1 00:00:20,479 --> 00:00:21,772 Vær klar, søn. 2 00:00:21,856 --> 00:00:23,899 Det bliver en helvedes kamp. 3 00:00:24,233 --> 00:00:27,069 General Krieg, er det sandt, at Shale Steps faldt? 4 00:00:27,653 --> 00:00:28,612 Ja. 5 00:00:29,488 --> 00:00:31,657 Og uhyret er stadig ukendt. 6 00:00:32,908 --> 00:00:35,035 Men I er Emons veltrænede soldater, 7 00:00:35,703 --> 00:00:39,415 betroet at sørge for rigets sikkerhed af regent Uriel. 8 00:00:39,498 --> 00:00:41,584 Vi behøver ikke kende fjenden. 9 00:00:41,667 --> 00:00:44,044 Vi behøver kun at kende os selv, 10 00:00:44,628 --> 00:00:47,465 vores træning, vores hengivenhed til dette land. 11 00:00:47,882 --> 00:00:52,428 Uanset faren er sejren vores, hvis vi kæmper med ære 12 00:00:52,511 --> 00:00:55,264 og hæver vores sværd højt! 13 00:00:55,514 --> 00:00:58,809 I hørte generalen. For Emon som en! 14 00:00:58,893 --> 00:01:00,394 Som en! 15 00:01:01,479 --> 00:01:03,189 Sikke en masse lort. 16 00:01:03,272 --> 00:01:05,232 Få gjort lejren færdig. 17 00:01:05,316 --> 00:01:08,277 Der kommer en storm i aften. 18 00:01:22,708 --> 00:01:23,918 Er det... 19 00:01:24,001 --> 00:01:26,045 Vær klar. Der kommer nogen. 20 00:01:29,173 --> 00:01:30,299 Hold skansen! 21 00:01:31,801 --> 00:01:33,844 Bueskytter! Gør jer klar. 22 00:01:33,928 --> 00:01:35,679 -Skyd! -Fyr! 23 00:01:44,563 --> 00:01:46,148 Gør katapulten klar! 24 00:01:49,235 --> 00:01:50,069 Slip! 25 00:02:06,293 --> 00:02:07,211 Nej! 26 00:02:18,514 --> 00:02:19,640 Fuck ære! 27 00:03:33,505 --> 00:03:37,551 LEGENDEN OM VOX MACHINA 28 00:03:40,387 --> 00:03:41,597 Og du så det? 29 00:03:42,014 --> 00:03:43,182 Hvad gjorde det her? 30 00:03:43,265 --> 00:03:45,809 Udyret er en blå drage. 31 00:03:45,893 --> 00:03:48,270 Kun få af os formåede at flygte. 32 00:03:48,354 --> 00:03:49,563 Mine guder. 33 00:03:49,647 --> 00:03:52,399 Allura, du har håndteret sådanne skabninger i fortiden. 34 00:03:52,483 --> 00:03:53,525 Hvad skal vi gøre? 35 00:03:53,609 --> 00:03:55,945 Det var en rød drage for mange år siden. 36 00:03:56,028 --> 00:03:57,321 Min erfaring er, 37 00:03:57,404 --> 00:04:00,699 at drager er voldsomt intelligente, beregnende væsner. 38 00:04:00,783 --> 00:04:02,534 Deres rænkespil er meget komplekst. 39 00:04:07,206 --> 00:04:09,792 Fince slutter sig til os. 40 00:04:09,875 --> 00:04:12,878 Jeg håber ikke, krisen har holdt dig fra din luren. 41 00:04:12,962 --> 00:04:16,131 Jeg har samlet intelligensen, vi så smerteligt mangler. 42 00:04:16,215 --> 00:04:18,717 Det lader til, at din gruppe af fjolser er væk. 43 00:04:18,801 --> 00:04:21,971 Man kan vel sige, at du har sendt Vox Machina i døden? 44 00:04:22,054 --> 00:04:25,099 Døden? Det ords betydning kender vi ikke. 45 00:04:25,182 --> 00:04:26,308 Jeg gør ikke. 46 00:04:26,684 --> 00:04:29,436 Regent, hold på krone og briller. 47 00:04:29,520 --> 00:04:32,564 Vi har opdaget, at uhyret er ingen anden end... 48 00:04:32,648 --> 00:04:34,191 en blå drage! 49 00:04:34,942 --> 00:04:36,235 Vi ved det. 50 00:04:36,318 --> 00:04:37,319 Dræbte I den? 51 00:04:37,403 --> 00:04:39,405 Jeg ville ikke sige "dræbe". 52 00:04:39,488 --> 00:04:41,323 Vi arbejder stadig på den del. 53 00:04:42,408 --> 00:04:45,369 Tænk, at I kom ud i live! 54 00:04:45,452 --> 00:04:46,954 Hvordan overlevede I? 55 00:04:47,037 --> 00:04:49,248 Det er hemmeligt, er jeg bange for, Kriegy. 56 00:04:49,331 --> 00:04:50,749 Vi gemte os, og den fløj. 57 00:04:52,376 --> 00:04:54,461 Vent, hvordan overlevede vi det? 58 00:04:56,380 --> 00:04:59,174 De plaprende fjolser er ubrugelige. 