42,653 --> 00:06:47,574 Kita berhutang keliling pinggang dan miliki tiga keping perak saja. 100 00:06:47,658 --> 00:06:50,285 Kita perlu pekerjaan. Apa-apa saja. 101 00:06:50,369 --> 00:06:53,038 Melindungi kereta sorong daripada penipu 102 00:06:53,122 --> 00:06:55,999 dan bunuh toyol untuk duit takkan bantu apa-apa. 103 00:06:56,667 --> 00:07:01,964 Mungkin kita patut cuba buat perkara baik kali ini? 104 00:07:03,173 --> 00:07:04,508 -Tak nak. -Bosan. 105 00:07:04,591 --> 00:07:08,512 Pike, etika ialah kemewahan yang kita tak mampu miliki. 106 00:07:09,596 --> 00:07:14,935 Ada kamu terfikir yang kita tak sepatutnya buat kerja ini? 107 00:07:15,018 --> 00:07:17,896 Vex dan Vax cuma pentingkan diri sendiri. 108 00:07:17,980 --> 00:07:19,189 Pergi matilah awak. 109 00:07:19,273 --> 00:07:21,150 Grog cuma nak bunuh semua orang. 110 00:07:21,233 --> 00:07:22,192 Betul juga. 111 00:07:22,276 --> 00:07:26,155 Percy tak sanggup dilihat bersama kita di luar. Scanlan pula nak... 112 00:07:26,238 --> 00:07:27,948 Tiduri semua orang di alam ini. 113 00:07:28,031 --> 00:07:31,034 Cakaplah, Keyleth. Saya tak rasa malu. 114 00:07:31,535 --> 00:07:35,622 Sejujurnya, kenapa kita bersama? 115 00:07:39,126 --> 00:07:44,173 Sementara kamu sibuk merajuk, saya nak pergi buang air. 116 00:07:49,970 --> 00:07:51,221 Ya. 117 00:07:52,472 --> 00:07:54,016 ASKAR UPAHAN GANJARAN 118 00:07:54,892 --> 00:07:56,643 -Maaf! -Boleh awak... 119 00:07:56,727 --> 00:08:00,898 -Kadangkala ia ada minda sendiri. -Apa masalah awak? Sudahlah! 120 00:08:02,691 --> 00:08:05,694 Inilah tujuan kita! 121 00:08:05,777 --> 00:08:10,657 Menegakkan keadilan, demi kejayaan, melindungi negeri. 122 00:08:10,741 --> 00:08:14,578 Yang penting, banyak... 123 00:08:14,661 --> 00:08:16,455 Duit! 124 00:08:24,963 --> 00:08:28,091 Kita betul-betul akan jumpa raja dengan rupa begini? 125 00:08:28,508 --> 00:08:29,426 Berhenti! 126 00:08:32,262 --> 00:08:35,974 Okey, kami bawa kamu masuk. Beruang itu tunggu di luar. 127 00:08:43,982 --> 00:08:46,693 Tak apa, kawan. Kami akan datang semula. 128 00:08:50,864 --> 00:08:54,493 Puan Kima, Tuan dan Puan Briarwood mesti sertai kita. 129 00:08:54,576 --> 00:08:57,371 Tuanku, dah berbulan tiada berita daripada Whitestone. 130 00:08:57,454 --> 00:08:59,831 -Maaf? -Utusan terakhir kita tak kembali. 131 00:08:59,915 --> 00:09:03,085 Mereka mesti diberi amaran. Hantar pengawal. 132 00:09:08,131 --> 00:09:10,050 Maaf, siapa kamu? 133 00:09:10,133 --> 00:09:14,304 Vox Machina. Nama itu dibentuk daripada... 134 00:09:14,388 --> 00:09:16,139 Sejujurnya, kami tak peduli. 135 00:09:16,223 --> 00:09:20,269 Tuanku, patik dah cakap yang notis itu tarik perhatian sampah Emon. 136 00:09:20,352 --> 00:09:21,561 Apa awak cakap? 137 00:09:21,645 --> 00:09:25,357 Maksud Tuan Fince, musuh bahaya begini perlukan... 138 00:09:25,440 --> 00:09:29,111 Krieg, tak perlu layan badut ini semua. Pengawal! 