1 00:00:10,136 --> 00:00:12,012 Het was zo grappig, vader. 2 00:00:12,972 --> 00:00:14,557 En Percy ook. 3 00:00:28,821 --> 00:00:29,822 Schiet op, Cassie. 4 00:00:31,073 --> 00:00:32,533 Dat kan een litteken worden. 5 00:00:33,409 --> 00:00:35,828 De realiteit bonkt op je deur. 6 00:00:39,081 --> 00:00:41,000 Dood aan de De Rolo's. 7 00:01:07,985 --> 00:01:09,403 Nachtmerrie? 8 00:01:09,487 --> 00:01:11,322 Heb ik ooit iets anders? 9 00:02:28,440 --> 00:02:30,609 Goedemorgen, iedereen. 10 00:02:32,194 --> 00:02:33,821 -Waarom... -Waarom schreeuwt ze? 11 00:02:34,864 --> 00:02:36,991 -Goedemorgen, Vax. -Goedemorgen. 12 00:02:41,954 --> 00:02:43,622 Zeven tegen twee. 13 00:02:44,748 --> 00:02:47,418 Ik heb nooit ingestemd met dit stomme spel. 14 00:02:47,501 --> 00:02:48,711 Moet dat nou? 15 00:02:49,295 --> 00:02:51,630 We zijn niet allemaal zo koel, De Rolo. 16 00:02:51,714 --> 00:02:53,924 Jullie kunnen allemaal profiteren 17 00:02:54,008 --> 00:02:56,719 van wat terughoudendheid. 18 00:02:57,428 --> 00:02:59,763 Emoties horen niet opgekropt te worden. 19 00:02:59,847 --> 00:03:01,932 Je moet af en toe losgaan. 20 00:03:06,604 --> 00:03:07,563 Hallo? 21 00:03:08,731 --> 00:03:10,107 Vox Machina? 22 00:03:11,066 --> 00:03:12,401 Zijn jullie hier? 23 00:03:12,484 --> 00:03:15,070 -Hij zit vast. -Stomme deuren. 24 00:03:15,154 --> 00:03:16,947 De scharnieren zijn verroest. 25 00:03:17,031 --> 00:03:19,366 -Grog, een duwtje? -Yep, één seconde. 26 00:03:22,119 --> 00:03:24,163 Lady Allura, welkom. 27 00:03:24,246 --> 00:03:27,333 Hopelijk niet met een welkomstgeschenk. 28 00:03:27,416 --> 00:03:28,500 Dat heb ik niet. 29 00:03:28,584 --> 00:03:30,502 Ik kwam om jullie te herinneren 30 00:03:30,586 --> 00:03:33,047 dat jullie worden verwacht voor het eten. 31 00:03:33,130 --> 00:03:34,590 Is dat vanavond? 32 00:03:34,673 --> 00:03:38,677 Eindelijk een avond met protocol en beschaafde gesprekken. 33 00:03:38,761 --> 00:03:40,054 Het is meer dan dat. 34 00:03:40,137 --> 00:03:44,016 Hoogwaardigheidsbekleders uit het rijk komen een nieuw pact vormen. 35 00:03:44,099 --> 00:03:46,268 We moeten onze beste beentje voorzetten. 36 00:03:46,352 --> 00:03:48,979 Juist, welke beentje is dat? 37 00:03:49,063 --> 00:03:53,192 Pike, wil je mijn date zijn? Ik zal me op mijn slechtst gedragen. 38 00:03:53,275 --> 00:03:55,194 Dat hoeft niet. 39 00:03:55,277 --> 00:03:58,906 Lady Allura, we begrijpen de ernst van de situatie 40 00:03:58,989 --> 00:04:02,743 en zullen ons waardig presenteren. 41 00:04:04,536 --> 00:04:07,498 Die was goed. Zeven tegen vijf. 42 00:04:07,581 --> 00:04:08,791 Net was hij op twee. 43 00:04:08,874 --> 00:04:10,709 Ja, dat was een driepunter. 44 00:04:10,793 --> 00:04:14,171 De regels van het ballenspel zijn complex en prachtig. 45 00:04:14,254 --> 00:04:17,549 Ik zal ze inlichten over koninklijke etiquette en manieren. 