59 00:04:59,258 --> 00:05:01,969 Måske hvis vi gav et tilbud til dragen, 60 00:05:02,052 --> 00:05:04,304 guld i bytte for fred? 61 00:05:04,680 --> 00:05:07,558 Lad os da give hånd til den og tilbyde en fucking fadøl. 62 00:05:07,641 --> 00:05:09,768 Man kan ikke tuske med en drage. 63 00:05:09,852 --> 00:05:13,063 Hvis den ønsker Emons ødelæggelse, vil den ikke bøje sig. 64 00:05:13,147 --> 00:05:14,857 Du hørte hende. 65 00:05:14,940 --> 00:05:16,734 Du ved, hvad der skal gøres. 66 00:05:16,817 --> 00:05:19,695 Hvad hvis den angriber byen? Vi ville være et let bytte! 67 00:05:19,778 --> 00:05:21,113 Hvad skal jeg gøre? 68 00:05:21,196 --> 00:05:24,074 Lade den brænde mere jord, slagte flere uskyldige? 69 00:05:24,158 --> 00:05:27,870 Nej. Vi vil tage kampen op på vores betingelser. 70 00:05:28,245 --> 00:05:30,789 General, du kan flytte vores soldater ved daggry. 71 00:05:31,290 --> 00:05:32,541 Du ved så godt som... 72 00:05:32,624 --> 00:05:34,585 Min beslutning er taget, lady Kima. 73 00:05:36,920 --> 00:05:38,464 Rådet er hævet. 74 00:05:39,256 --> 00:05:40,799 I hørte ham. Skrid. 75 00:05:40,883 --> 00:05:43,010 Hey! Fingrene væk, jeg går. 76 00:05:44,303 --> 00:05:45,804 Dræb den ikke, før vi gør det! 77 00:05:45,888 --> 00:05:48,057 Dit tilbud er stadig på bordet, ikke? 78 00:05:50,059 --> 00:05:51,143 Ja, det er du. 79 00:05:56,398 --> 00:05:59,610 Jeg mærkede det igen. Samme følelse jeg havde omkring dragen. 80 00:06:01,904 --> 00:06:03,781 Der må være en forbindelse. 81 00:06:03,864 --> 00:06:05,908 En af dem arbejder med det svin. 82 00:06:06,533 --> 00:06:09,495 Ja. Jeg vil vædde... Jeg vil vædde på, det er Allura. 83 00:06:09,578 --> 00:06:11,830 Jeg stoler ikke på nogen kønnere end mig. 84 00:06:12,539 --> 00:06:13,457 Jeg vidste det. 85 00:06:13,540 --> 00:06:15,834 Nej, I fjolser. Fince. 86 00:06:15,918 --> 00:06:17,044 Den uhyggelige. 87 00:06:17,127 --> 00:06:19,379 Lignede et tørt stykke kasseret læder. 88 00:06:21,006 --> 00:06:22,633 Jeg fik ikke nogens navn. 89 00:06:23,050 --> 00:06:25,135 Så, hvad gør vi nu? 90 00:06:25,969 --> 00:06:27,679 Vax og Pike tager til Gilmores. 91 00:06:27,763 --> 00:06:30,099 Køb et våben, der kan dræbe en drage. 92 00:06:30,557 --> 00:06:32,893 Med hvad? Vi er fucking flade. 93 00:06:32,976 --> 00:06:35,479 Hold op, med den måde manden der forguder dig, 94 00:06:35,562 --> 00:06:37,481 finder du helt sikkert på noget. 95 00:06:37,564 --> 00:06:39,942 Resten deler sig og leder efter Fince. 96 00:06:40,025 --> 00:06:42,528 Finder I ham, så slip ham ikke af syne. 97 00:06:42,611 --> 00:06:44,404 Det lyder som én plan, 98 00:06:44,488 --> 00:06:47,157 men du er ikke den eneste med idéer, Vex. 99 00:06:47,449 --> 00:06:50,119 Virkelig? Jamen så, Scanlan, fortæl mig din! 100 00:06:53,539 --> 00:06:57,209 Jeg fortæller dig den, når jeg har en. 101 00:06:59,128 --> 00:07:01,880 GILMORES PRÆGTIGE VARER 102 00:07:03,924 --> 00:07:09,847 I er kommet ind i et rige af mystik, af magi, af vidunder. 103 00:07:09,930 --> 00:07:13,016 Velkommen til Gilmores prægtige varer. 104 00:07:13,100 --> 00:07:17,354 Fortryllede og magiske artefakter til nedsatte priser. 105 00:07:17,437 --> 00:07:19,606 Jeg tager guld, sølv, platin. 106 00:07:20,315 --> 00:07:23,193 Hvis det ikke er den mystiske Vax'ildan! 107 00:07:25,028 --> 00:07:28,115 Jeg håbede, du ville komme tilbage. 108 00:07:30,826 --> 00:07:33,829 Glad for at se, at du ikke har mistet din charme, Gilmore. 109 00:07:34,621 --> 00:07:39,042 Hør dig selv. Lad være. Stop. Jeg kan ikke tage det. 110 00:07:40,210 --> 00:07:42,045 Jeg har savnet dine besøg. 