1 00:00:06,590 --> 00:00:09,927 Lang geleden, in een ander rijk, 2 00:00:10,010 --> 00:00:13,431 lag het majestueuze koninkrijk Tal'Dorei. 3 00:00:13,973 --> 00:00:16,809 Ooit het slagveld van goden en titanen, 4 00:00:16,892 --> 00:00:22,398 maar nu herbergt het land magie, verwondering en mysterie. 5 00:00:22,481 --> 00:00:24,275 Het was een tijd van vrede 6 00:00:26,193 --> 00:00:29,196 tot er een groot kwaad verscheen. 7 00:00:30,489 --> 00:00:36,287 Een groep dappere helden kwam samen om dit kwaad het hoofd te bieden. 8 00:00:36,370 --> 00:00:39,957 Houd stand. Het beest nadert. 9 00:00:49,508 --> 00:00:50,468 Wat in godsnaam? 10 00:00:50,551 --> 00:00:53,429 Je zult boeten voor... 11 00:00:54,346 --> 00:00:56,265 Allemachtig. 12 00:00:56,348 --> 00:00:59,143 De mensheid zal nooit worden verslagen door je... 13 00:01:02,897 --> 00:01:06,734 Nou, dat was nogal wat. 14 00:01:07,443 --> 00:01:12,823 Verdomme. Al onze huurlingen als lammeren afgeslacht. 15 00:01:12,907 --> 00:01:14,992 Ik leg het opnieuw uit, Soeverein Uriel. 16 00:01:15,075 --> 00:01:18,037 Stuur ons leger om deze vijand uit te dagen, 17 00:01:18,120 --> 00:01:20,498 voordat hij het hele koninkrijk verwoest. 18 00:01:20,581 --> 00:01:23,959 Misschien zijn we slecht geadviseerd in onze strategie, sire. 19 00:01:24,043 --> 00:01:26,587 Ik stel voor dat we het beest vangen 20 00:01:26,670 --> 00:01:28,923 en het als wapen inzetten tegen onze vijanden. 21 00:01:29,006 --> 00:01:32,551 Ik moet bezwaar maken, Sir Fince. We weten niet eens wat het wezen is. 22 00:01:32,635 --> 00:01:36,430 Demon? Elementair? Hoe stel je voor dat we het vangen? 23 00:01:36,514 --> 00:01:37,807 Lady Allura heeft gelijk. 24 00:01:37,890 --> 00:01:38,766 Maar, sire... 25 00:01:38,849 --> 00:01:41,977 Ik stuur ons resterende leger niet voorbij de stadsmuren 26 00:01:42,061 --> 00:01:44,688 tot we weten wie of wat onze vijand is. 27 00:01:44,772 --> 00:01:46,357 We moeten huurlingen vinden. 28 00:01:46,440 --> 00:01:48,108 Waar gaan we dat doen? 29 00:01:48,192 --> 00:01:51,821 De Toriaanse Slagers zijn afgeslacht, de Moordende Hobo's vermoord. 30 00:01:51,904 --> 00:01:53,948 De Engelen des Doods zijn dood. 31 00:01:54,031 --> 00:01:56,826 Zoek dan iemand die goed is. 32 00:01:56,909 --> 00:01:59,161 Rust niet totdat je me 33 00:01:59,245 --> 00:02:03,082 de grootste groep huurlingen in heel Tal'Dorei brengt. 34 00:02:03,165 --> 00:02:06,627 Drink. 35 00:02:12,424 --> 00:02:17,555 Ja. Inderdaad. Wie is de beste? 36 00:02:17,638 --> 00:02:20,474 Grog wint. Opnieuw. 37 00:02:21,267 --> 00:02:25,813 Waarom spelen we drinkspelletjes met een man die twee keer zo groot is? 38 00:02:25,896 --> 00:02:29,191 Omdat het de snelste manier is om dronken te worden. 39 00:02:29,316 --> 00:02:32,820 Wie is er dronken? Met mij gaat het goed, hoor. 40 00:02:32,903 --> 00:02:36,365 Ik denk dat we nog een... Nog een... 41 00:02:38,075 --> 00:02:40,119 Je hebt toch maar één biertje gehad? 42 00:02:41,120 --> 00:02:42,204 Zo klonterig. 43 00:02:43,539 --> 00:02:45,583 Pas op, kreng. 