1 00:00:20,479 --> 00:00:21,772 Concentreer je, knul. 2 00:00:21,856 --> 00:00:23,899 We hebben een strijd voor de boeg. 3 00:00:24,233 --> 00:00:27,069 Generaal Krieg, zijn de Shale Steps echt gevallen? 4 00:00:27,653 --> 00:00:28,612 Ja. 5 00:00:29,488 --> 00:00:31,657 Het monster is nog steeds onbekend. 6 00:00:32,908 --> 00:00:35,035 Maar jullie zijn Soldaten van Emon. 7 00:00:35,703 --> 00:00:39,415 Soeverein Uriel gaf jullie de taak om het rijk veilig te houden. 8 00:00:39,498 --> 00:00:41,584 We hoeven de vijand niet te kennen. 9 00:00:41,667 --> 00:00:44,044 We hoeven alleen maar onszelf te kennen, 10 00:00:44,628 --> 00:00:47,465 onze training, en onze toewijding voor dit land. 11 00:00:47,882 --> 00:00:52,428 Ongeacht het gevaar is de overwinning van ons als we met eer vechten 12 00:00:52,511 --> 00:00:55,264 en onze zwaarden heffen. 13 00:00:55,514 --> 00:00:58,809 Jullie hebben de generaal gehoord. Als één voor Emon. 14 00:00:58,893 --> 00:01:00,394 Als één. 15 00:01:01,479 --> 00:01:03,189 Wat een hoop onzin. 16 00:01:03,272 --> 00:01:05,232 We kunnen ons kamp beter opzetten. 17 00:01:05,316 --> 00:01:08,277 Er komt vanavond een storm. 18 00:01:22,708 --> 00:01:23,918 Is het... 19 00:01:24,001 --> 00:01:26,045 Ogen omhoog. Er komt iets aan. 20 00:01:29,173 --> 00:01:30,299 Houd stand. 21 00:01:31,801 --> 00:01:33,844 Boogschutters. Maak je gereed. 22 00:01:33,928 --> 00:01:35,679 -Ga ervoor. -Vuur. 23 00:01:44,563 --> 00:01:46,148 Maak de katapult gereed. 24 00:01:49,235 --> 00:01:50,069 Vuur. 25 00:02:06,293 --> 00:02:07,211 Nee. 26 00:02:18,514 --> 00:02:19,640 De pot op met je eer. 27 00:03:40,387 --> 00:03:41,597 Heb je het gezien? 28 00:03:42,014 --> 00:03:43,182 Wat heeft dit gedaan? 29 00:03:43,265 --> 00:03:45,809 Het beest is een blauwe draak, sire. 30 00:03:45,893 --> 00:03:48,270 Slechts een paar van ons zijn ontsnapt. 31 00:03:48,354 --> 00:03:49,563 Mijn goden. 32 00:03:49,647 --> 00:03:52,399 Allura, je kent zulke wezens uit het verleden. 33 00:03:52,483 --> 00:03:53,525 Hoe bevechten we ze? 34 00:03:53,609 --> 00:03:55,945 Dat was een rode draak, jaren geleden. 35 00:03:56,028 --> 00:03:57,321 Maar in mijn ervaring 36 00:03:57,404 --> 00:04:00,699 zijn draken bijzonder intelligente en berekende wezens. 37 00:04:00,783 --> 00:04:02,534 Hun plannen gaan ver. 38 00:04:07,206 --> 00:04:09,792 Sir Fince vergezelt ons eindelijk. 39 00:04:09,875 --> 00:04:12,878 Ik hoop dat dit je niet heeft weerhouden van rondsluipen. 40 00:04:12,962 --> 00:04:16,131 Ik heb informatie verzameld die we nodig hebben. 41 00:04:16,215 --> 00:04:18,717 Je groep idioten lijkt te zijn verdwenen. 42 00:04:18,801 --> 00:04:21,971 Heb je Vox Machina naar een wisse dood gestuurd? 43 00:04:22,054 --> 00:04:25,099 Dood? We weten de betekenis van het woord niet eens. 44 00:04:25,182 --> 00:04:26,308 Ik zeker niet. 45 00:04:26,684 --> 00:04:29,436 Soeverein, hou uw verdomde kroon vast. 46 00:04:29,520 --> 00:04:32,564 We hebben ontdekt dat het monster niemand minder is dan 47 00:04:32,648 --> 00:04:34,191 een blauwe draak. 48 00:04:34,942 --> 00:04:36,235 Dat weten we. 49 00:04:36,318 --> 00:04:37,319 Heb je hem gedood? 