1 00:00:06,590 --> 00:00:09,927 Kauan sitten toisessa ulottuvuudessa 2 00:00:10,010 --> 00:00:13,431 oli majesteettinen Tal'Dorein valtakunta. 3 00:00:13,973 --> 00:00:16,809 Jumalten ja titaanien taistelutantereena olleen 4 00:00:16,892 --> 00:00:22,398 valtakunnan mailla on nyt taikaa, ihmeitä ja mysteerejä. 5 00:00:22,481 --> 00:00:24,275 Rauha vallitsi, 6 00:00:26,193 --> 00:00:29,196 kunnes suuri pahuus saapui. 7 00:00:30,489 --> 00:00:36,287 Urhea sankarijoukko valmistautui kohtaamaan pahuuden. 8 00:00:36,370 --> 00:00:39,957 Pysykää lujina! Peto lähestyy. 9 00:00:49,508 --> 00:00:50,468 Mitä vittua? 10 00:00:50,551 --> 00:00:53,429 Saat maksaa... 11 00:00:54,346 --> 00:00:56,265 Jukolauta! 12 00:00:56,348 --> 00:00:59,143 Ihmiskunta ei alistu... 13 00:01:02,897 --> 00:01:06,734 Tuopa oli jotain. 14 00:01:07,443 --> 00:01:12,823 Vittu! Kaikki palkkasoturit teurastettiin kuin lampaat. 15 00:01:12,907 --> 00:01:14,992 Totean sen uudelleen, kuningas Uriel. 16 00:01:15,075 --> 00:01:18,037 Lähettäkää armeijamme vastustamaan sitä vihollista, 17 00:01:18,120 --> 00:01:20,498 ennen kuin se tuhoaa koko valtakunnan. 18 00:01:20,581 --> 00:01:23,959 Ehkä strategiamme ei ollut hyvä. 19 00:01:24,043 --> 00:01:26,587 Yritetään napata se peto 20 00:01:26,670 --> 00:01:28,923 ja käyttää sitä aseena vihollisiamme vastaan. 21 00:01:29,006 --> 00:01:32,551 Vastustan tuota, Sir Fince. Emme edes tiedä, mikä olento on. 22 00:01:32,635 --> 00:01:36,430 Demoni? Elementaali? Ja miten se muka napataan? 23 00:01:36,514 --> 00:01:37,807 Lady Allura on oikeassa. 24 00:01:37,890 --> 00:01:38,766 Mutta... 25 00:01:38,849 --> 00:01:41,977 En lähetä loppua armeijaamme kaupungin muurien ulkopuolelle, 26 00:01:42,061 --> 00:01:44,688 ennen kuin tiedämme, mikä vihollinen on. 27 00:01:44,772 --> 00:01:46,357 Etsitään lisää palkkasotureita. 28 00:01:46,440 --> 00:01:48,108 Mistä? 29 00:01:48,192 --> 00:01:51,821 Torian teurastajat teurastettiin, Murhaajakulkurit murhattiin. 30 00:01:51,904 --> 00:01:53,948 Kuolemantuottajat kuolivat! 31 00:01:54,031 --> 00:01:56,826 Etsi sitten kelvollisia! 32 00:01:56,909 --> 00:01:59,161 Älä lepää, ennen kuin tuot 33 00:01:59,245 --> 00:02:03,082 Tal'Dorein loistavimmat palkkasoturit! 34 00:02:03,165 --> 00:02:06,627 Juokaa! Juokaa! 35 00:02:12,424 --> 00:02:17,555 Sillä lailla! Kuka onkaan paras? 36 00:02:17,638 --> 00:02:20,474 Grog voitti, taas. 37 00:02:21,267 --> 00:02:25,813 Voihan vittu. Miksi pelaamme aina juomapeliä tuplasti isomman kanssa? 38 00:02:25,896 --> 00:02:29,191 Koska se on nopein keino päästä känniin. 39 00:02:29,316 --> 00:02:32,820 Kuka on muka kännissä? En minä. Voin hyvin. 40 00:02:32,903 --> 00:02:36,365 Meidän pitäisi mennä toiseen... 41 00:02:38,075 --> 00:02:40,119 Etkö juonut vain yhden oluen? 42 00:02:41,120 --> 00:02:42,204 Tosi kokkareista. 43 00:02:43,539 --> 00:02:45,583 Varo, ämmä! 44 00:02:45,708 --> 00:02:47,960 Hei! Varo itse, mulkkunenä! 