44 00:02:45,708 --> 00:02:47,960 Hé. Pas op, sukkel. 45 00:02:48,043 --> 00:02:52,131 Rustig aan, Grog. We verspillen onze tijd niet aan pratende klootzakken. 46 00:02:53,007 --> 00:02:56,510 Hé, barkeeper. Nog een ronde voor Vox Machina, 47 00:02:56,594 --> 00:02:59,471 de beste groep huurlingen in het hele rijk. 48 00:03:01,140 --> 00:03:02,308 De beste? 49 00:03:02,391 --> 00:03:06,103 Jullie konden niet eens een koe uit een brandende schuur redden. 50 00:03:06,186 --> 00:03:09,523 Vox Machina, wat een grap. 51 00:03:12,735 --> 00:03:15,195 Laten we het netjes houden, vriend. 52 00:03:15,279 --> 00:03:17,114 We willen geen problemen. 53 00:03:17,197 --> 00:03:18,824 Vast niet, nee. 54 00:03:18,908 --> 00:03:21,952 Iedereen weet dat jullie een stelletje losers zijn 55 00:03:22,036 --> 00:03:24,330 die geen baan kunnen krijgen. 56 00:03:24,413 --> 00:03:26,540 Kijk dat magere lijf. 57 00:03:26,624 --> 00:03:29,251 Te slap om je eigen augurk te kietelen. 58 00:03:29,335 --> 00:03:30,628 Bied je aan om te helpen? 59 00:03:30,711 --> 00:03:34,173 Ja. Nou, nee. Krijg wat. 60 00:03:35,090 --> 00:03:37,343 Ik vraag je alleen maar om me te helpen. 61 00:03:40,095 --> 00:03:43,933 Vax, ik denk dat hij wel wil. Mag ik dit houden? 62 00:03:45,142 --> 00:03:47,311 Sta niet zo te staren, stelletje sukkels. 63 00:03:47,394 --> 00:03:48,771 Vermoord ze. 64 00:04:07,790 --> 00:04:09,208 Ik had hem. 65 00:04:15,381 --> 00:04:17,424 -Ik kom eraan, Percy. -O, nee. 66 00:04:25,265 --> 00:04:27,685 Pike, lieverd, kun je uit de buurt blijven? 67 00:04:27,768 --> 00:04:29,812 Hé, kom op. Je struikelde over mij. 68 00:04:30,479 --> 00:04:31,772 Ik neem dat wel. 69 00:04:32,856 --> 00:04:34,400 Niet slecht, broer. 70 00:04:46,412 --> 00:04:50,165 Waarom gebeurt dit telkens als we drinken? 71 00:04:57,089 --> 00:04:59,800 Goed gedaan, Trinket. Hier. 72 00:05:06,890 --> 00:05:08,684 Grog, ga opzij. 73 00:05:09,852 --> 00:05:12,438 -Verdorie. -Waar is Scanlan in godsnaam? 74 00:05:17,401 --> 00:05:20,070 Ik zal de bloem van mijn dame plukken 75 00:05:20,154 --> 00:05:22,823 Liefje, het is tijd dat we neu... 76 00:05:23,490 --> 00:05:27,953 In godsnaam, Percy. Als je mee wilt doen, vraag je het eerst. 77 00:05:28,037 --> 00:05:29,830 Scanlan, ik had het moeten weten. 78 00:05:29,913 --> 00:05:31,999 Kun je iets aantrekken en ons helpen? 79 00:05:36,712 --> 00:05:38,630 Dat meen je niet. 80 00:05:39,548 --> 00:05:40,632 Hou op. 81 00:05:42,301 --> 00:05:46,847 Eerst drinken jullie me droog, dan vernielen jullie mijn kroeg. 82 00:05:46,930 --> 00:05:50,059 En wat doet die kabouter met mijn dochter? 83 00:05:51,643 --> 00:05:53,437 Beter dat je het niet weet. 84 00:05:54,229 --> 00:05:56,106 Wie betaalt dit allemaal? 85 00:05:56,190 --> 00:05:59,735 Jeetje, wat een puinhoop. Absoluut verschrikkelijk. 86 00:05:59,818 --> 00:06:03,530 Ik kan je verzekeren dat Vox Machina de daders zal vinden... 