50 00:04:37,403 --> 00:04:39,405 'Doden' zou ik niet zeggen. 51 00:04:39,488 --> 00:04:41,323 Daar zijn we nog mee bezig. 52 00:04:42,408 --> 00:04:45,369 Ik kan niet geloven dat jullie levend zijn weggekomen. 53 00:04:45,452 --> 00:04:46,954 Hoe hebben jullie het gered? 54 00:04:47,037 --> 00:04:49,248 Geheim van het vak, Kriegy. 55 00:04:49,331 --> 00:04:50,749 Hij vloog gewoon weg. 56 00:04:52,376 --> 00:04:54,461 Hoe hebben we het overleefd? 57 00:04:56,380 --> 00:04:59,174 Deze idioten zijn nutteloos, sire. 58 00:04:59,258 --> 00:05:01,969 Misschien kunnen we de draak een offer brengen. 59 00:05:02,052 --> 00:05:04,304 Goud in ruil voor vrede? 60 00:05:04,680 --> 00:05:07,558 Waarom bieden we hem geen biertje aan? 61 00:05:07,641 --> 00:05:09,768 Met een draak kan niet worden onderhandeld. 62 00:05:09,852 --> 00:05:13,063 Als hij Emons verwoesting wenst, zal hij niet ophouden. 63 00:05:13,147 --> 00:05:14,857 U hebt haar gehoord, sire. 64 00:05:14,940 --> 00:05:16,734 U weet wat er moet gebeuren. 65 00:05:16,817 --> 00:05:19,695 Wat als hij de stad aanvalt? Dan zijn we weerloos. 66 00:05:19,778 --> 00:05:21,113 Wat wil je dat ik doe? 67 00:05:21,196 --> 00:05:24,074 Moeten we hem nog meer onschuldigen laten afslachten? 68 00:05:24,158 --> 00:05:27,870 Nee. We zullen strijd leveren op onze voorwaarden. 69 00:05:28,245 --> 00:05:30,789 Verplaats onze soldaten bij dageraad. 70 00:05:31,290 --> 00:05:32,541 U weet net als... 71 00:05:32,624 --> 00:05:34,585 Ik heb besloten, Lady Kima. 72 00:05:36,920 --> 00:05:38,464 Deze Raad is geschorst. 73 00:05:39,256 --> 00:05:40,799 Je hebt hem gehoord. Weg. 74 00:05:40,883 --> 00:05:43,010 Blijf van me af. Ik ga al. 75 00:05:44,303 --> 00:05:45,804 Laat ons hem doden. 76 00:05:45,888 --> 00:05:48,057 Uw aanbod ligt toch nog steeds op tafel? 77 00:05:50,059 --> 00:05:51,143 Ja, dat ben je wel. 78 00:05:56,398 --> 00:05:59,610 Ik voelde het weer. Hetzelfde gevoel als bij de draak. 79 00:06:01,904 --> 00:06:03,781 Er moet een verband zijn. 80 00:06:03,864 --> 00:06:05,908 Een van hen werkt met die eikel. 81 00:06:06,533 --> 00:06:09,495 Ik wed dat het Allura is. 82 00:06:09,578 --> 00:06:11,830 Ik vertrouw niemand die mooier is dan ik. 83 00:06:12,539 --> 00:06:13,457 Ik wist het. 84 00:06:13,540 --> 00:06:15,834 Nee, sukkels. Het is Fince. 85 00:06:15,918 --> 00:06:17,044 Die engerd. 86 00:06:17,127 --> 00:06:19,379 Hij zag eruit als een oud stuk leer. 87 00:06:21,006 --> 00:06:22,633 Ik heb de namen niet opgevangen. 88 00:06:23,050 --> 00:06:25,135 Wat doen we nu? 89 00:06:25,969 --> 00:06:27,679 Vax en Pike gaan naar Gilmore's. 90 00:06:27,763 --> 00:06:30,099 Koop een wapen dat een draak kan doden. 91 00:06:30,557 --> 00:06:32,893 Met wat? We zijn helemaal blut. 92 00:06:32,976 --> 00:06:35,479 Alsjeblieft, die vent vindt je zo leuk, 93 00:06:35,562 --> 00:06:37,481 ik weet zeker dat je iets bereikt. 94 00:06:37,564 --> 00:06:39,942 De rest splitst op en zoekt Fince. 95 00:06:40,025 --> 00:06:42,528 Als je hem vindt, hou je hem in de gaten. 