45 00:02:48,043 --> 00:02:52,131 Rauhoitu. Emme tuhlaa aikaa puhumalla kusipäille. Kai muistat? 46 00:02:53,007 --> 00:02:56,510 Hei, tavernanpitäjä! Toinen kierros Vox Machinalle, 47 00:02:56,594 --> 00:02:59,471 koko valtakunnan loistavimmille palkkasotureille! 48 00:03:01,140 --> 00:03:02,308 Loistavimmille? 49 00:03:02,391 --> 00:03:06,103 Ette saaneet pelastettua lehmää palavasta ladosta. 50 00:03:06,186 --> 00:03:09,523 Vox Machina on vitun vitsi! 51 00:03:12,735 --> 00:03:15,195 Puhutaan asiallisesti, ystävä. 52 00:03:15,279 --> 00:03:17,114 Emme halua hankaluuksia. 53 00:03:17,197 --> 00:03:18,824 Ette varmaan. 54 00:03:18,908 --> 00:03:21,952 Kaikki tietävät, että olette säälittäviä luusereita, 55 00:03:22,036 --> 00:03:24,330 jotka eivät saa töitä. 56 00:03:24,413 --> 00:03:26,540 Mikä ruikku. 57 00:03:26,624 --> 00:03:29,251 Liian heikko edes hiplaamaan kulliasi. 58 00:03:29,335 --> 00:03:30,628 Tarjoatko apua? 59 00:03:30,711 --> 00:03:34,173 Tarjoan. En. Minä... Haista paska! 60 00:03:35,090 --> 00:03:37,343 Pyydän vain auttavaa kättä. 61 00:03:40,095 --> 00:03:43,933 Kuule, Vax. Hän taitaa haluta! Voinko pitää tämän? 62 00:03:45,142 --> 00:03:47,311 Älkää vain tuijottako siinä, moukat. 63 00:03:47,394 --> 00:03:48,771 Tappakaa heidät! 64 00:04:07,790 --> 00:04:09,208 En tarvinnut apua! 65 00:04:15,381 --> 00:04:17,424 -Olen tulossa, Percy! -Voi ei! 66 00:04:25,265 --> 00:04:27,685 Pike kulta, pysyisitkö poissa tieltä? 67 00:04:27,768 --> 00:04:29,812 Älä viitsi! Kompastuit minuun. 68 00:04:30,479 --> 00:04:31,772 Otan tuon. 69 00:04:32,856 --> 00:04:34,400 Ei hassummin, veli. 70 00:04:46,412 --> 00:04:50,165 Miksi näin käy aina ryyppyreissulla? 71 00:04:57,089 --> 00:04:59,800 Hyvä poika, Trinket. Tule tänne! 72 00:05:06,890 --> 00:05:08,684 Väisty, Grog! 73 00:05:09,852 --> 00:05:12,438 -Paskat. -Missä hitossa Scanlan on? 74 00:05:17,401 --> 00:05:20,070 Rouvani ruusun saan poimia 75 00:05:20,154 --> 00:05:22,823 Rakkaani, on meidän aika nus... 76 00:05:23,490 --> 00:05:27,953 Voi hyvä ihme! Mitä hittoa, Percy? Pyydä ensin, jos haluat mukaan. 77 00:05:28,037 --> 00:05:29,830 Scanlan. Olisi pitänyt arvata. 78 00:05:29,913 --> 00:05:31,999 Voitko laittaa housut jalkaan ja auttaa? 79 00:05:36,712 --> 00:05:38,630 Ette voi olla tosissanne! 80 00:05:39,548 --> 00:05:40,632 Lopettakaa! 81 00:05:42,301 --> 00:05:46,847 Ensin juotte kaiken, sitten tuhoatte tavernani. 82 00:05:46,930 --> 00:05:50,059 Ja mitä tuo maahinen tekee tyttäreni kanssa? 83 00:05:51,643 --> 00:05:53,437 Lienee parasta, että et tiedä. 84 00:05:54,229 --> 00:05:56,106 Kuka maksaa tämän kaiken? 85 00:05:56,190 --> 00:05:59,735 Luoja, mikä sotku! Aivan kamalaa. 86 00:05:59,818 --> 00:06:03,530 Mutta vakuutan sinulle, kulta, että Vox Machina löytää syyl... 87 00:06:03,614 --> 00:06:07,076 Älä edes yritä. Rahat, nyt heti. 88 00:06:07,159 --> 00:06:08,535 Tuota, katsos... 