87 00:06:03,614 --> 00:06:07,076 Hou toch op. Geld. Nu. 88 00:06:07,159 --> 00:06:08,535 Nou, zie je... 89 00:06:09,078 --> 00:06:13,165 We hebben niet echt geld bij ons, maar als je me vijf... 90 00:06:17,711 --> 00:06:19,755 Hallo? Ja, pardon. 91 00:06:20,756 --> 00:06:23,634 -Bedankt. Ik stel het op prijs. -En blijf buiten. 92 00:06:25,511 --> 00:06:29,515 Betekent dit dat we uit elke kroeg in Emon zijn verbannen? 93 00:06:30,265 --> 00:06:31,642 Geweldig. 94 00:06:31,725 --> 00:06:35,896 We hebben geen geld, geen woonplek en geen enkel vooruitzicht. 95 00:06:35,979 --> 00:06:38,690 Als iemand niet per ongeluk onze laatste 96 00:06:38,774 --> 00:06:40,609 werkgever had onthoofd... 97 00:06:40,692 --> 00:06:42,569 Ik heb toch sorry gezegd? 98 00:06:42,653 --> 00:06:47,574 We hebben een berg schulden en, fijn, drie zilveren munten. 99 00:06:47,658 --> 00:06:50,285 We hebben werk nodig. Wat dan ook. 100 00:06:50,369 --> 00:06:53,038 Als karren beschermen tegen oplichters 101 00:06:53,122 --> 00:06:55,999 en trollen doden voor goud nergens toe leidt. 102 00:06:56,667 --> 00:07:01,964 Ik weet het niet. Misschien kunnen we deze keer iets goeds doen? 103 00:07:03,173 --> 00:07:04,508 -Nee. -Saai. 104 00:07:04,591 --> 00:07:08,512 Ethiek is een luxe die we ons momenteel niet kunnen veroorloven. 105 00:07:09,596 --> 00:07:14,935 Hebben jullie ooit bedacht dat we hier niet voor in de wieg zijn gelegd? 106 00:07:15,018 --> 00:07:17,896 Vex en Vax geven alleen maar om zichzelf. 107 00:07:17,980 --> 00:07:19,189 En bedankt. 108 00:07:19,273 --> 00:07:21,150 Grog wil iedereen vermoorden. 109 00:07:21,233 --> 00:07:22,192 Min of meer. 110 00:07:22,276 --> 00:07:26,155 Percy wil amper met ons worden gezien. En Scanlan wil... 111 00:07:26,238 --> 00:07:27,948 Seks met iedereen in het rijk. 112 00:07:28,031 --> 00:07:31,034 Zeg het maar, Keyleth. Ik schaam me nergens voor. 113 00:07:31,535 --> 00:07:35,622 Waarom zijn we überhaupt samen? 114 00:07:39,126 --> 00:07:44,173 Terwijl jullie allemaal mokken, moet ik mijn blaas legen. 115 00:07:49,970 --> 00:07:51,221 Ja. 116 00:07:52,472 --> 00:07:54,016 GEZOCHT - HUURLINGEN 117 00:07:54,892 --> 00:07:56,643 -Mijn excuses. -Zou je... 118 00:07:56,727 --> 00:08:00,898 -Hij doet soms wat hij wil. -Wat is er mis met jou? Kom op. 119 00:08:02,691 --> 00:08:05,694 Dit is ons doel. 120 00:08:05,777 --> 00:08:10,657 Vechten voor gerechtigheid, voor glorie, het koninkrijk beschermen en zo. 121 00:08:10,741 --> 00:08:14,578 En nog belangrijker, veel... 122 00:08:14,661 --> 00:08:16,455 Geld 123 00:08:24,963 --> 00:08:28,091 Ontmoeten we de Soeverein terwijl we er zo uitzien? 124 00:08:28,508 --> 00:08:29,426 Halt. 125 00:08:32,262 --> 00:08:35,974 Jullie kunnen naar binnen. Maar de beer wacht buiten. 126 00:08:43,982 --> 00:08:46,693 Het is goed, maatje. We zijn snel terug. 127 00:08:50,864 --> 00:08:54,493 Lady Kima, Lord en Lady Briarwood moeten ons vergezellen. 128 00:08:54,576 --> 00:08:57,371 We hebben al maanden niet gehoord van Whitestone. 129 00:08:57,454 --> 00:08:59,831 -Pardon? -Onze koerier is niet teruggekeerd. 130 00:08:59,915 --> 00:09:03,085 Ze moeten weten van de aanvallen. Stuur een wachter. 