96 00:06:42,611 --> 00:06:44,404 Dat klinkt als een plan, 97 00:06:44,488 --> 00:06:47,157 maar je bent niet de enige met ideeën, Vex. 98 00:06:47,449 --> 00:06:50,119 Is dat zo? Alsjeblieft, Scanlan, vertel eens. 99 00:06:53,539 --> 00:06:57,209 Ik vertel het je als ik er één heb. 100 00:06:59,128 --> 00:07:01,880 GILMORE'S GLORIEUZE GOEDEREN 101 00:07:03,924 --> 00:07:09,847 Je treedt een rijk van mysterie, magie en verwondering binnen. 102 00:07:09,930 --> 00:07:13,016 Welkom bij Gilmore's Glorieuze Goederen. 103 00:07:13,100 --> 00:07:17,354 Betoverende curiositeiten en magische artefacten tegen gereduceerde prijzen. 104 00:07:17,437 --> 00:07:19,606 Ik accepteer goud, zilver en platina. 105 00:07:20,315 --> 00:07:23,193 Als dat niet de mysterieuze Vax'ildan is. 106 00:07:25,028 --> 00:07:28,115 Ik hoopte al dat je weer zou binnenvallen. 107 00:07:30,826 --> 00:07:33,829 Blij om te zien dat je je charme niet bent verloren. 108 00:07:34,621 --> 00:07:39,042 Hoor jou. Niet doen. Stop. Ik kan het niet aan. 109 00:07:40,210 --> 00:07:42,045 Ik heb je bezoeken gemist. 110 00:07:44,631 --> 00:07:45,799 Hoi. 111 00:07:46,133 --> 00:07:49,178 Ben je hier voor zaken of plezier? 112 00:07:49,261 --> 00:07:50,554 SLAGTANDLIEFDE 113 00:07:50,637 --> 00:07:52,097 Voor zaken, helaas. 114 00:07:52,181 --> 00:07:54,474 We zoeken informatie over blauwe draken. 115 00:07:55,017 --> 00:07:57,144 Vooral hoe je ze kunt doden. 116 00:07:57,227 --> 00:07:59,438 Voor 20.000 goud verkoop ik je deze 117 00:07:59,521 --> 00:08:02,900 handige, magische drakenlans. 118 00:08:03,734 --> 00:08:05,903 Een geweldig koopje. 119 00:08:06,862 --> 00:08:09,740 We kunnen ons zo'n wapen nu niet veroorloven, 120 00:08:09,823 --> 00:08:13,535 maar misschien wat advies voor een kleine vergoeding? 121 00:08:13,619 --> 00:08:17,289 Hopelijk is wat je aanbiedt niet te klein. 122 00:08:18,874 --> 00:08:21,793 Ik geloof dat maat niet alles is. 123 00:08:21,877 --> 00:08:24,630 We moeten weten of blauwe draken zwakke punten hebben. 124 00:08:24,713 --> 00:08:29,134 Zwakke punten, hè? Om te beginnen zijn het egotrippers. 125 00:08:29,218 --> 00:08:31,887 Ze worden niet graag beledigd en zijn enorm ijdel. 126 00:08:32,471 --> 00:08:33,805 Het zegt me niets. 127 00:08:34,806 --> 00:08:37,392 Ik ben er nog. Hoe houden we ze tegen? 128 00:08:37,476 --> 00:08:41,104 Eerlijk gezegd is er geen simpele manier om een draak te doden. 129 00:08:41,188 --> 00:08:42,731 Zelfs in oude geschriften 130 00:08:42,814 --> 00:08:45,984 zijn legendes van hun vernietiging poëtische onzin. 131 00:08:49,238 --> 00:08:51,823 'De draak zal alleen nederlaag vinden 132 00:08:51,907 --> 00:08:54,743 in de kloof waar de twee rivieren elkaar tegenkomen.' 133 00:08:55,369 --> 00:08:57,287 Zie je? Leuk, maar... 134 00:08:57,496 --> 00:08:58,580 Nutteloos. 135 00:08:58,664 --> 00:09:01,583 Drakenanatomie is een onderwerp voor geleerden, 136 00:09:01,667 --> 00:09:05,045 maar iedereen die dichtbij genoeg is om het te zien, 137 00:09:05,128 --> 00:09:06,421 wordt opgeslokt. 138 00:09:07,005 --> 00:09:11,260 Sorry dat ik je niet meer kan helpen, maar je krijgt waar je voor betaalt. 139 00:09:11,343 --> 00:09:15,555 Gilmore, dit is allemaal erg nuttig, zelfs de onzin. 