139 00:09:30,862 --> 00:09:35,951 Badut? Nampaknya awak tak pernah dengar Legenda Vox Machina. 140 00:09:36,034 --> 00:09:39,079 Benarkan saya kenalkan diri kami. 141 00:09:39,162 --> 00:09:40,539 Aduhai! Mula dah. 142 00:09:40,622 --> 00:09:43,417 Tuanku cuba guna pejuang terbaik 143 00:09:43,500 --> 00:09:46,086 Yang mengembara di serata tempat 144 00:09:46,169 --> 00:09:49,006 Namun patik jamin tuanku tak pernah 145 00:09:49,089 --> 00:09:53,093 Lihat bala tentera yang layak 146 00:09:54,720 --> 00:09:58,056 Ini Grog, gergasi perkasa kami Dia gergasi berfikiran ringkas 147 00:09:58,140 --> 00:10:01,101 Pistol Percy ini Boleh pecahkan tengkorakmu 148 00:10:01,518 --> 00:10:04,813 Alam semula jadi tak berang Macam Keyleth si Ashari 149 00:10:04,896 --> 00:10:08,942 Mengawal tumbuhan dan haiwan Dia safari menakjubkan 150 00:10:09,026 --> 00:10:10,819 Si kembar Vex dan Vax 151 00:10:10,902 --> 00:10:13,822 Seorang tembak Seorang sembunyi 152 00:10:13,905 --> 00:10:18,035 Mereka lincah dan agak bahaya Tapi saya lupa mereka yang mana satu 153 00:10:18,118 --> 00:10:19,494 -Dia Vax -Dia Vex 154 00:10:19,953 --> 00:10:23,498 Jampi Pike memang suci Tangannya boleh memulihkan 155 00:10:23,582 --> 00:10:26,835 Oh, ada saya sebut tentang beruang? Trinket, biasa saja 156 00:10:26,918 --> 00:10:29,379 Saya pula Nama saya Scanlan 157 00:10:29,463 --> 00:10:31,298 Lelaki bertangan ungu yang besar 158 00:10:31,381 --> 00:10:32,758 Muzik saya hebat Mengagumkan 159 00:10:32,841 --> 00:10:34,468 Kamu takkan tahan Minumlah 160 00:10:34,551 --> 00:10:35,886 Sembunyikan anak kamu... 161 00:10:36,261 --> 00:10:37,179 Maaf. 162 00:10:37,262 --> 00:10:40,432 Pejuang berani, itu kami Lebih bijak daripada musang 163 00:10:40,515 --> 00:10:42,225 Mereka akan cerita hikayat kami 164 00:10:42,309 --> 00:10:48,231 Dalam Legenda Vox... 165 00:10:48,899 --> 00:10:50,484 Machina! 166 00:10:51,068 --> 00:10:52,319 Terima kasih banyak. 167 00:10:52,944 --> 00:10:54,404 Okey. 168 00:10:55,405 --> 00:10:59,493 Berikan Majlis masa untuk bincangkan kumpulan pelik kamu. 169 00:10:59,576 --> 00:11:03,121 Takkanlah tuanku pertimbangkan mereka untuk tugas penting ini? 170 00:11:03,205 --> 00:11:06,625 Tuanku, reputasi mereka tak elok. 171 00:11:06,708 --> 00:11:08,752 Mereka ada beruang. 172 00:11:08,835 --> 00:11:10,379 Nampak agak ganas. 173 00:11:10,462 --> 00:11:12,047 Lagu itu menghiburkan. 174 00:11:12,130 --> 00:11:14,341 Apa kata beri mereka peluang? 175 00:11:14,424 --> 00:11:17,761 Mungkin ada yang kita tak tahu tentang pahlawan ini... 176 00:11:20,722 --> 00:11:24,935 Tak mungkin. Ayuh panggil Pembunuh Upahan Agar sekali lagi. 177 00:11:25,644 --> 00:11:29,648 Tangan Agar telah dikerat ketika pergaduhan bar. 178 00:11:29,731 --> 00:11:30,774 Alamak! 179 00:11:35,862 --> 00:11:38,615 Baiklah. Kamu dilantik, Vox Machina. 