131 00:09:08,131 --> 00:09:10,050 Wie zijn jullie in godsnaam? 132 00:09:10,133 --> 00:09:14,304 Vox Machina. Het is eigenlijk een slimme woordspeling... 133 00:09:14,388 --> 00:09:16,139 Het kan ons niet schelen. 134 00:09:16,223 --> 00:09:20,269 Ik zei al dat de aankondiging het uitschot van Emon zou aantrekken. 135 00:09:20,352 --> 00:09:21,561 Pardon? 136 00:09:21,645 --> 00:09:25,357 Sir Fince bedoelt dat zo'n dodelijke vijand een doorgewinterde... 137 00:09:25,440 --> 00:09:29,111 Krieg, doe geen moeite voor deze dronken idioten. Bewakers. 138 00:09:30,862 --> 00:09:35,951 Idioten? Je hebt duidelijk nooit gehoord van de Legende van Vox Machina. 139 00:09:36,034 --> 00:09:39,079 Ik zal ons even voorstellen. 140 00:09:39,162 --> 00:09:40,539 Goden. Daar gaan we. 141 00:09:40,622 --> 00:09:43,417 Excellentie heeft De beste vechters uitgeprobeerd 142 00:09:43,500 --> 00:09:46,086 Die van heinde en verre kwamen 143 00:09:46,169 --> 00:09:49,006 Maar ik verzeker u dat u nog nooit 144 00:09:49,089 --> 00:09:53,093 Zo'n gekwalificeerde groep hebt ontmoet 145 00:09:54,720 --> 00:09:58,056 Er is Grog, onze machtige reus Hij is een simpele kolos 146 00:09:58,140 --> 00:10:01,101 En Percy's peperdoos Die uw schedel uit elkaar blaast 147 00:10:01,518 --> 00:10:04,813 De toorn van de natuur is geen partij Voor Keyleth de Ashari 148 00:10:04,896 --> 00:10:08,942 Ze is een magische safari Die planten en dieren beheerst 149 00:10:09,026 --> 00:10:10,819 De tweeling Vex en Vax 150 00:10:10,902 --> 00:10:13,822 Zij schiet Hij verbergt zich in de schaduw 151 00:10:13,905 --> 00:10:18,035 Ze zijn onopvallend en dodelijk Maar ik vergeet wie wie is 152 00:10:18,118 --> 00:10:19,494 -Hij is Vax -Zij is Vex 153 00:10:19,953 --> 00:10:23,498 Pike's goddelijkheid is puur Haar handen kunnen altijd genezen 154 00:10:23,582 --> 00:10:26,835 En zei ik al dat we een beer hebben? Trinket, geen probleem 155 00:10:26,918 --> 00:10:29,379 En wat mijzelf betreft Mijn naam is Scanlan 156 00:10:29,463 --> 00:10:31,298 De man met de magische paarse hand 157 00:10:31,381 --> 00:10:32,758 Mijn muziek is geweldig 158 00:10:32,841 --> 00:10:34,468 Mogelijk iets te veel 159 00:10:34,551 --> 00:10:35,886 Verberg uw dochters... 160 00:10:36,261 --> 00:10:37,179 Sorry. 161 00:10:37,262 --> 00:10:40,432 Dappere krijgers zijn wij En veel slimmer dan een vos 162 00:10:40,515 --> 00:10:42,225 Ze verhalen over onze heldendaden 163 00:10:42,309 --> 00:10:48,231 In de Legende van Vox 164 00:10:48,899 --> 00:10:50,484 Machina. 165 00:10:51,068 --> 00:10:52,319 Hartelijk bedankt. 166 00:10:52,944 --> 00:10:54,404 Oké. 167 00:10:55,405 --> 00:10:59,493 Geef de Raad een moment om je aparte groep te bespreken. 168 00:10:59,576 --> 00:11:03,121 Je overweegt hen toch niet voor zo'n cruciale taak? 169 00:11:03,205 --> 00:11:06,625 Soeverein, hun reputatie is niet zo geweldig. 170 00:11:06,708 --> 00:11:08,752 Ze hebben wel een beer. 171 00:11:08,835 --> 00:11:10,379 Hij zag er best woest uit. 172 00:11:10,462 --> 00:11:12,047 En het lied was vermakelijk. 