140 00:09:15,639 --> 00:09:19,017 Als we dit overleven, trakteer ik je op een etentje. 141 00:09:19,226 --> 00:09:22,271 Je bent me meer verschuldigd dan dat, knappe halfelf. 142 00:09:22,854 --> 00:09:24,773 Oké, het voorspel is voorbij. 143 00:09:24,856 --> 00:09:26,650 We moeten onze vrienden zoeken. 144 00:09:31,738 --> 00:09:35,492 Wat gaan we ook alweer doen? 145 00:09:35,575 --> 00:09:38,078 Ik weet het niet, Fince zoeken of zoiets. 146 00:09:38,161 --> 00:09:39,663 God, dit is saai. 147 00:09:40,706 --> 00:09:44,876 Weet je waar dat griezelige klein stukje voorhuid is? 148 00:09:44,960 --> 00:09:46,962 Het bordeel. O, ja. 149 00:09:47,045 --> 00:09:50,257 Daar kunnen we, zo nodig, urenlang onderzoek doen. 150 00:09:50,340 --> 00:09:54,678 Ja, maar zal Vex niet kwaad zijn als we niet doen wat ze zei? 151 00:09:54,761 --> 00:09:57,139 Ik geef geen reet om wat ze denkt. 152 00:09:57,222 --> 00:10:00,183 Ik ben duidelijk het brein van deze operatie. 153 00:10:00,267 --> 00:10:03,603 Echt? Want ze vertelde me dat je brein appelmoes is. 154 00:10:03,895 --> 00:10:06,189 Wat niet mogelijk lijkt. 155 00:10:06,690 --> 00:10:10,235 De pot op met Vex en haar verenhoofd. 156 00:10:10,319 --> 00:10:11,695 Ik ga naar het bordeel. 157 00:10:22,706 --> 00:10:24,708 Het is die dungelipte grafhouder. 158 00:10:25,000 --> 00:10:25,959 Kom op. 159 00:10:44,603 --> 00:10:46,396 Kun je hem vanaf daar zien? 160 00:10:46,480 --> 00:10:47,481 Niet... 161 00:10:48,065 --> 00:10:49,733 Die kant. Aan de overkant. 162 00:10:49,816 --> 00:10:52,069 Hij sluipt naar dat chique landhuis. 163 00:10:52,152 --> 00:10:53,987 Wat? Verdomme. 164 00:11:00,994 --> 00:11:02,037 Oké. 165 00:11:02,120 --> 00:11:04,873 Die smerige geitengrijper is iets van plan. 166 00:11:05,332 --> 00:11:08,085 Hou dat huis in de gaten. Ik ga de anderen halen. 167 00:11:08,168 --> 00:11:10,629 Juist. Neem je een broodje voor me mee? 168 00:11:10,712 --> 00:11:14,049 Wat? Een bro... Nee. Ik ga geen eten halen. 169 00:11:15,884 --> 00:11:16,843 Alsjeblieft? 170 00:11:18,762 --> 00:11:19,888 Wat wil je? 171 00:11:25,477 --> 00:11:26,603 Zo lekker. 172 00:11:27,771 --> 00:11:29,356 Stevig slot. 173 00:11:29,439 --> 00:11:31,733 Niets wat een magisch liedje niet aankan. 174 00:11:32,859 --> 00:11:35,862 Open je achterdeur, schatje 175 00:11:35,946 --> 00:11:39,032 Maak je scharnieren los Ik laat je mijn sleutel zien... 176 00:11:39,783 --> 00:11:41,493 Verdomme. Dat werkt meestal. 177 00:11:41,576 --> 00:11:44,079 Wat als ik het slot laat smelten? 178 00:11:46,665 --> 00:11:49,334 Wat doe je, Keyleth? Dit is geïmporteerde zijde. 179 00:11:49,709 --> 00:11:53,839 Het slot is niet magisch. Ik voel helemaal niets. 180 00:11:53,922 --> 00:11:57,342 Kunnen jullie helemaal niets? Het is gewoon een deur. 181 00:12:06,435 --> 00:12:08,478 Je hebt alleen wat finesse nodig. 182 00:12:08,562 --> 00:12:09,980 Amateurs. 183 00:12:10,981 --> 00:12:12,858 Dat was mijn tandenstoker. 184 00:12:15,986 --> 00:12:18,613 Wauw, deze plek is chic. 185 00:12:18,947 --> 00:12:22,242 Krieg woont hier. Hij heeft een vreselijke smaak. 