46 00:04:17,633 --> 00:04:20,302 Ik beloof dat er niets misgaat. 47 00:04:22,429 --> 00:04:26,725 Mijn ballen. Het doet zo'n pijn. 48 00:04:37,528 --> 00:04:41,782 Onthoud wat we hebben geoefend. Wees ingetogen. Wees charmant. Protocol. 49 00:04:45,035 --> 00:04:46,495 Doe zoals ik. 50 00:04:46,996 --> 00:04:49,915 Sorry. Wapens moeten worden ingeleverd. 51 00:04:49,999 --> 00:04:51,291 GARDEROBE 52 00:04:58,549 --> 00:05:01,468 Uit Kraghammer, Gradim Greyspine. 53 00:05:01,927 --> 00:05:05,431 Uit Emon, Vox Machina? 54 00:05:05,806 --> 00:05:07,683 Is dat alles? Sta me toe. 55 00:05:08,976 --> 00:05:12,062 Vox Machina. Kampioenen van Rechtvaardigheid. 56 00:05:12,146 --> 00:05:15,816 Drakenjagers. Vernietigers van kuisheid. 57 00:05:16,483 --> 00:05:18,068 We blijven bij elkaar. 58 00:05:18,152 --> 00:05:20,404 Doe zoals ik voor de begroeting. 59 00:05:21,030 --> 00:05:23,449 Of doe wat je wilt. 60 00:05:26,910 --> 00:05:29,788 Hoe wordt men dronken van deze drankjes? 61 00:05:30,247 --> 00:05:32,791 Het zijn gewoon chique shots, Grog. 62 00:05:32,875 --> 00:05:36,045 Twee voor jou en drie voor mij. 63 00:05:36,378 --> 00:05:38,088 -Proost. -Proost. 64 00:05:40,132 --> 00:05:42,676 Waar kijk je naar? Sukkel. 65 00:05:43,218 --> 00:05:45,888 Wat? Wilt u iets van me? 66 00:05:45,971 --> 00:05:47,431 Ik ken u niet eens. 67 00:05:47,514 --> 00:05:49,433 U bent een vrijbuiter en een ploert. 68 00:05:49,516 --> 00:05:50,893 Dat mag ik wel. 69 00:05:50,976 --> 00:05:53,812 Reginald, wat in godsnaam? 70 00:05:53,896 --> 00:05:56,065 Ik vroeg alleen waar de wc was. 71 00:05:58,609 --> 00:06:00,027 Dit is fantastisch. 72 00:06:00,110 --> 00:06:02,696 Er zijn diplomaten vanuit heel Tal'Dorei. 73 00:06:02,780 --> 00:06:05,532 Fort Daxio, Kymal, Westruun. Zelfs... 74 00:06:05,616 --> 00:06:11,080 Uit Whitestone, Lord Sylas en Lady Delilah Briarwood. 75 00:06:35,521 --> 00:06:37,356 Percy? Wat is er? 76 00:06:37,439 --> 00:06:39,608 Zij zijn het. 77 00:06:40,192 --> 00:06:42,486 Whitestone was mijn thuis. 78 00:06:42,569 --> 00:06:45,697 Tot die ellendelingen alles van me afnamen. 79 00:06:45,781 --> 00:06:49,034 Wat wil je dat we doen? Moeten we iets zeggen tegen Uriel? 80 00:06:49,118 --> 00:06:50,369 Dat kunnen we niet. 81 00:06:53,330 --> 00:06:55,165 Ze blijven overnachten. 82 00:06:55,249 --> 00:06:59,002 Ik kan naar hun kamer gaan en uitzoeken wat ze van plan zijn. 83 00:06:59,086 --> 00:07:00,754 Ja, dat klinkt goed. 84 00:07:00,838 --> 00:07:04,216 In geval van problemen moeten we een code hebben. Grog? 85 00:07:04,299 --> 00:07:08,470 Juist. De code is 'chenga'. 86 00:07:09,304 --> 00:07:11,974 Oké. Mijn code is 'mama'. 87 00:07:17,688 --> 00:07:21,692 Vreemd genoeg zien jullie er elke keer slechter uit. Waar is Vax? 88 00:07:22,609 --> 00:07:25,487 Hij heeft diarree. 89 00:07:26,029 --> 00:07:28,323 Ik snap het. Fijn. 90 00:07:28,407 --> 00:07:32,828 Volg mij. Stoelen voor de drakenstrijders van de Soeverein. 