173 00:11:12,130 --> 00:11:14,341 Waarom geven we hun geen kans? 174 00:11:14,424 --> 00:11:17,761 Misschien zit er meer achter deze krijgers. 175 00:11:20,722 --> 00:11:24,935 Ja, ik dacht het niet. Laten we Agars Moordenaars weer oproepen. 176 00:11:25,644 --> 00:11:29,648 Agars hand is blijkbaar afgehakt in een vechtpartij. 177 00:11:29,731 --> 00:11:30,774 O, verdomme. 178 00:11:35,862 --> 00:11:38,615 Goed. Jullie zijn aangenomen, Vox Machina. 179 00:11:39,324 --> 00:11:41,034 Vooral omdat ik de beer leuk vind. 180 00:11:41,118 --> 00:11:43,662 Lady Allura zal meegaan naar de Shale Steps, 181 00:11:43,745 --> 00:11:45,831 het dorp bij de laatste aanval. 182 00:11:47,541 --> 00:11:52,337 Wat moeten we precies doden en hoeveel verdienen we? 183 00:11:52,421 --> 00:11:56,425 We weten het niet, maar als het is gebeurd, is dit voor jullie. 184 00:11:59,302 --> 00:12:02,681 Nog één vraag. Hoe komen we daar? 185 00:12:14,234 --> 00:12:16,403 Broer, ik zeg het je. Ik voelde het. 186 00:12:16,486 --> 00:12:18,613 Daar in de troonkamer. 187 00:12:18,697 --> 00:12:20,407 Ik heb dat niet gevoeld sinds... 188 00:12:20,490 --> 00:12:23,743 Is dit schip niet geweldig? Er zijn twee badkamers beneden. 189 00:12:23,827 --> 00:12:26,705 Waarom doen jullie alsof we jullie niet kunnen horen? 190 00:12:26,788 --> 00:12:29,332 Kun je je er eens niet mee bemoeien, kabouter? 191 00:12:30,834 --> 00:12:34,087 Zoals je kunt zien, heeft het wezen al drie dorpen verwoest 192 00:12:34,171 --> 00:12:36,465 en kilometers landbouwgrond. 193 00:12:36,882 --> 00:12:40,594 Als dit kwaad aanhoudt, zal het koninkrijk verhongeren. 194 00:12:41,761 --> 00:12:46,433 Deze missie klinkt nogal dodelijk. Willen we dit echt doen? 195 00:12:46,516 --> 00:12:48,602 Ja, deze taak is gevaarlijk. 196 00:12:48,685 --> 00:12:52,022 Daarom zijn alleen de meest nobele en heldhaftige... 197 00:12:52,105 --> 00:12:56,276 'Nobel en heldhaftig' is leuk, maar we doen dit voor het geld. 198 00:12:56,359 --> 00:13:01,448 Juist. Dus het is geld boven karakter. Niet verrassend. 199 00:13:12,918 --> 00:13:15,420 De Shale Steps liggen voorbij de heuvel. Succes. 200 00:13:15,504 --> 00:13:20,091 Alsjeblieft, verknal dit niet. 201 00:13:20,175 --> 00:13:23,637 Bedankt voor het fijne ritje. Kom je ons later ophalen? 202 00:13:28,808 --> 00:13:30,560 Ja, ze komt wel terug. 203 00:13:38,527 --> 00:13:39,986 Wat doen we hier ook alweer? 204 00:13:40,070 --> 00:13:42,072 De laatste aanval was net ten zuiden. 205 00:13:42,155 --> 00:13:44,908 We gaan eens rondvragen. Kijken of iemand iets weet. 206 00:13:44,991 --> 00:13:46,201 Rondvragen... 207 00:13:46,284 --> 00:13:47,869 Pardon, groene vrienden? 208 00:13:48,203 --> 00:13:52,457 Hebben jullie kwaadaardige tovenaars of gigantische monsters gezien? 209 00:13:52,874 --> 00:13:54,417 -Wat? -Dat is nogal vreemd. 210 00:13:55,961 --> 00:13:57,879 Nee, het was te mistig. 211 00:13:57,963 --> 00:14:00,966 We zagen alleen donkere wolken en bliksem. 