186 00:12:22,325 --> 00:12:25,662 O, verdorie. Ik wed dat Fince er is om hem te vermoorden. 187 00:12:25,745 --> 00:12:26,746 Zou je denken? 188 00:12:26,830 --> 00:12:28,665 Jullie gaan naar de tweede etage. 189 00:12:28,748 --> 00:12:32,169 Scanlan en Grog, zoek op zolder. Vax en ik beginnen hier. 190 00:12:33,170 --> 00:12:35,630 Misschien moeten we naar de kelder. 191 00:12:43,763 --> 00:12:46,600 Op heterdaad betrapt, smeerlap. 192 00:12:46,683 --> 00:12:48,185 Laat je zwaard vallen. 193 00:12:48,268 --> 00:12:51,021 Wat? Nee, jullie begrijpen het niet. 194 00:12:51,104 --> 00:12:52,939 Ik steel niets. 195 00:12:53,023 --> 00:12:54,232 Vast niet. 196 00:12:54,316 --> 00:12:58,069 En dat zwaard is niet om generaal Krieg te doden? 197 00:12:58,153 --> 00:13:00,155 Pike, ik denk het wel. 198 00:13:00,238 --> 00:13:01,865 Jullie moeten naar me luisteren. 199 00:13:01,948 --> 00:13:03,867 Deze documenten zijn bewijs. 200 00:13:03,950 --> 00:13:06,286 Generaal Krieg is van plan om... 201 00:13:14,878 --> 00:13:16,046 Wat? 202 00:13:16,129 --> 00:13:17,297 Krieg. 203 00:13:17,380 --> 00:13:20,759 Leuke techniek. Hoe blijf je zo stil in dat harnas? 204 00:13:23,303 --> 00:13:24,137 O, nee. 205 00:13:26,723 --> 00:13:28,517 Hij is degene die samenspant met... 206 00:13:28,600 --> 00:13:30,352 Natuurlijk was ik het. 207 00:13:30,810 --> 00:13:33,188 Ik stelde jullie voor omdat jullie idioten zijn 208 00:13:33,271 --> 00:13:35,023 waar niemand om geeft. 209 00:13:35,482 --> 00:13:37,442 Jullie hebben tot nu toe geluk gehad, 210 00:13:37,526 --> 00:13:41,947 maar jullie hebben geen idee waar jullie in zijn beland. 211 00:13:43,323 --> 00:13:44,282 Ik heb hem. 212 00:13:48,411 --> 00:13:49,538 Finesse, hè? 213 00:13:53,083 --> 00:13:53,959 Krieg. 214 00:14:00,549 --> 00:14:01,675 Hij is weg. 215 00:14:01,758 --> 00:14:03,885 Scherpe observatie, Scanlan. 216 00:14:04,302 --> 00:14:07,055 Er moet een verborgen uitgang zijn. 217 00:14:07,514 --> 00:14:10,141 Verspreiden. Zoek naar een draaipunt. 218 00:14:10,225 --> 00:14:12,269 Wacht, een draaikont? 219 00:14:12,352 --> 00:14:13,812 Dat hoorde ik. 220 00:14:13,895 --> 00:14:15,814 Een hendel, een knop. 221 00:14:16,356 --> 00:14:19,359 Ga daar staan, Grog, en raak niets aan. 222 00:14:23,697 --> 00:14:26,825 Jongens, alles in deze kamer is magisch. 223 00:14:27,242 --> 00:14:28,785 Waar beginnen we? 224 00:14:31,121 --> 00:14:32,163 O, jeetje... 225 00:14:33,373 --> 00:14:36,084 Wat prachtig. 226 00:14:36,167 --> 00:14:38,587 Deze kerel heeft echt iets met draken. 227 00:14:43,466 --> 00:14:46,094 Grog, het is onbeleefd om te staren. 228 00:14:46,177 --> 00:14:48,138 Grog. Je bent een viespeuk. 229 00:14:50,348 --> 00:14:53,184 Keyleth, je hebt het gevonden. Het is een portaal. 230 00:14:53,727 --> 00:14:56,563 Goed gedaan. Briljant, echt waar. 231 00:14:57,647 --> 00:14:58,773 Het stelde niets voor. 232 00:14:58,857 --> 00:15:00,859 Ze gooide een boek. Het was niets. 233 00:15:02,944 --> 00:15:04,863 Mijn armen. Scanlan, kijk. 234 00:15:05,530 --> 00:15:09,326 Ze zitten in het achterwerk. Dat is gaaf. 235 00:15:09,409 --> 00:15:13,913 Als we Krieg aanpakken, moeten we dit als team doen. 236 00:15:13,997 --> 00:15:15,624 Georganiseerd, als één. 237 00:15:15,707 --> 00:15:19,628 Alsjeblieft. We zijn niet georganiseerd. Kijk ons, we zijn Vox Machina. 