91 00:07:45,299 --> 00:07:47,968 Nu gaat het erom spannen. 92 00:07:55,350 --> 00:07:57,352 Attentie, graag, 93 00:07:57,436 --> 00:08:00,731 voor onze Soeverein Uriel Tal'Dorei de Derde 94 00:08:00,814 --> 00:08:03,192 en keizerin Salda Tal'Dorei. 95 00:08:16,830 --> 00:08:20,417 Er gaat niets boven een drakenaanval om ons samen te brengen. 96 00:08:20,500 --> 00:08:23,420 Iedereen bedankt voor jullie komst. 97 00:08:23,503 --> 00:08:26,381 Ik zal jullie voorstellen aan onze gasten. 98 00:08:26,465 --> 00:08:29,635 We hebben Arbiter Duala Juun, meester in de rechten. 99 00:08:30,010 --> 00:08:33,055 -Links van haar, Zoeker, Assum Emring... -Percy? 100 00:08:33,138 --> 00:08:35,724 Percy. 101 00:08:35,807 --> 00:08:37,726 Hij zit gewoon te staren. 102 00:08:39,228 --> 00:08:41,647 De Briarwoods hebben hem alles afgenomen. 103 00:08:41,730 --> 00:08:42,940 Wat betekent dat? 104 00:08:43,023 --> 00:08:45,025 We kunnen niet weer onvoorbereid zijn. 105 00:08:45,108 --> 00:08:46,985 -Hoera. -Akkoord, Soeverein. 106 00:08:47,069 --> 00:08:49,238 Percy, zeg iets. 107 00:08:50,364 --> 00:08:51,615 Percy. 108 00:08:58,038 --> 00:09:00,624 -Ik ben in orde. -Ja, vast. 109 00:09:00,707 --> 00:09:03,252 Je loopt gewoon naar de Briarwoods, 110 00:09:03,335 --> 00:09:05,963 zegt even gedag en slaat ze in het gezicht. 111 00:09:06,046 --> 00:09:07,631 -En dan zien. -Grog, nee. 112 00:09:07,714 --> 00:09:09,466 Grogs idee is niet slecht. 113 00:09:09,549 --> 00:09:12,928 We moeten wachten. Laat Vax eerst informatie vergaren. 114 00:09:48,171 --> 00:09:49,381 Wat in godsnaam? 115 00:09:49,464 --> 00:09:50,757 Verdomde slang. 116 00:09:50,841 --> 00:09:51,842 Kom op. 117 00:10:01,560 --> 00:10:04,813 Ik was nieuwsgierig of jullie zouden komen. 118 00:10:04,896 --> 00:10:06,982 Onze koerier is niet teruggekeerd. 119 00:10:07,065 --> 00:10:10,652 Ik heb duistere geruchten gehoord over Whitestone. 120 00:10:10,736 --> 00:10:13,739 Ze zeggen dat niemand in of uit jullie land reist. 121 00:10:13,822 --> 00:10:16,158 Leugens van dronkaards en schurken. 122 00:10:16,241 --> 00:10:20,746 Als niemand Whitestone zou verlaten, zouden we hier dan zijn, Soeverein? 123 00:10:20,829 --> 00:10:21,955 Misschien. 124 00:10:22,039 --> 00:10:23,623 Misschien word ik gedwongen 125 00:10:23,707 --> 00:10:26,668 om troepen te sturen om jullie stad te controleren. 126 00:10:27,210 --> 00:10:29,296 Dat hoeft u niet te doen. 127 00:10:35,469 --> 00:10:38,013 Je hebt gelijk. Dat is niet nodig. 128 00:10:38,096 --> 00:10:41,767 Whitestone moet juist worden beschermd. 129 00:10:41,850 --> 00:10:46,605 Aan de onafhankelijkheid van Whitestone mag niet worden getoornd. 130 00:10:57,449 --> 00:10:58,575 Mooi gevangen. 131 00:11:05,082 --> 00:11:07,834 Hebben we elkaar eerder ontmoet? 132 00:11:13,048 --> 00:11:15,509 Nee, ik ben Vex'ahlia. 