89 00:06:09,078 --> 00:06:13,165 Meillä ei ole rahaa, mutta jos annat viisi... 90 00:06:17,711 --> 00:06:19,755 Huhuu? Anteeksi. 91 00:06:20,756 --> 00:06:23,634 -Kiitos. -Ja pysykää poissa! 92 00:06:25,511 --> 00:06:29,515 Onko meillä nyt porttikielto Emonin joka tavernaan? 93 00:06:30,265 --> 00:06:31,642 Loistavaa. 94 00:06:31,725 --> 00:06:35,896 Ei ole rahaa, majapaikkaa tai mitään vitun tulevaisuuden näkymiä. 95 00:06:35,979 --> 00:06:38,690 Jos joku ei olisi vahingossa mestannut 96 00:06:38,774 --> 00:06:40,609 viimeistä meidät palkannutta... 97 00:06:40,692 --> 00:06:42,569 Minähän pyysin anteeksi. 98 00:06:42,653 --> 00:06:47,574 Meillä on velkaa tuhottomasti, ja kolme hopealanttia. 99 00:06:47,658 --> 00:06:50,285 Tarvitsemme töitä, mitä tahansa. 100 00:06:50,369 --> 00:06:53,038 Jos vaunujen suojelu huijareilta 101 00:06:53,122 --> 00:06:55,999 ja hiisien tappaminen kultaa vastaan ei auta, 102 00:06:56,667 --> 00:07:01,964 ehkä pitäisi tehdä nyt jotain hyvää? 103 00:07:03,173 --> 00:07:04,508 -Eikä. -Tylsää. 104 00:07:04,591 --> 00:07:08,512 Meillä ei ole nyt varaa olla eettisiä, Pike. 105 00:07:09,596 --> 00:07:14,935 Oletteko ajatelleet, että ehkä meidän ei pitäisi tehdä tätä? 106 00:07:15,018 --> 00:07:17,896 Vex ja Vax välittävät vain itsestään. 107 00:07:17,980 --> 00:07:19,189 Haista paska. 108 00:07:19,273 --> 00:07:21,150 Grog haluaa vain murhata kaikki. 109 00:07:21,233 --> 00:07:22,192 Kutakuinkin. 110 00:07:22,276 --> 00:07:26,155 Percy ei halua näyttäytyä kanssamme, ja Scanlan haluaa... 111 00:07:26,238 --> 00:07:27,948 Sänkyyn kaikkien kanssa. 112 00:07:28,031 --> 00:07:31,034 Voit sanoa sen, Keyleth. En häpeä sitä. 113 00:07:31,535 --> 00:07:35,622 Miksi edes olemme yhdessä? 114 00:07:39,126 --> 00:07:44,173 No, kun te murjotatte, käyn tyhjentämässä rakkoni. 115 00:07:52,472 --> 00:07:54,016 HALUTAAN PALKKASOTUREITA 116 00:07:54,892 --> 00:07:56,643 -Anteeksi! -Voisitko... 117 00:07:56,727 --> 00:08:00,898 -Se toimii joskus omin päin. -Mikä sinua vaivaa? Ei ole totta! 118 00:08:02,691 --> 00:08:05,694 Tämä! Tässä on elämäntehtävämme. 119 00:08:05,777 --> 00:08:10,657 Taistelemme oikeuden ja kunnian puolesta. Suojelemme valtakuntaa. 120 00:08:10,741 --> 00:08:14,578 Ja mikä tärkeintä, tulee paljon... 121 00:08:14,661 --> 00:08:16,455 Rahaa! 122 00:08:24,963 --> 00:08:28,091 Menemmekö kuninkaan luo tällaisina? 123 00:08:28,508 --> 00:08:29,426 Seis! 124 00:08:32,262 --> 00:08:35,974 Hyvä on. Viemme teidät sisälle, mutta karhu saa odottaa ulkona. 125 00:08:43,982 --> 00:08:46,693 Ei hätää, kamu. Palaamme pian. 126 00:08:50,864 --> 00:08:54,493 Lady Kima, lordi ja lady Briarwoodin on liityttävä seuraamme. 127 00:08:54,576 --> 00:08:57,371 Whitestonesta ei ole kuulunut mitään aikoihin. 128 00:08:57,454 --> 00:08:59,831 -Anteeksi? -Viestinviejämme ei palannut. 