180 00:11:39,324 --> 00:11:41,034 Sebab beta suka beruang itu. 181 00:11:41,118 --> 00:11:43,662 Puan Allura akan temani kamu ke Tangga Syal 182 00:11:43,745 --> 00:11:45,831 yang dekat dengan serangan terakhir. 183 00:11:47,541 --> 00:11:52,337 Apa yang kami akan bunuh dan berapa upah kami? 184 00:11:52,421 --> 00:11:56,425 Kami tak tahu makhluk itu, tapi jika berjaya, semua ini milik kamu. 185 00:11:59,302 --> 00:12:02,681 Satu soalan lagi. Bagaimana kami akan pergi ke sana? 186 00:12:14,234 --> 00:12:16,403 Abang, saya dapat rasakannya. 187 00:12:16,486 --> 00:12:18,613 Di dalam bilik singgahsana. 188 00:12:18,697 --> 00:12:20,407 Saya tak rasa begitu sejak... 189 00:12:20,490 --> 00:12:23,743 Kapal ini hebat, bukan? Ada dua bilik air di bawah. 190 00:12:23,827 --> 00:12:26,705 Kenapa kamu berbisik macam kami tak boleh dengar? 191 00:12:26,788 --> 00:12:29,332 Boleh jaga tepi kain sendiri, si kerdil? 192 00:12:30,834 --> 00:12:34,087 Macam kamu nampak, makhluk itu dah musnahkan tiga kampung 193 00:12:34,171 --> 00:12:36,465 dan berekar-ekar ladang. 194 00:12:36,882 --> 00:12:40,594 Jika kejahatan ini dibiarkan, negeri ini akan kebulur. 195 00:12:41,761 --> 00:12:46,433 Misi ini kedengaran amat bahaya. Adakah kita nak teruskan? 196 00:12:46,516 --> 00:12:48,602 Ya, tugas ini bahaya. 197 00:12:48,685 --> 00:12:52,022 Sebab itu hanya yang paling mulia, berani, dan benar-benar... 198 00:12:52,105 --> 00:12:56,276 "Kemuliaan dan keberanian" memang bagus, tapi kami cuma nak duit. 199 00:12:56,359 --> 00:13:01,448 Begitu rupanya. Duit melangkaui perwatakan. Tak mengejutkan. 200 00:13:12,918 --> 00:13:15,420 Tangga Syal di sebalik bukit. Semoga berjaya. 201 00:13:15,504 --> 00:13:20,091 Tolong jangan rosakkan rancangan ini. 202 00:13:20,175 --> 00:13:23,637 Terima kasih tumpangkan kami. Awak akan jemput nanti, bukan? 203 00:13:28,808 --> 00:13:30,560 Ya, dia akan kembali. 204 00:13:38,527 --> 00:13:39,986 Kenapa kita di sini? 205 00:13:40,070 --> 00:13:42,072 Serangan terakhir berlaku di selatan. 206 00:13:42,155 --> 00:13:44,908 Kita tanya orang di sini jika mereka tahu apa-apa. 207 00:13:44,991 --> 00:13:46,201 Tanya orang... 208 00:13:46,284 --> 00:13:47,869 Tumpang tanya, rakan hijau? 209 00:13:48,203 --> 00:13:52,457 Awak pernah nampak ahli sihir atau raksasa jahat lalu di sini? 210 00:13:52,874 --> 00:13:54,417 -Apa? -Pelik. 211 00:13:55,961 --> 00:13:57,879 Tak, keadaan terlalu berkabus. 212 00:13:57,963 --> 00:14:00,966 Kami cuma nampak awan gelap dan halilintar. 213 00:14:01,049 --> 00:14:02,717 Kami sangka ribut. 214 00:14:03,343 --> 00:14:05,011 Awak tak nampak apa-apa? 215 00:14:05,095 --> 00:14:09,599 Mudah betul, En. Nelayan, jika itu nama sebenar awak. 216 00:14:09,683 --> 00:14:13,228 Biar saya yang soal, Scanlan. 