133 00:11:15,592 --> 00:11:18,136 Sorry, maar hoe heette je ook alweer? 134 00:11:18,595 --> 00:11:21,431 Delilah. Wat een genoegen om 135 00:11:21,515 --> 00:11:24,059 de Beschermers van het Rijk te ontmoeten. 136 00:11:24,142 --> 00:11:25,727 Mijn echtgenoot, Sylas. 137 00:11:25,811 --> 00:11:26,686 Aangenaam. 138 00:11:28,605 --> 00:11:30,232 Dat zijn prachtige kralen. 139 00:11:30,315 --> 00:11:32,651 Ik heb net zoiets. 140 00:11:32,734 --> 00:11:35,070 Kralen? Ik heb je nog nooit gezien... 141 00:12:25,662 --> 00:12:29,332 Interessant genoeg komen we oorspronkelijk niet uit Whitestone. 142 00:12:29,416 --> 00:12:31,918 Natuurlijk niet. 143 00:12:32,002 --> 00:12:36,089 Weten jullie hoe we beheerders van Whitestone zijn geworden? 144 00:12:38,508 --> 00:12:42,804 Het officiële verhaal is dat de stad werd beheerd door de familie De Rolo, 145 00:12:42,888 --> 00:12:45,682 tot ze bezweken aan een zeldzame ziekte. 146 00:12:45,765 --> 00:12:51,646 Dat verhaal hebben we verzonnen om hun reputatie te beschermen. 147 00:12:52,522 --> 00:12:55,901 De trieste realiteit is dat de De Rolo's afgetreden zijn. 148 00:12:55,984 --> 00:13:00,238 Regeren verveelde ze. Daarna beroofden hun kinderen de schatkist 149 00:13:00,322 --> 00:13:02,866 en lieten ze hun volk wegrotten. 150 00:13:02,949 --> 00:13:04,201 Leugenaars. 151 00:13:09,623 --> 00:13:13,919 Bedankt, Soeverein Uriel, maar ik denk dat we ons terugtrekken. 152 00:13:14,002 --> 00:13:15,754 Het was een heerlijk diner. 153 00:13:15,837 --> 00:13:19,925 We hebben genoten van het gezelschap. Zo verfijnd. 154 00:13:23,803 --> 00:13:25,722 Excuseer ons even. 155 00:13:33,897 --> 00:13:37,067 Percival, lieverd? Wat zeiden we over emoties? 156 00:13:37,150 --> 00:13:38,818 Je begrijpt het niet. 157 00:13:38,902 --> 00:13:41,404 Help ons dan om het te begrijpen. 158 00:13:45,742 --> 00:13:49,454 De Briarwoods hebben mijn hele familie uitgemoord. 159 00:13:56,878 --> 00:13:58,838 Ik heb waar we voor gekomen zijn. 160 00:13:58,922 --> 00:14:02,050 Uriel was soepeler dan zelfs ik had verwacht. 161 00:14:07,889 --> 00:14:09,724 'De Gefluisterde'? 162 00:14:09,808 --> 00:14:12,602 Maar de jongen tegenkomen was onverwacht. 163 00:14:12,686 --> 00:14:15,105 Onze omstandigheden zijn veranderd. 164 00:14:35,375 --> 00:14:38,295 Pardon, ik was bezig met uw bed. 165 00:14:39,254 --> 00:14:42,340 Ik was de pepermuntjes vergeten. 166 00:14:46,011 --> 00:14:48,221 Jeetje, u bent een knap stel. 167 00:14:48,305 --> 00:14:50,098 Ik ben even de draad kwijt. 168 00:14:52,225 --> 00:14:53,560 Ik ben zo terug. 169 00:15:00,191 --> 00:15:02,402 Waarom heb je het ons niet verteld? 170 00:15:02,485 --> 00:15:06,406 Ik heb het vaak willen vertellen. Niemand geloofde me ooit. 171 00:15:06,865 --> 00:15:09,701 Vax is daarboven. Wat als hij hulp nodig heeft? 172 00:15:09,784 --> 00:15:11,620 En hij heeft diarree. 173 00:15:11,703 --> 00:15:14,372 Ik leid ze af. Jij gaat. Stilletjes. 