238 00:15:19,711 --> 00:15:21,087 We verknallen dingen. 239 00:15:21,504 --> 00:15:23,298 Kunnen we het tenminste proberen? 240 00:15:23,381 --> 00:15:25,050 Kunnen we tenminste gaan? 241 00:15:25,884 --> 00:15:27,469 Ga voorop, grote man. 242 00:15:31,056 --> 00:15:32,766 Weet je wat? Veel succes. 243 00:15:32,849 --> 00:15:34,893 Ik zal hier de wacht houden. 244 00:15:40,815 --> 00:15:43,735 Zo koud. Wat is dit voor plek? 245 00:15:43,818 --> 00:15:45,737 Hoog in de bergen, denk ik. 246 00:15:48,073 --> 00:15:51,326 Waar we ook zijn, we zijn ver van Emon. 247 00:15:55,413 --> 00:15:56,873 Dat meen je niet. 248 00:15:57,707 --> 00:16:00,210 Goud. 249 00:16:00,543 --> 00:16:02,629 Het lijkt veel voor een raadslid. 250 00:16:02,712 --> 00:16:04,339 Het lijkt veel voor iedereen. 251 00:16:08,551 --> 00:16:12,555 Magische rollen, juwelen, toverdrankjes, Is dit een trolpiemel? 252 00:16:12,847 --> 00:16:15,100 Denk aan al het bier dat ik kan kopen. 253 00:16:15,183 --> 00:16:17,602 We kunnen wekenlang dronken zijn. 254 00:16:17,686 --> 00:16:18,895 Dagen zelfs. 255 00:16:19,646 --> 00:16:22,148 Uriel kan zijn schamele betaling houden. 256 00:16:22,565 --> 00:16:23,775 We zijn rijk. 257 00:16:23,858 --> 00:16:25,610 Wacht. 258 00:16:25,694 --> 00:16:28,154 Dit goud is niet uit de lucht komen vallen. 259 00:16:28,238 --> 00:16:29,531 Dit is een opbergplek. 260 00:16:29,614 --> 00:16:31,491 We zitten in het drakenhol. 261 00:16:33,368 --> 00:16:37,580 Die zijn mooi. Maar ook onheilspellend. 262 00:16:41,918 --> 00:16:44,546 Indringers. 263 00:16:47,257 --> 00:16:48,967 Heb ik dat gedaan? 264 00:16:49,050 --> 00:16:50,552 Ik denk het niet. 265 00:16:52,595 --> 00:16:54,806 Ik moet zeggen dat ik onder de indruk ben. 266 00:16:55,765 --> 00:16:58,727 Eerlijk gezegd dacht ik dat jullie zouden sterven 267 00:16:58,810 --> 00:17:01,646 zodra je de machtige Brimscythe zou zien. 268 00:17:02,355 --> 00:17:06,359 Maar sommig ongedierte is moeilijker te doden dan anderen. 269 00:17:06,651 --> 00:17:10,780 Je wilde dat Uriel het hele leger uit Emon zou sturen, 270 00:17:10,864 --> 00:17:13,241 zodat je drakenvriend ze kon wegvagen. 271 00:17:13,324 --> 00:17:16,244 Het tijdperk van de mens komt ten einde. 272 00:17:16,953 --> 00:17:20,915 Er was een tijd dat draken regeerden over heel Tal'Dorei, 273 00:17:21,374 --> 00:17:24,878 toen we de hele wereld regeerden. 274 00:17:24,961 --> 00:17:26,463 Zei hij net 'we'? 275 00:17:37,474 --> 00:17:39,559 Die zag je niet aankomen, hè, Vex? 276 00:17:56,659 --> 00:17:57,744 Alles goed met je? 277 00:17:58,203 --> 00:17:59,037 Nee. 278 00:18:06,628 --> 00:18:09,714 Dat kietelde. Laat me hetzelfde voor jou doen. 279 00:18:10,006 --> 00:18:10,840 Verdomme. 280 00:18:19,432 --> 00:18:22,560 Idioten. Ik verslind jullie allemaal. 281 00:18:29,400 --> 00:18:31,194 Pike. 282 00:18:31,277 --> 00:18:33,071 Pike. 283 00:18:46,459 --> 00:18:47,585 Pas op. 284 00:18:48,503 --> 00:18:51,965 Heeft Gilmore je ideeën gegeven over hoe je dit ding doodt? 