217 00:14:13,311 --> 00:14:15,605 Saya minta maaf bagi pihak dia. 218 00:14:15,689 --> 00:14:17,816 Awak paderi, ya? 219 00:14:17,899 --> 00:14:20,735 Boleh restui rumah kami? Jauhi kejahatan ini? 220 00:14:20,819 --> 00:14:22,612 Restu? Baiklah. 221 00:14:22,988 --> 00:14:24,322 Tiada masalah. 222 00:14:24,739 --> 00:14:26,366 Baiklah. 223 00:14:27,742 --> 00:14:31,830 Semoga Everlight menyinari rumah kamu. 224 00:14:31,913 --> 00:14:34,457 Semuanya elok saja. 225 00:14:34,541 --> 00:14:39,170 Saya pasti kamu akan atasi saat mencabar ini, jadi semoga berjaya? 226 00:14:40,630 --> 00:14:43,425 Awak pasti awak paderi? 227 00:14:43,508 --> 00:14:45,677 Ya, saya cuma lama tak berlatih. 228 00:14:45,760 --> 00:14:48,013 Kebelakangan ini saya tak merestui rumah. 229 00:14:48,388 --> 00:14:50,098 Terima kasih, sayang. 230 00:14:50,181 --> 00:14:53,018 Pasti cukup untuk selamatkan keluarga kami. 231 00:14:59,024 --> 00:15:00,442 Awak ahli sihir? 232 00:15:01,276 --> 00:15:04,237 Bukan, sihirnya adalah pada jari. 233 00:15:07,282 --> 00:15:09,784 Sekarang, ia di jari awak. 234 00:15:11,369 --> 00:15:13,622 Itu perak sebenar. Jaga elok-elok. 235 00:15:13,705 --> 00:15:15,415 Ada raksasa berkeliaran. 236 00:15:15,498 --> 00:15:17,292 -Maksud awak, terbang. -Apa? 237 00:15:17,375 --> 00:15:20,920 Ada benda terbang di atas. Benda itu jatuhkan pokok di bukit. 238 00:15:21,004 --> 00:15:24,257 Kami dengar bunyi kepak, tapi tak nampak di dalam ribut. 239 00:15:24,341 --> 00:15:26,760 Makhluk itu besar. Amat besar. 240 00:15:26,843 --> 00:15:27,844 Ya. 241 00:15:34,934 --> 00:15:37,604 Mari sini. Trinket jumpa sesuatu! 242 00:15:40,023 --> 00:15:42,317 Kesan kaki ini terlalu berlumpur, 243 00:15:42,400 --> 00:15:46,154 tapi nampaknya benda itu terbang menyusuri pesisiran. 244 00:15:51,951 --> 00:15:53,328 Awak perlukan benda ini. 245 00:16:05,173 --> 00:16:07,634 Sekarang nampak macam tapak manusia. 246 00:16:13,181 --> 00:16:15,684 Dah dekat. Semua orang, sedia. 247 00:16:30,073 --> 00:16:31,700 Biar betul. 248 00:16:31,783 --> 00:16:34,577 Biri-biri kecil penyebab kekecohan ini? 249 00:16:34,661 --> 00:16:37,288 Jangan biar benda itu gigit awak, Vex. 250 00:16:50,009 --> 00:16:51,344 Alamak! 251 00:16:53,471 --> 00:16:54,347 Alamak! 252 00:17:27,797 --> 00:17:29,716 Saya cadangkan kita lari. Sekarang! 253 00:17:29,799 --> 00:17:30,759 Lupakan. 254 00:17:32,010 --> 00:17:33,303 Kita lawan! 255 00:17:34,053 --> 00:17:36,514 Grog, awak si bodoh berani yang tak guna. 256 00:17:44,564 --> 00:17:46,775 Grog dah rebah? Aduhai! 257 00:18:02,332 --> 00:18:04,584 Keyleth, sihir awak boleh bantu! 258 00:18:04,667 --> 00:18:05,794 Tak. 259 00:18:08,171 --> 00:18:10,006 Kita dalam masalah besar. 260 00:18:11,216 --> 00:18:14,511 Keyleth, sedarlah. Keyleth! 261 00:18:14,594 --> 00:18:16,888 Maaf. Okey. 262 00:18:39,953 --> 00:18:41,538 Saya terukkan keadaan? 