129 00:08:59,915 --> 00:09:03,085 Heitä on varoitettava hyökkäyksistä. Lähetä toinen vartija. 130 00:09:08,131 --> 00:09:10,050 Anteeksi. Keitä hittoja te olette? 131 00:09:10,133 --> 00:09:14,304 Vox Machina. Se on nokkela sanaleikki... 132 00:09:14,388 --> 00:09:16,139 Meitä ei kiinnosta. 133 00:09:16,223 --> 00:09:20,269 Varoitin teitä, että ilmoitukset houkuttaisivat Emonin roskasakkia. 134 00:09:20,352 --> 00:09:21,561 Että mitä? 135 00:09:21,645 --> 00:09:25,357 Sir Fince tarkoittaa, että vaarallisen vihollisen takia tarvitaan... 136 00:09:25,440 --> 00:09:29,111 Krieg, älä tuhlaa aikaasi näihin juoppoihin tolloihin. Vartijat! 137 00:09:30,862 --> 00:09:35,951 Tolloihin? Et ole selvästikään kuullut Vox Machinan legendasta. 138 00:09:36,034 --> 00:09:39,079 Esittelen meidät kunnolla. 139 00:09:39,162 --> 00:09:40,539 Jumalat! Taas se alkaa. 140 00:09:40,622 --> 00:09:43,417 Ylhäisyys parhaita sotureita kokeili 141 00:09:43,500 --> 00:09:46,086 Jotka seikkailivat kaukana 142 00:09:46,169 --> 00:09:49,006 Mutta lupaan, että ette ole 143 00:09:49,089 --> 00:09:53,093 Tavanneet näin taitavaa joukkoa 144 00:09:54,720 --> 00:09:58,056 Grog on jättiläisemme mahtava Köntys yksinkertainen 145 00:09:58,140 --> 00:10:01,101 Percyn pippuripyssy Voi räjäyttää kallonne 146 00:10:01,518 --> 00:10:04,813 Luonto ei voi raivota niin Kuin Keyleth-ashari 147 00:10:04,896 --> 00:10:08,942 Kasveja ja eläimiä hallitessaan Hän on oikea taikuri 148 00:10:09,026 --> 00:10:10,819 Ovat Vex ja Vax kaksosia 149 00:10:10,902 --> 00:10:13,822 Tyttö ampuu Poika väijyy kuopassa 150 00:10:13,905 --> 00:10:18,035 He ovat ovelia ja vaarallisia Mutta en heitä toisistaan erota 151 00:10:18,118 --> 00:10:19,494 -Hän on Vax -Hän on Vex 152 00:10:19,953 --> 00:10:23,498 Piken jumalallisuus on aitoa Hän kaiken käsillään parantaa 153 00:10:23,582 --> 00:10:26,835 Muistinko karhun mainita? Trinket, mitäpä tuosta 154 00:10:26,918 --> 00:10:29,379 Ja mun Nimeni Scanlan on 155 00:10:29,463 --> 00:10:31,298 Jolla purppurainen käsi on 156 00:10:31,381 --> 00:10:32,758 Musiikki Muuttuu villiksi 157 00:10:32,841 --> 00:10:34,468 Jos ette sitä siedä Hakekaa vettä 158 00:10:34,551 --> 00:10:35,886 Tyttärenne piilottakaa... 159 00:10:36,261 --> 00:10:37,179 Anteeksi. 160 00:10:37,262 --> 00:10:40,432 Oomme urheita sotureita Ja kettuja ovelampia 161 00:10:40,515 --> 00:10:42,225 Saavutuksistamme kerrotaan 162 00:10:42,309 --> 00:10:48,231 Legendassa Vox 163 00:10:48,899 --> 00:10:50,484 Machinan! 164 00:10:51,068 --> 00:10:52,319 Kiitos paljon. 165 00:10:52,944 --> 00:10:54,404 Selvä. 166 00:10:55,405 --> 00:10:59,493 Antakaa neuvoston keskustella hetki oudosta ryhmästänne. 167 00:10:59,576 --> 00:11:03,121 Ette kai tosissanne aio palkata heitä tärkeään tehtävään? 168 00:11:03,205 --> 00:11:06,625 Kuningas, heillä ei ole mikään hieno maine. 169 00:11:06,708 --> 00:11:08,752 Mutta heillä on karhu. 