285 00:18:52,048 --> 00:18:53,883 Of hebben jullie alleen geflirt? 286 00:18:54,175 --> 00:18:55,677 Verdomme. Juist, ja. 287 00:18:56,261 --> 00:18:59,305 Draken zijn ijdel, arrogant, egoïstisch... 288 00:19:00,181 --> 00:19:02,851 Dat wist ik al. Ik heb ze bestudeerd, weet je nog? 289 00:19:06,437 --> 00:19:09,023 We kunnen niets als hij in de lucht is. 290 00:19:13,236 --> 00:19:15,113 'De twee rivieren.' 291 00:19:15,446 --> 00:19:17,240 De nek. Zie je dat? 292 00:19:17,323 --> 00:19:19,951 We moeten hem op de grond krijgen. Vex, hoor je me? 293 00:19:21,244 --> 00:19:23,454 Ja, deze kant op. Ik heb een plan. 294 00:19:23,538 --> 00:19:25,039 God. Nog eentje? 295 00:19:25,123 --> 00:19:25,999 Hou je kop. 296 00:19:29,127 --> 00:19:31,212 Oké, deze keer had je gelijk. 297 00:19:31,296 --> 00:19:33,006 We vechten niet 'als één'. 298 00:19:33,089 --> 00:19:35,633 Misschien doen we waar we het beste in zijn. 299 00:19:35,967 --> 00:19:38,469 Wat? We hebben geen 'beste'. 300 00:19:41,222 --> 00:19:42,891 Wil je dat we roepen: 301 00:19:42,974 --> 00:19:46,019 'Hé, drakenman, we weten niet wat we doen?' 302 00:19:51,733 --> 00:19:54,777 Denken jullie je te kunnen verstoppen in mijn hol? 303 00:19:57,614 --> 00:19:58,865 Hé, smeerlap. 304 00:19:58,948 --> 00:20:00,742 Je staat weer in de weg, aap. 305 00:20:00,825 --> 00:20:04,412 Hoe noemde je me? Misschien verpletter ik jou ook. 306 00:20:04,495 --> 00:20:06,789 Alsof jullie iets kunnen doden. 307 00:20:06,873 --> 00:20:09,876 Een opgedirkte pauw en een dommekracht. 308 00:20:09,959 --> 00:20:11,419 Pas maar op, boerenkinkel. 309 00:20:11,502 --> 00:20:13,254 Houden jullie drie je mond 310 00:20:13,338 --> 00:20:15,632 en laat mij deze druktemaker doden. 311 00:20:16,549 --> 00:20:18,009 Doden? 312 00:20:18,635 --> 00:20:20,970 Ik ben de ijzeren storm. 313 00:20:21,429 --> 00:20:24,140 Jullie zijn maar insecten. 314 00:20:30,897 --> 00:20:32,482 Zielig. 315 00:20:40,114 --> 00:20:41,240 Wat? 316 00:20:43,326 --> 00:20:44,661 Onmogelijk. 317 00:20:47,080 --> 00:20:48,581 -Ik heb je. -Nu. 318 00:20:49,916 --> 00:20:51,709 Kom op. 319 00:20:51,793 --> 00:20:52,835 Je kunt het. 320 00:21:19,529 --> 00:21:21,489 Scanlans hand 321 00:21:35,003 --> 00:21:36,337 Steek hem aan, Vex. 322 00:21:47,557 --> 00:21:50,643 Ik zal je botten splijten. 323 00:21:50,935 --> 00:21:52,353 Zie hem eens laag zijn. 324 00:21:54,689 --> 00:21:59,402 Ik wil mijn woede uiten. 325 00:22:24,427 --> 00:22:25,845 Is hij dood? 326 00:22:27,180 --> 00:22:28,473 Dat hebben wij gedaan. 327 00:22:28,973 --> 00:22:30,099 Dat waren wij toch? 328 00:22:30,183 --> 00:22:32,769 Een stelletje eikels zijn heeft zijn voordelen. 329 00:22:34,771 --> 00:22:35,730 Souvenir? 330 00:22:36,522 --> 00:22:38,357 Bewijs dat we de drol hebben gedood. 331 00:22:39,942 --> 00:22:42,695 Je bent een stuk slimmer dan ik dacht, Grog. 332 00:22:42,779 --> 00:22:44,947 Yep, ik ben een genie. 333 00:22:49,202 --> 00:22:50,912 O, wat een rotdag. 334 00:22:52,747 --> 00:22:53,998 Uitweg? 335 00:22:54,248 --> 00:22:55,291 Rennen? 