263 00:18:50,255 --> 00:18:51,297 Jaga-jaga! 264 00:19:11,609 --> 00:19:15,697 Keluarkan saya! Saya terperangkap di bawah punggung Grog! 265 00:19:18,616 --> 00:19:22,161 Rupanya inilah perasaan kecewa. 266 00:19:24,330 --> 00:19:28,042 Sekurang-kurangnya kita hidup, terima kasih kepada Everlight. 267 00:19:28,126 --> 00:19:31,462 Terima kasih kepada Keyleth sebab seru semak besar. 268 00:19:31,546 --> 00:19:33,882 Perlukah awak buat benda ini berduri? 269 00:19:33,965 --> 00:19:36,968 Naga itu... Kita hampir mati. 270 00:19:38,511 --> 00:19:41,264 Namun, kita tak mati kerana awak, Keyleth. 271 00:19:41,347 --> 00:19:43,850 Awak dengar tak? Kita hidup kerana awak. 272 00:19:46,603 --> 00:19:48,479 Grog! Awak cedera! 273 00:19:48,563 --> 00:19:51,649 Taklah, luka luaran saja, hal kecil. 274 00:19:51,733 --> 00:19:53,610 Soalan, adakah ini normal? 275 00:19:53,693 --> 00:19:55,695 -Tak. -Saya nak muntah. 276 00:19:55,778 --> 00:19:58,656 Bertahan, kawan. Saya bantu awak. 277 00:20:04,329 --> 00:20:06,623 Saya rasa lebih elok sekarang. 278 00:20:06,706 --> 00:20:08,750 Terima kasih. Awak yang terbaik. 279 00:20:09,542 --> 00:20:12,754 -Banyak guna tenaga saya. -Saya di sini. 280 00:20:14,005 --> 00:20:15,173 Terima kasih. 281 00:20:15,673 --> 00:20:18,217 Awak boleh turunkan saya. 282 00:20:18,301 --> 00:20:20,178 Ya. 283 00:20:21,220 --> 00:20:24,015 Baik, pergi matilah Uriel dan semua ini. 284 00:20:24,098 --> 00:20:27,143 Kita dah selesai. Kita bukan nak cari nahas. 285 00:20:27,226 --> 00:20:30,271 Boleh saya ingatkan yang kita dah janji dengan Majlis? 286 00:20:30,355 --> 00:20:32,315 Janji itu ada maknanya. 287 00:20:32,398 --> 00:20:35,026 Peduli apa dengan Majlis? 288 00:20:35,109 --> 00:20:38,738 Saya cuma peduli janji pada satu perkataan, Scanlan Shorthalt. 289 00:20:38,821 --> 00:20:42,158 Saya tahu itu dua perkataan, tapi kamu fahamlah. 290 00:20:42,241 --> 00:20:45,495 Yalah, pernahkah semua bedebah itu berjasa kepada kita? 291 00:20:45,578 --> 00:20:49,540 Selain berikan kita kerja, beberapa keping emas dan harta? 292 00:20:49,624 --> 00:20:51,960 Kita dah lawan banyak benda. 293 00:20:52,043 --> 00:20:55,004 Namun, naga? Naga sebenar. 294 00:20:55,088 --> 00:20:57,799 Ini bukan tentang Majlis atau kontrak. 295 00:20:57,882 --> 00:21:01,052 Ini tentang orang tempatan. Mereka perlukan kita. 296 00:21:01,135 --> 00:21:02,679 Kita tak boleh lari saja. 297 00:21:02,762 --> 00:21:05,139 Sebab ini saya benci kembara dengan orang suci. 298 00:21:05,223 --> 00:21:06,724 Mereka terlalu mulia. 299 00:21:06,808 --> 00:21:10,520 Pike, kita bukan tandingan makhluk ini. 300 00:21:10,603 --> 00:21:14,732 Ketika Vax dan saya kecil, seekor makhluk sebegitu bunuh ibu kami. 301 00:21:14,816 --> 00:21:18,611 Seumur hidup saya kaji naga untuk cari naga yang lakukannya. 302 00:21:18,695 --> 00:21:21,656 Saya boleh rasa apabila mereka berhampiran. 303 00:21:21,739 --> 00:21:24,117 Kesakitan teruk di kepala. 