170 00:11:08,835 --> 00:11:10,379 Se näytti aika hurjalta. 171 00:11:10,462 --> 00:11:12,047 Ja laulu oli viihdyttävä. 172 00:11:12,130 --> 00:11:14,341 Miksi emme antaisi heille tilaisuutta? 173 00:11:14,424 --> 00:11:17,761 Ehkä nuo soturit yllättävät. 174 00:11:20,722 --> 00:11:24,935 Tuskinpa. Pyydetään taas Agarin salamurhaajien apua. 175 00:11:25,644 --> 00:11:29,648 Agarin käsi kuulemma hakattiin irti baaritappelussa. 176 00:11:29,731 --> 00:11:30,774 Voi paska! 177 00:11:35,862 --> 00:11:38,615 Hyvä on. Saitte töitä, Vox Machina. 178 00:11:39,324 --> 00:11:41,034 Lähinnä karhun takia. 179 00:11:41,118 --> 00:11:43,662 Lady Allura vie teidät Shale Stepsin kylään, 180 00:11:43,745 --> 00:11:45,831 jonka lähellä hyökkäys tapahtui. 181 00:11:47,541 --> 00:11:52,337 Mitä oikein tapamme ja paljonko tienaamme? 182 00:11:52,421 --> 00:11:56,425 Emme tiedä, mitä tapatte, mutta saatte sen tapettuanne tämän. 183 00:11:59,302 --> 00:12:02,681 Vielä yksi kysymys. Miten pääsemme sinne? 184 00:12:14,234 --> 00:12:16,403 Ihan totta, veli. Tunsin sen. 185 00:12:16,486 --> 00:12:18,613 Siellä valtaistuinsalissa. 186 00:12:18,697 --> 00:12:20,407 Tunsin viimeksi niin... 187 00:12:20,490 --> 00:12:23,743 Eikö tämä alus olekin mahtava? Alhaalla on kaksi vessaa. 188 00:12:23,827 --> 00:12:26,705 Miksi kuiskailette kuin emme kuulisi teitä? 189 00:12:26,788 --> 00:12:29,332 Voisitko pitää nokkasi erossa tästä? 190 00:12:30,834 --> 00:12:34,087 Kuten näkyy, olento on jo tuhonnut kolme kylää 191 00:12:34,171 --> 00:12:36,465 ja kilometreittäin viljelymaata. 192 00:12:36,882 --> 00:12:40,594 Jos tämä pahuus jatkuu, valtakunta kuolee nälkään. 193 00:12:41,761 --> 00:12:46,433 Tehtävä kuulostaa vaaralliselta. Haluammeko tehdä tämän? 194 00:12:46,516 --> 00:12:48,602 Tämä tehtävä on vaarallinen. 195 00:12:48,685 --> 00:12:52,022 Siksi vain jaloimmat, urheimmat ja aidoimmat... 196 00:12:52,105 --> 00:12:56,276 "Jalous ja urheus" kyllä sopii, mutta teemme tämän rahasta. 197 00:12:56,359 --> 00:13:01,448 Vai niin. Raha voittaa luonteen. Ei ole yllätys. 198 00:13:12,918 --> 00:13:15,420 Shale Steps on kukkulan takana. Onnea matkaan. 199 00:13:15,504 --> 00:13:20,091 Älkää mokatko tätä, kuten sanonta kuuluu. 200 00:13:20,175 --> 00:13:23,637 Kiitos hienosta kyydistä. Kai haet meidät myöhemmin? 201 00:13:28,808 --> 00:13:30,560 Hän palaa kyllä. 202 00:13:38,527 --> 00:13:39,986 Mitä teemmekään täällä? 203 00:13:40,070 --> 00:13:42,072 Viimeisin hyökkäys tapahtui lähellä. 204 00:13:42,155 --> 00:13:44,908 Kysellään, tietääkö kukaan mitään. 205 00:13:44,991 --> 00:13:46,201 Kysellään... 206 00:13:46,284 --> 00:13:47,869 Anteeksi, vihreät ystävät. 207 00:13:48,203 --> 00:13:52,457 Oletteko nähneet pahoja velhoja tai valtavia hirviöitä? 208 00:13:52,874 --> 00:13:54,417 -Mitä? -Aika outoa. 209 00:13:55,961 --> 00:13:57,879 Emme. Oli liian sumuista. 