212 00:14:01,049 --> 00:14:02,717 We dachten dat het een storm was. 213 00:14:03,343 --> 00:14:05,011 Heb je niets gezien? 214 00:14:05,095 --> 00:14:09,599 Dat komt mooi uit, meneer Visser, als dat je echte naam is. 215 00:14:09,683 --> 00:14:13,228 Misschien moet ik de vragen stellen, Scanlan. 216 00:14:13,311 --> 00:14:15,605 Mijn excuses voor hem. 217 00:14:15,689 --> 00:14:17,816 Ben je een soort priester? 218 00:14:17,899 --> 00:14:20,735 Kun je ons huis zegenen en beschermen? 219 00:14:20,819 --> 00:14:22,612 Een zegening? Ja, natuurlijk. 220 00:14:22,988 --> 00:14:24,322 Geen probleem. 221 00:14:24,739 --> 00:14:26,366 Oké, daar gaan we. 222 00:14:27,742 --> 00:14:31,830 Moge het eeuwige licht op je huis schijnen. 223 00:14:31,913 --> 00:14:34,457 Alles zal in orde zijn. 224 00:14:34,541 --> 00:14:39,170 Ik weet zeker dat jullie deze moeilijke tijden doorkomen, dus veel succes? 225 00:14:40,630 --> 00:14:43,425 Ben je echt een heilige persoon? 226 00:14:43,508 --> 00:14:45,677 Ja, ik ben een beetje roestig. 227 00:14:45,760 --> 00:14:48,013 Ik zegen tegenwoordig niet veel huizen. 228 00:14:48,388 --> 00:14:50,098 Dank je wel, lieverd. 229 00:14:50,181 --> 00:14:53,018 Het is vast genoeg om ons gezin veilig te houden. 230 00:14:59,024 --> 00:15:00,442 Ben je een tovenaar? 231 00:15:01,276 --> 00:15:04,237 Nee, de magie zit allemaal in de vingers. 232 00:15:07,282 --> 00:15:09,784 En nu zit hij in die van jou. 233 00:15:11,369 --> 00:15:13,622 Dat is echt zilver. Berg het goed op. 234 00:15:13,705 --> 00:15:15,415 Er zwerft een monster rond. 235 00:15:15,498 --> 00:15:17,292 -Je bedoelt vliegt. -Wat is dat? 236 00:15:17,375 --> 00:15:20,920 Er vloog iets over ons heen. Het heeft de grote boom omgehaald. 237 00:15:21,004 --> 00:15:24,257 We hoorden vleugels, maar we konden niets zien door de storm. 238 00:15:24,341 --> 00:15:26,760 Maar het was groot. Heel groot. 239 00:15:26,843 --> 00:15:27,844 Ja. 240 00:15:34,934 --> 00:15:37,604 Kom hier. Trinket heeft iets gevonden. 241 00:15:40,023 --> 00:15:42,317 De sporen zijn te modderig om goed te zien, 242 00:15:42,400 --> 00:15:46,154 maar het ging de lucht in en vloog langs de kust. 243 00:15:51,951 --> 00:15:53,328 Dit zul je nodig hebben. 244 00:16:05,173 --> 00:16:07,634 Nu zien ze er menselijk uit. 245 00:16:13,181 --> 00:16:15,684 Het is dichtbij. Iedereen, maak je klaar. 246 00:16:30,073 --> 00:16:31,700 Dat meen je niet. 247 00:16:31,783 --> 00:16:34,577 Zit een klein lammetje achter al die chaos? 248 00:16:34,661 --> 00:16:37,288 Laat dat ding je niet bijten, Vex. 249 00:16:50,009 --> 00:16:51,344 O, verdomme. 250 00:16:53,471 --> 00:16:54,347 Verdomme. 251 00:17:27,797 --> 00:17:29,716 Ik stel voor dat we rennen. Nu. 252 00:17:29,799 --> 00:17:30,759 Ik dacht het niet. 253 00:17:32,010 --> 00:17:33,303 We vechten. 254 00:17:34,053 --> 00:17:36,514 Grog, jij domme, dappere klootzak. 255 00:17:44,564 --> 00:17:46,775 Ligt Grog al plat? Kom op nou. 256 00:18:02,332 --> 00:18:04,584 Keyleth, een beetje magie kan helpen. 