304 00:21:24,200 --> 00:21:27,996 Baiklah. Kita pulang ke istana dan batalkan kontrak. 305 00:21:28,079 --> 00:21:29,664 Awak tak faham, Percy. 306 00:21:29,747 --> 00:21:32,375 Saya rasakannya di sana juga. Di istana. 307 00:21:32,458 --> 00:21:34,544 Awak baru beritahu sekarang? 308 00:21:34,627 --> 00:21:36,212 Maaf. Saya... 309 00:21:36,963 --> 00:21:40,842 Saya tak pasti hingga naga tadi... Dah bertahun-tahun sejak ibu... 310 00:21:40,925 --> 00:21:43,803 -Awak pasti, Vex'ahlia? -Saya kenal perasaan saya. 311 00:21:43,886 --> 00:21:47,598 Ada ahli Majlis yang berada dekat dengan naga, atau... 312 00:21:47,682 --> 00:21:50,768 Saya tak tahu, tapi saya yakin perasaan itu betul. 313 00:21:51,185 --> 00:21:53,271 Jadi, kita tinggalkan semua ini. 314 00:21:53,813 --> 00:21:55,064 Tak berbaloi. 315 00:21:55,148 --> 00:21:58,443 Awak dengar tadi. Ada ahli bersekutu dengan makhluk itu. 316 00:21:58,526 --> 00:22:03,197 Ayuh kita berambus saja dari sini dan jangan kembali ke Emon. 317 00:22:04,032 --> 00:22:05,575 Boleh kita setuju? 318 00:22:42,445 --> 00:22:44,363 SYAL 319 00:22:49,494 --> 00:22:50,912 Aduhai. 320 00:22:53,915 --> 00:22:55,500 Makhluk itu musnahkan mereka. 321 00:22:55,583 --> 00:22:57,126 Semuanya. 322 00:23:44,382 --> 00:23:46,300 Pike! Mari sini! 323 00:23:50,304 --> 00:23:54,308 Tolonglah, Everlight. Biarkan kuasa awak sampai kepadanya. 324 00:23:54,392 --> 00:23:56,561 Pike, tolonglah... 325 00:23:56,644 --> 00:24:00,273 Tak guna! Saya tak boleh buat. 326 00:24:00,356 --> 00:24:02,358 Saya masih lemah. 327 00:24:12,994 --> 00:24:14,620 Kita boleh menghalangnya. 328 00:24:15,872 --> 00:24:17,373 Patut menghalangnya. 329 00:24:24,755 --> 00:24:26,966 Apa awak buat, Scanlan? 330 00:24:27,049 --> 00:24:29,510 Memikirkan rima untuk "naga mati". 331 00:24:30,136 --> 00:24:33,222 Sebab kita akan bunuh seekor. 332 00:24:33,306 --> 00:24:34,599 Saya setuju. 333 00:24:35,892 --> 00:24:39,854 Saya tak tipu. Saya amat gentar, tapi saya setuju. 334 00:24:39,937 --> 00:24:42,440 Saya tak suka kalah, 335 00:24:42,523 --> 00:24:46,319 tapi saya rasa sesuatu di dalam diri saya. 336 00:24:46,903 --> 00:24:49,447 Saya rasa perkara ini tak betul. 337 00:24:49,530 --> 00:24:52,033 Ya, saya ikut awak. 338 00:24:52,116 --> 00:24:55,411 Tepat kata-kata awak, Grog. 339 00:24:55,494 --> 00:24:56,787 Kata-kata apa? 340 00:24:56,871 --> 00:24:59,332 Lupakan. Saya pun nak sertai. 341 00:24:59,415 --> 00:25:02,752 Kalian, kita akan lakukannya. 342 00:25:02,835 --> 00:25:06,047 Kamu sedar yang kita akan alami kematian memeritkan. 343 00:25:06,130 --> 00:25:07,215 Mungkin, adik. 344 00:25:08,382 --> 00:25:10,635 Namun, kita akan mati dalam kegemilangan. 345 00:25:11,469 --> 00:25:13,888 Kita akan bunuh seekor naga. 346 00:26:01,602 --> 00:26:03,604 Terjemahan sari kata oleh Aimee Hidayah Suhairi 347 00:26:03,688 --> 00:26:05,690 Penyelia Kreatif Vincent Lim