210 00:13:57,963 --> 00:14:00,966 Näimme vain tummia pilviä ja salamoita. 211 00:14:01,049 --> 00:14:02,717 Luulimme sitä myrskyksi. 212 00:14:03,343 --> 00:14:05,011 Et siis nähnyt mitään? 213 00:14:05,095 --> 00:14:09,599 Miten sopivaa, herra Kalastaja, jos se nyt on nimesi. 214 00:14:09,683 --> 00:14:13,228 Anna minun hoitaa kyseleminen. 215 00:14:13,311 --> 00:14:15,605 Anteeksi hänen takiaan. 216 00:14:15,689 --> 00:14:17,816 Olet kai jonkinlainen pappi. 217 00:14:17,899 --> 00:14:20,735 Voisitko siunata talomme ja suojella meitä pahalta? 218 00:14:20,819 --> 00:14:22,612 Siunata? Sopii. 219 00:14:22,988 --> 00:14:24,322 Eipä mitään. 220 00:14:24,739 --> 00:14:26,366 Nyt alkaa. 221 00:14:27,742 --> 00:14:31,830 Loistakoon Ikuinen valo kotinne yllä. 222 00:14:31,913 --> 00:14:34,457 Kaikki sujuu hienosti. 223 00:14:34,541 --> 00:14:39,170 Selviydytte varmasti näistä vaikeista ajoista, joten lykkyä tykö. 224 00:14:40,630 --> 00:14:43,425 Oletko varmasti jokin pappi? 225 00:14:43,508 --> 00:14:45,677 Olen. Taito on vain ruostunut. 226 00:14:45,760 --> 00:14:48,013 En ole pahemmin siunannut taloja. 227 00:14:48,388 --> 00:14:50,098 Kiitos, kultaseni. 228 00:14:50,181 --> 00:14:53,018 Tuo varmaan riittää suojelemaan perhettämme. 229 00:14:59,024 --> 00:15:00,442 Oletko velho? 230 00:15:01,276 --> 00:15:04,237 En. Taika on sormissa, poju. 231 00:15:07,282 --> 00:15:09,784 Nyt se on sinun sormissasi. 232 00:15:11,369 --> 00:15:13,622 Se on oikeaa hopeaa. Säilytä se. 233 00:15:13,705 --> 00:15:15,415 Täällä vaeltelee hirviö. 234 00:15:15,498 --> 00:15:17,292 -Lentää. -Mitä sanoit? 235 00:15:17,375 --> 00:15:20,920 Jokin lensi yläpuoleltamme ja kaatoi ison puun kukkulalla. 236 00:15:21,004 --> 00:15:24,257 Kuulimme siipien iskuja, mutta emme nähneet myrskyssä. 237 00:15:24,341 --> 00:15:26,760 Mutta se oli tosi iso. 238 00:15:26,843 --> 00:15:27,844 Niin. 239 00:15:34,934 --> 00:15:37,604 Tulkaa tänne. Trinket löysi jotain! 240 00:15:40,023 --> 00:15:42,317 Jäljet ovat liian sotkuisia, 241 00:15:42,400 --> 00:15:46,154 mutta otus näytti nousevan ilmaan ja lentävän rannikolla. 242 00:15:51,951 --> 00:15:53,328 Tarvitset tätä. 243 00:16:05,173 --> 00:16:07,634 Nyt ne näyttävät ihmisen jäljiltä. 244 00:16:13,181 --> 00:16:15,684 Se on lähellä. Olkaa valmiina. 245 00:16:30,073 --> 00:16:31,700 Ei jumalauta. 246 00:16:31,783 --> 00:16:34,577 Oliko pikku lammas kaiken tuhon takana? 247 00:16:34,661 --> 00:16:37,288 Älä anna tuon purra, Vex. 248 00:16:50,009 --> 00:16:51,344 Voi vittu! 249 00:16:53,471 --> 00:16:54,347 Helvetti! 250 00:17:27,797 --> 00:17:29,716 Paetaan nyt heti! 251 00:17:29,799 --> 00:17:30,759 Ja paskat. 252 00:17:32,010 --> 00:17:33,303 Taistellaan! 253 00:17:34,053 --> 00:17:36,514 Grog, senkin tyhmä ja urhea kusipää. 254 00:17:44,564 --> 00:17:46,775 Onko Grog jo maassa? Ei ole totta! 