257 00:18:04,667 --> 00:18:05,794 Nee. 258 00:18:08,171 --> 00:18:10,006 We hebben ernstige problemen. 259 00:18:11,216 --> 00:18:14,511 Keyleth, word wakker. 260 00:18:14,594 --> 00:18:16,888 Sorry. Oké. 261 00:18:39,953 --> 00:18:41,538 Heb ik het nu erger gemaakt? 262 00:18:50,255 --> 00:18:51,297 Pas op. 263 00:19:11,609 --> 00:19:15,697 Haal me eruit. Ik zit vast onder Grogs kont. 264 00:19:18,616 --> 00:19:22,161 Dus dit is hoe het dieptepunt voelt. 265 00:19:24,330 --> 00:19:28,042 We leven ten minste nog, met dank aan het eeuwige licht. 266 00:19:28,126 --> 00:19:31,462 En dankzij Keyleth met de gigantische struik. 267 00:19:31,546 --> 00:19:33,882 Maar moest de struik doornen hebben? 268 00:19:33,965 --> 00:19:36,968 Die draak... We waren bijna dood. 269 00:19:38,511 --> 00:19:41,264 Maar we zijn niet dood. Dankzij jou. 270 00:19:41,347 --> 00:19:43,850 Hoor je me? We leven dankzij jou. 271 00:19:46,603 --> 00:19:48,479 Grog. Je bent gewond. 272 00:19:48,563 --> 00:19:51,649 Nee, gewoon een wondje, niets aan de hand. 273 00:19:51,733 --> 00:19:53,610 Vraagje, is dit normaal? 274 00:19:53,693 --> 00:19:55,695 -Nee. -Ik moet kotsen. 275 00:19:55,778 --> 00:19:58,656 Lig stil, oude vriend. Ik heb je. 276 00:20:04,329 --> 00:20:06,623 Ik voel me al beter. 277 00:20:06,706 --> 00:20:08,750 Bedankt. Je bent geweldig. 278 00:20:09,542 --> 00:20:12,754 -Dat heeft veel van me gevergd. -Ik heb je. 279 00:20:14,005 --> 00:20:15,173 Bedankt. 280 00:20:15,673 --> 00:20:18,217 Je kunt me weer loslaten. 281 00:20:18,301 --> 00:20:20,178 Ja. 282 00:20:21,220 --> 00:20:24,015 Goed, Uriel en dit alles kunnen de pot op. 283 00:20:24,098 --> 00:20:27,143 We zijn klaar. Hier hebben we ons niet voor opgegeven. 284 00:20:27,226 --> 00:20:30,271 We hebben ons woord gegeven aan de Raad. 285 00:20:30,355 --> 00:20:32,315 Dat moet iets betekenen. 286 00:20:32,398 --> 00:20:35,026 Wie geeft er een zier om de Raad? 287 00:20:35,109 --> 00:20:38,738 Het enige woord waar ik om geef, is Scanlan Shorthalt. 288 00:20:38,821 --> 00:20:42,158 Dat zijn twee woorden, maar je weet wat ik bedoel. 289 00:20:42,241 --> 00:20:45,495 Ja, wat hebben die sukkels ooit voor ons gedaan? 290 00:20:45,578 --> 00:20:49,540 Behalve ons een baan, een heleboel goud en schatten en zo gegeven? 291 00:20:49,624 --> 00:20:51,960 We hebben veel bevochten. 292 00:20:52,043 --> 00:20:55,004 Maar een draak? Een echte draak. 293 00:20:55,088 --> 00:20:57,799 Het gaat niet om de Raad of om het contract. 294 00:20:57,882 --> 00:21:01,052 Het gaat om deze mensen. Ze hebben ons nodig. 295 00:21:01,135 --> 00:21:02,679 We kunnen niet weglopen. 296 00:21:02,762 --> 00:21:05,139 Daarom reis ik niet graag met heilige mensen. 297 00:21:05,223 --> 00:21:06,724 Ze zijn te verdomde goed. 298 00:21:06,808 --> 00:21:10,520 Pike, dit wezen is te sterk voor ons. 299 00:21:10,603 --> 00:21:14,732 Toen Vax en ik jong waren, heeft zo'n monster onze moeder vermoord. 