336 00:23:01,839 --> 00:23:03,674 Wacht. De buit. 337 00:23:06,552 --> 00:23:07,512 Verdomme. 338 00:23:13,559 --> 00:23:14,977 We hebben hem, knul. 339 00:23:22,902 --> 00:23:25,446 Voor jullie onbaatzuchtige heldendaad 340 00:23:25,530 --> 00:23:28,157 roep ik jullie uit tot Beschermers van het Rijk 341 00:23:28,699 --> 00:23:32,411 en ereleden van de Raad van Tal'Dorei. 342 00:23:33,121 --> 00:23:35,915 Ik weet het, ik kan het amper geloven. 343 00:23:37,583 --> 00:23:39,502 Ik heb aanzien gemist. 344 00:23:39,585 --> 00:23:42,588 Ja, allemaal lief en aardig, maar waar is de... 345 00:23:43,506 --> 00:23:44,674 Daar is het. 346 00:23:46,384 --> 00:23:47,635 Betaaldag. 347 00:23:49,220 --> 00:23:51,222 Sleutels? Perkament? 348 00:23:51,514 --> 00:23:52,557 Waar is de beloning? 349 00:23:52,640 --> 00:23:53,808 Je hebt hem vast. 350 00:23:53,891 --> 00:23:56,477 De akte voor je nieuwe huis, hier in Emon. 351 00:23:56,561 --> 00:23:59,021 We willen onze beschermers in de buurt hebben 352 00:23:59,105 --> 00:24:00,731 om ons te beschermen. 353 00:24:04,026 --> 00:24:07,196 Als we het zouden verkopen, hoeveel denk je dat... 354 00:24:07,280 --> 00:24:08,197 Oké. 355 00:24:09,448 --> 00:24:11,659 Zus, we hebben een huis. 356 00:24:14,662 --> 00:24:16,414 Wacht tot mijn vader het hoort. 357 00:24:16,497 --> 00:24:18,875 De Ashari zullen dit nooit geloven. 358 00:24:18,958 --> 00:24:20,042 Ik wed dat... 359 00:24:20,126 --> 00:24:23,713 Verpest ik nu het moment? 360 00:24:23,796 --> 00:24:26,382 Ik ga even hierheen. 361 00:24:26,465 --> 00:24:30,678 Als beschermers moeten jullie begrijpen dat de dreiging nog niet voorbij is. 362 00:24:30,761 --> 00:24:33,681 We denken dat Krieg deel uitmaakt van een complot. 363 00:24:34,098 --> 00:24:36,309 Daarom heb ik een bijeenkomst belegd 364 00:24:36,392 --> 00:24:38,394 om onze veiligheid te bespreken. 365 00:24:38,686 --> 00:24:40,605 Het wordt echt fijn. 366 00:24:40,688 --> 00:24:42,190 We hebben een geweldige kok. 367 00:24:42,565 --> 00:24:44,150 We hopen dat jullie er zijn. 368 00:24:44,525 --> 00:24:48,613 Meerdere hoogwaardigheidsbekleders zijn al onderweg. 369 00:24:57,538 --> 00:25:00,541 Lady Briarwood, er is iets wat de weg blokkeert. 370 00:25:01,250 --> 00:25:03,169 Kun je eromheen gaan, Desmond? 371 00:25:04,295 --> 00:25:05,838 Sta me toe, mijn liefste. 372 00:25:17,975 --> 00:25:20,102 Is dit geen geluksavond? 373 00:25:20,937 --> 00:25:22,855 Volgens mij is het royalty. 374 00:25:22,939 --> 00:25:24,774 Wat zeggen jullie ervan? 375 00:25:27,735 --> 00:25:30,029 Hij is chic. 376 00:25:30,112 --> 00:25:33,032 We willen alles wat jij en je vrouw hebben, 377 00:25:33,115 --> 00:25:35,409 tenzij je wilt worden gefileerd. 378 00:25:35,493 --> 00:25:37,161 Ben je doof of zo? 379 00:25:37,245 --> 00:25:38,454 Maak je zakken leeg. 380 00:25:43,918 --> 00:25:45,044 Wat? 381 00:25:55,263 --> 00:25:57,682 Ik hoop dat het niet te veel moeite was, Sylas. 382 00:25:58,015 --> 00:26:01,519 Delilah, mijn liefste, het was niets. 383 00:26:57,533 --> 00:26:59,535 Ondertiteld door: Michele van Rossum 384 00:26:59,618 --> 00:27:01,620 Creatief supervisor: Maaike van der Heijden