255 00:18:02,332 --> 00:18:04,584 Keyleth, taiasta olisi apua! 256 00:18:04,667 --> 00:18:05,794 Ei. 257 00:18:08,171 --> 00:18:10,006 Olemme pahassa pulassa. 258 00:18:11,216 --> 00:18:14,511 Lopeta tuo. Keyleth! 259 00:18:14,594 --> 00:18:16,888 Anteeksi. Selvä. 260 00:18:39,953 --> 00:18:41,538 Pahensinko tilannetta? 261 00:18:50,255 --> 00:18:51,297 Varokaa! 262 00:19:11,609 --> 00:19:15,697 Auttakaa minut pois! Jäin Grogin ahterin alle. 263 00:19:18,616 --> 00:19:22,161 Pohjalla olo tuntuu siis tältä. 264 00:19:24,330 --> 00:19:28,042 Ainakin olemme yhä elossa, Ikuisen valon ansiosta. 265 00:19:28,126 --> 00:19:31,462 Ja koska Keyleth loi valtavan pensaikon. 266 00:19:31,546 --> 00:19:33,882 Mutta pitikö tehdä siitä niin piikikäs? 267 00:19:33,965 --> 00:19:36,968 Se lohikäärme... Melkein kuolimme. 268 00:19:38,511 --> 00:19:41,264 Mutta emme kuolleet. Sinun ansiostasi. 269 00:19:41,347 --> 00:19:43,850 Kuuletko? Olemme elossa sinun ansiostasi. 270 00:19:46,603 --> 00:19:48,479 Grog! Olet loukkaantunut. 271 00:19:48,563 --> 00:19:51,649 Eikä. Pikku pintahaava vain. 272 00:19:51,733 --> 00:19:53,610 Onko tämä normaalia? 273 00:19:53,693 --> 00:19:55,695 -Ei. -Oksettaa. 274 00:19:55,778 --> 00:19:58,656 Pysy aloillasi, vanha ystävä. Autan sinua. 275 00:20:04,329 --> 00:20:06,623 Voin jo paremmin. 276 00:20:06,706 --> 00:20:08,750 Kiitos, Pike. Olet mahtava. 277 00:20:09,542 --> 00:20:12,754 -Tuo vei voimat. -Autan sinua. 278 00:20:14,005 --> 00:20:15,173 Kiitos. 279 00:20:15,673 --> 00:20:18,217 Voit laskea minut alas. 280 00:20:18,301 --> 00:20:20,178 Niin. 281 00:20:21,220 --> 00:20:24,015 Selvä. Paskat Urielista ja tästä. 282 00:20:24,098 --> 00:20:27,143 Tämä oli tässä. Emme aio astua varmaan kuolemaan. 283 00:20:27,226 --> 00:20:30,271 Kai muistat, että annoimme neuvostolle sanamme? 284 00:20:30,355 --> 00:20:32,315 Sen pitäisi merkitä jotain. 285 00:20:32,398 --> 00:20:35,026 Mitä paskan väliä neuvostolla on? 286 00:20:35,109 --> 00:20:38,738 Ainoa tärkeä sana on Scanlan Shorthalt. 287 00:20:38,821 --> 00:20:42,158 Siinä on kaksi sanaa, mutta tajuatte kyllä. 288 00:20:42,241 --> 00:20:45,495 Niin. Mitä he mäntit ovat muka tehneet hyväksemme? 289 00:20:45,578 --> 00:20:49,540 Paitsi että antoivat töitä, paljon kultaa ja aarteen? 290 00:20:49,624 --> 00:20:51,960 Olemme taistelleet monia asioita vastaan. 291 00:20:52,043 --> 00:20:55,004 Mutta se on oikea lohikäärme. 292 00:20:55,088 --> 00:20:57,799 Neuvosto tai sopimus eivät ole pääasia, 293 00:20:57,882 --> 00:21:01,052 vaan nämä ihmiset. He tarvitsevat meitä. 294 00:21:01,135 --> 00:21:02,679 Emme voi vain paeta. 295 00:21:02,762 --> 00:21:05,139 Pappien kanssa matkaaminen on rasittavaa. 296 00:21:05,223 --> 00:21:06,724 He ovat liian hyviä. 297 00:21:06,808 --> 00:21:10,520 Emme mahda sille otukselle mitään. 298 00:21:10,603 --> 00:21:14,732 Kun Vax ja minä olimme lapsia, sellainen tappoi äitimme. 