300 00:21:14,816 --> 00:21:18,611 Ik bestudeer mijn hele leven draken om degene te vinden die het deed. 301 00:21:18,695 --> 00:21:21,656 Ik voel het als ze dichtbij zijn. 302 00:21:21,739 --> 00:21:24,117 Een vreselijke pijn in mijn hoofd. 303 00:21:24,200 --> 00:21:27,996 Het is geregeld. We gaan terug en verbreken het contract. 304 00:21:28,079 --> 00:21:29,664 Je begrijpt het niet. 305 00:21:29,747 --> 00:21:32,375 Ik heb het daar ook gevoeld. In het paleis. 306 00:21:32,458 --> 00:21:34,544 Vertel je ons dit nu pas? 307 00:21:34,627 --> 00:21:36,212 Het spijt me. 308 00:21:36,963 --> 00:21:40,842 Ik wist het pas toen de draak... Het is jaren geleden dat moeder... 309 00:21:40,925 --> 00:21:43,803 -Weet je het zeker? -Ik weet wat ik heb gevoeld. 310 00:21:43,886 --> 00:21:47,598 Iemand in de Raad moet in contact met de draak zijn geweest. 311 00:21:47,682 --> 00:21:50,768 Ik weet het niet, maar ik weet zeker dat het echt was. 312 00:21:51,185 --> 00:21:53,271 Dan lopen we van dit alles weg. 313 00:21:53,813 --> 00:21:55,064 Het is het niet waard. 314 00:21:55,148 --> 00:21:58,443 Zoals ze zei, werkt een van hen misschien met dat monster. 315 00:21:58,526 --> 00:22:03,197 Laten we maken dat we wegkomen en nooit meer terug naar Emon gaan. 316 00:22:04,032 --> 00:22:05,575 Zijn we het eens? 317 00:22:49,494 --> 00:22:50,912 O, nee. 318 00:22:53,915 --> 00:22:55,500 Hij heeft ze weggevaagd. 319 00:22:55,583 --> 00:22:57,126 Allemaal. 320 00:23:44,382 --> 00:23:46,300 Kom hier. 321 00:23:50,304 --> 00:23:54,308 Alsjeblieft, eeuwig licht. Laat je kracht hem bereiken. 322 00:23:54,392 --> 00:23:56,561 Pike, alsjeblieft... 323 00:23:56,644 --> 00:24:00,273 Verdomme. Nee. Het lukt me niet. 324 00:24:00,356 --> 00:24:02,358 Ik ben nog te zwak van voorheen. 325 00:24:12,994 --> 00:24:14,620 We hadden dit kunnen stoppen. 326 00:24:15,872 --> 00:24:17,373 We hadden dit moeten stoppen. 327 00:24:24,755 --> 00:24:26,966 Wat doe je in godsnaam, Scanlan? 328 00:24:27,049 --> 00:24:29,510 Ik zoek iets wat rijmt op 'dode draak'. 329 00:24:30,136 --> 00:24:33,222 Ik denk dat we er een gaan doden. 330 00:24:33,306 --> 00:24:34,599 Ik doe mee. 331 00:24:35,892 --> 00:24:39,854 Ik zal niet liegen. Ik ben doodsbang, maar ik doe mee. 332 00:24:39,937 --> 00:24:42,440 Ik hou niet van verliezen, 333 00:24:42,523 --> 00:24:46,319 maar nu voel ik dingen vanbinnen. 334 00:24:46,903 --> 00:24:49,447 Het voelt niet goed. 335 00:24:49,530 --> 00:24:52,033 Dus ja, ik doe mee. 336 00:24:52,116 --> 00:24:55,411 Dat is goed gezegd, Grog. 337 00:24:55,494 --> 00:24:56,787 Wat is goed gezegd? 338 00:24:56,871 --> 00:24:59,332 Laat maar. Ik doe ook mee. 339 00:24:59,415 --> 00:25:02,752 Jongens, we gaan dit doen. 340 00:25:02,835 --> 00:25:06,047 Beseffen jullie dat we een vreselijke dood tegemoet gaan? 341 00:25:06,130 --> 00:25:07,215 Misschien, zus. 342 00:25:08,382 --> 00:25:10,635 Maar we zullen glorieus sterven. 343 00:25:11,469 --> 00:25:13,888 En we doden een verdomde draak. 344 00:26:01,602 --> 00:26:03,604 Ondertiteld door: Michele van Rossum 345 00:26:03,688 --> 00:26:05,690 Creatief supervisor: Maaike van der Heijden