174 00:15:16,124 --> 00:15:17,334 Dames en heren. 175 00:15:17,417 --> 00:15:22,130 Scanlan Shorthalt wil u verrassen met een lied genaamd 176 00:15:22,213 --> 00:15:25,300 'Trek aan mijn kralen der liefde'. 177 00:15:25,383 --> 00:15:26,968 En twee, drie, vier 178 00:15:27,052 --> 00:15:28,345 Geef me een ruk 179 00:15:29,804 --> 00:15:32,932 Ik weet niet echt wat je denkt 180 00:15:33,224 --> 00:15:36,686 Als je kijkt naar een kabouter zoals ik 181 00:15:37,687 --> 00:15:40,857 Maar ik kan je iets speciaals laten zien 182 00:15:43,109 --> 00:15:45,195 Je bent apart. 183 00:15:50,700 --> 00:15:53,536 En je ziet er heerlijk uit. 184 00:16:05,840 --> 00:16:08,968 Laten we hier een einde aan breien. 185 00:16:25,694 --> 00:16:27,278 Chenga. 186 00:16:29,155 --> 00:16:30,073 Vax. 187 00:16:30,699 --> 00:16:32,158 We moeten gaan. 188 00:16:32,242 --> 00:16:33,952 Zijn we het kaartje kwijt? 189 00:16:34,035 --> 00:16:35,120 Wat boeit het. Grog? 190 00:16:35,203 --> 00:16:36,496 Kom hier, eikel. 191 00:16:50,260 --> 00:16:53,012 Vanavond is er geen uitweg, vriend. 192 00:17:06,317 --> 00:17:07,944 Sylas. Delilah. 193 00:17:11,823 --> 00:17:13,616 Kijk nou eens, lieverd. 194 00:17:13,700 --> 00:17:16,870 Het is de pup die het heeft overleefd. Helemaal volwassen. 195 00:17:17,370 --> 00:17:19,080 Rot op, kreng. 196 00:17:29,549 --> 00:17:31,843 Niemand doodt Vax behalve ik. 197 00:17:31,926 --> 00:17:33,344 Ik heb je, Vax. 198 00:17:33,428 --> 00:17:35,054 Kom op. Alsjeblieft. 199 00:17:38,725 --> 00:17:42,187 Bedankt, Pickle. Ik had hem precies waar ik hem wilde. 200 00:17:49,235 --> 00:17:50,278 Ik dacht het niet. 201 00:17:50,779 --> 00:17:51,905 Verdomme. 202 00:17:55,325 --> 00:17:57,827 Zijn dit Emons Beschermers van het Rijk? 203 00:18:05,877 --> 00:18:08,004 O, verdorie, dat is niet best. 204 00:18:11,633 --> 00:18:13,927 Mijn zwaard heeft dorst. 205 00:18:19,182 --> 00:18:22,018 Je hebt een zwaard. Dat is schattig. 206 00:18:39,452 --> 00:18:40,870 Wat zei je ook alweer? 207 00:18:45,750 --> 00:18:49,003 We doen het niet vreselijk, toch? 208 00:18:49,087 --> 00:18:50,588 Nee, dit is vreselijk. 209 00:18:50,672 --> 00:18:52,882 Trek aan mijn verdomde kralen 210 00:18:52,966 --> 00:18:54,509 Der liefde 211 00:18:54,592 --> 00:18:56,928 Trek aan mijn verdomde kralen 212 00:18:57,011 --> 00:18:58,596 Der liefde 213 00:19:19,868 --> 00:19:21,786 O, nee. Hou vol, Grog. 214 00:19:24,581 --> 00:19:26,332 Je bent geweldig, Pike. 215 00:19:32,005 --> 00:19:33,590 Dat deed vast pijn. 216 00:19:35,842 --> 00:19:38,219 De kleine veroorzaakt te veel problemen. 217 00:19:50,982 --> 00:19:52,942 Tijd voor het ballenspel. 218 00:20:03,494 --> 00:20:05,747 Je goden kunnen je nu niet helpen. 219 00:20:06,956 --> 00:20:08,708 Nee. Pike. 220 00:20:17,050 --> 00:20:18,343 Wat is er? 221 00:20:18,426 --> 00:20:19,844 Ga de kapitein halen. 