299 00:21:14,816 --> 00:21:18,611 Olen tutkinut lohikäärmeitä ikäni. Halusin löytää äidin tappajan. 300 00:21:18,695 --> 00:21:21,656 Tunnen, kun ne ovat lähellä. 301 00:21:21,739 --> 00:21:24,117 Päähän alkaa koskea kamalasti. 302 00:21:24,200 --> 00:21:27,996 Asia on sitten selvä. Palataan palatsiin perumaan sopimus. 303 00:21:28,079 --> 00:21:29,664 Et tajua. 304 00:21:29,747 --> 00:21:32,375 Tunsin sen myös siellä palatsissa. 305 00:21:32,458 --> 00:21:34,544 Kerrotko sen vasta nyt? 306 00:21:34,627 --> 00:21:36,212 Anteeksi. 307 00:21:36,963 --> 00:21:40,842 En ollut varma, ennen kuin... Äidin kuolemasta on kauan. 308 00:21:40,925 --> 00:21:43,803 -Oletko varma, Vex'ahlia? -Tiedän, mitä tunsin. 309 00:21:43,886 --> 00:21:47,598 Joku neuvoston jäsen on kohdannut lohikäärmeen tai... 310 00:21:47,682 --> 00:21:50,768 En tiedä, mutta se oli todellista. 311 00:21:51,185 --> 00:21:53,271 Jätetään sitten tämä. 312 00:21:53,813 --> 00:21:55,064 Se ei kannata. 313 00:21:55,148 --> 00:21:58,443 Kuulitte tuon. Joku heistä ehkä toimii hirviön kanssa. 314 00:21:58,526 --> 00:22:03,197 Häivytään hittoon täältä eikä enää mennä Emoniin. 315 00:22:04,032 --> 00:22:05,575 Sovitaanko niin? 316 00:22:49,494 --> 00:22:50,912 Voi ei. 317 00:22:53,915 --> 00:22:55,500 Se tappoi heidät. 318 00:22:55,583 --> 00:22:57,126 Kaikki. 319 00:23:44,382 --> 00:23:46,300 Pike! Tule tänne! 320 00:23:50,304 --> 00:23:54,308 Ikuinen valo, ulota voimasi häneen. 321 00:23:54,392 --> 00:23:56,561 Pike, yritä. 322 00:23:56,644 --> 00:24:00,273 Paska! Ei. En pysty siihen. 323 00:24:00,356 --> 00:24:02,358 Olen liian heikko aiemman takia. 324 00:24:12,994 --> 00:24:14,620 Olisimme voineet estää tämän. 325 00:24:15,872 --> 00:24:17,373 Olisi pitänyt. 326 00:24:24,755 --> 00:24:26,966 Mitä hittoa sinä teet? 327 00:24:27,049 --> 00:24:29,510 Mietin riimiä "kuolleelle lohikäärmeelle". 328 00:24:30,136 --> 00:24:33,222 Koska... taidamme tappaa sellaisen. 329 00:24:33,306 --> 00:24:34,599 Olen messissä. 330 00:24:35,892 --> 00:24:39,854 En valehtele. Olen kauhusta kankea, mutta olen messissä. 331 00:24:39,937 --> 00:24:42,440 En tykkää tappiosta, 332 00:24:42,523 --> 00:24:46,319 mutta nyt tunnen jotain sisällä. 333 00:24:46,903 --> 00:24:49,447 Se ei tunnu hyvältä. 334 00:24:49,530 --> 00:24:52,033 Tulen siis mukaan. 335 00:24:52,116 --> 00:24:55,411 Tuo oli oikeastaan hyvin sanottu. 336 00:24:55,494 --> 00:24:56,787 Mikä? 337 00:24:56,871 --> 00:24:59,332 Antaa olla. Minäkin tulen mukaan. 338 00:24:59,415 --> 00:25:02,752 Me teemme tämän. 339 00:25:02,835 --> 00:25:06,047 Kai tajuatte, että koemme hirvittävän kuoleman? 340 00:25:06,130 --> 00:25:07,215 Ehkä, sisko. 341 00:25:08,382 --> 00:25:10,635 Mutta kuolemme kunniakkaasti. 342 00:25:11,469 --> 00:25:13,888 Ja tapamme lohikäärmeen. 343 00:26:01,602 --> 00:26:03,604 Tekstitys: Meri Myrskysalmi 344 00:26:03,688 --> 00:26:05,690 Luova tarkastaja: Pirkka Valkama