222 00:20:19,928 --> 00:20:21,846 -Daar. -Desmond. 223 00:20:24,307 --> 00:20:27,602 Ik heb gedaan wat u vroeg. Uw spullen zijn hi... 224 00:20:28,102 --> 00:20:29,520 Ik rijd wel. Bedankt. 225 00:20:31,356 --> 00:20:32,398 Hou ze tegen. 226 00:20:34,400 --> 00:20:36,402 Kom eens langs, Percival. 227 00:20:36,486 --> 00:20:38,529 Je bent thuis altijd welkom. 228 00:20:45,036 --> 00:20:47,497 Nee. Ik had ze. 229 00:20:47,914 --> 00:20:49,165 Ik had ze. 230 00:20:51,709 --> 00:20:53,336 Je liet ze gaan. 231 00:20:55,129 --> 00:20:56,631 Ik heb niet... 232 00:20:56,714 --> 00:20:57,799 Eeuwig licht... 233 00:20:59,217 --> 00:21:01,260 Nee, alsjeblieft. 234 00:21:06,975 --> 00:21:08,059 Jij. 235 00:21:16,359 --> 00:21:17,735 Vertel op. 236 00:21:17,819 --> 00:21:20,947 Waarom waren de Briarwoods hier? Wat wilden ze? 237 00:21:21,572 --> 00:21:25,076 Ze waren uitgenodigd, net als jullie. Door Soeverein Uriel. 238 00:21:25,159 --> 00:21:28,871 Sylas en Delilah hebben Whitestone nooit eerder verlaten. 239 00:21:29,247 --> 00:21:31,541 Waarom hier? Waarom nu? 240 00:21:37,171 --> 00:21:39,674 Geef antwoord. Nu. 241 00:21:39,757 --> 00:21:42,885 -Wat in godsnaam? -Verdomme, Percy. Wat doe je? 242 00:21:42,969 --> 00:21:45,179 Alsjeblieft. Ik ben maar een bediende. 243 00:21:45,263 --> 00:21:47,432 Ze vertellen me niets. 244 00:21:47,515 --> 00:21:50,059 Alsjeblieft, doe me geen pijn. 245 00:21:51,269 --> 00:21:52,353 Percy, hou op. 246 00:22:02,238 --> 00:22:05,867 Jij, idioot. Nu is je ziel verloren. 247 00:22:09,871 --> 00:22:11,414 Halt. 248 00:22:11,998 --> 00:22:14,125 Wat gebeurt hier allemaal? 249 00:22:14,208 --> 00:22:17,128 Wachters, arresteer Vox Machina. 250 00:22:17,211 --> 00:22:19,547 Snel. Ga. 251 00:22:20,506 --> 00:22:23,259 Geen beweging. Handen omhoog. 252 00:22:24,927 --> 00:22:28,473 Ze vonden me het einde daarbinnen. Ik ging als een malle. 253 00:22:33,436 --> 00:22:34,729 Verdomme. 254 00:22:40,651 --> 00:22:44,197 Nu weet ik dat je aan me denkt 255 00:22:44,280 --> 00:22:47,742 Want je nieuwsgierigheid is gewekt 256 00:22:47,825 --> 00:22:51,954 Ik ben misschien één meter sexy 257 00:22:52,038 --> 00:22:54,874 Maar ik ben 69 meter freak 258 00:22:54,957 --> 00:22:59,837 Ik ga je niet zeggen dat je moet stoppen 259 00:22:59,921 --> 00:23:02,632 Ik voel me lekker Naar binnen, naar buiten 260 00:23:02,715 --> 00:23:07,678 Wil je iets horen knallen? 261 00:23:07,762 --> 00:23:09,889 Geef me een ruk En, goede god 262 00:23:09,972 --> 00:23:12,892 Trek aan mijn verdomde kralen 263 00:23:12,975 --> 00:23:14,477 Der liefde 264 00:23:14,560 --> 00:23:17,021 Trek aan mijn verdomde kralen 265 00:23:17,105 --> 00:23:18,481 Der liefde 266 00:23:18,564 --> 00:23:21,442 Trek aan mijn verdomde kralen Welterusten, Emon 267 00:23:21,526 --> 00:23:22,527 Ondertiteld door: Michele van Rossum 268 00:23:22,610 --> 00:23:23,694 Creatief Supervisor: Maaike van der Heijden