111 00:07:44,631 --> 00:07:45,799 Hej. 112 00:07:46,133 --> 00:07:49,178 Er du her på forretningsrejse eller fornøjelse? 113 00:07:49,261 --> 00:07:50,554 STØDTANDSKÆRLIGHED 114 00:07:50,637 --> 00:07:52,097 Forretning, desværre. 115 00:07:52,181 --> 00:07:54,474 Vi har brug for information om blå drager. 116 00:07:55,017 --> 00:07:57,144 Især hvordan man dræber dem. 117 00:07:57,227 --> 00:07:59,438 For 20.000 guld vil jeg sælge dig denne 118 00:07:59,521 --> 00:08:02,900 smarte og tiptop magiske lanse til dragenedslagtning! 119 00:08:03,734 --> 00:08:05,903 Et fantastisk fund. 120 00:08:06,862 --> 00:08:09,740 Vi har ikke råd til et sådant våben, 121 00:08:09,823 --> 00:08:13,535 men måske nogle råd for et lille gebyr? 122 00:08:13,619 --> 00:08:17,289 Forhåbentligt er det, du tilbyder, ikke for lille. 123 00:08:18,874 --> 00:08:21,793 Størrelse er vel ikke alt. 124 00:08:21,877 --> 00:08:24,630 Vi skal vide, om blå drager har nogen svagheder. 125 00:08:24,713 --> 00:08:29,134 Svagheder, hva'? Til at begynde med har de storhedsvanvid. 126 00:08:29,218 --> 00:08:31,887 De hader at blive fornærmet og er enormt forfængelige, 127 00:08:32,471 --> 00:08:33,805 ikke at jeg kan relatere. 128 00:08:34,806 --> 00:08:37,392 Hej! Stadig her. Er der nogen måde at stoppe dem på? 129 00:08:37,476 --> 00:08:41,104 Ærlig talt, der er ingen enkel måde at dræbe en drage. 130 00:08:41,188 --> 00:08:42,731 Selv i gamle bøger 131 00:08:42,814 --> 00:08:45,984 er legender om deres ødelæggelse stort set poetisk sludder. 132 00:08:49,238 --> 00:08:51,823 "Wyrmen vil kun være blandt de døde 133 00:08:51,907 --> 00:08:54,743 "i kløften, hvor de tvillingefloderne mødes." 134 00:08:55,369 --> 00:08:57,287 Se? Sødt, men... 135 00:08:57,496 --> 00:08:58,580 Ubrugeligt. 136 00:08:58,664 --> 00:09:01,583 Mens drageanatomi er et emne for mange lærde, 137 00:09:01,667 --> 00:09:05,045 så lader det til, at enhver, der kommer tæt nok på, bliver... 138 00:09:05,128 --> 00:09:06,421 ...revet op. 139 00:09:07,005 --> 00:09:11,260 Beklager, jeg ikke kunne være mere hjælpsom, men du får, hvad du betaler for. 140 00:09:11,343 --> 00:09:15,555 Gilmore, det her er meget nyttigt, selv vrøvlet. 141 00:09:15,639 --> 00:09:19,017 Hvis vi overlever det her, skylder jeg dig en middag. 142 00:09:19,226 --> 00:09:22,271 Du skylder mig mere end det, min flotte halvelver. 143 00:09:22,854 --> 00:09:24,773 Okay, I to, forspillet er slut. 144 00:09:24,856 --> 00:09:26,650 Vi bør finde vores venner. 145 00:09:31,738 --> 00:09:35,492 Hvad er det, vi skal gøre igen? 146 00:09:35,575 --> 00:09:38,078 Det ved jeg ikke, søge efter Fince eller noget. 147 00:09:38,161 --> 00:09:39,663 Gud, hvor er det kedeligt. 148 00:09:40,706 --> 00:09:44,876 Vent lige, ved du, hvor den uhyggelige lille mellemkødsrosin ville være? 149 00:09:44,960 --> 00:09:46,962 Bordellet! Åh ja. 150 00:09:47,045 --> 00:09:50,257 Ja, vi kan undersøge der i timevis, hvis vi har brug for det. 151 00:09:50,340 --> 00:09:54,678 Ja, men vil Vex ikke blive pissesur, hvis vi ikke gør, hvad hun sagde? 152 00:09:54,761 --> 00:09:57,139 Jeg er pisseligeglad med, hvad hun synes. 153 00:09:57,222 --> 00:10:00,183 Jeg er tydeligvis hjernen i denne operation. 154 00:10:00,267 --> 00:10:03,603 Virkelig? Fordi hun fortalte mig, at du har en pik som hjerne. 155 00:10:03,895 --> 00:10:06,189 Hvilket ikke virker muligt. 156 00:10:06,690 --> 00:10:10,235 Ved du hvad, fuck Vex og hendes dumme fjerhoved! 157 00:10:10,319 --> 00:10:11,695 Jeg tager til bordellet. 158 00:10:22,706 --> 00:10:24,708 Det er ham vogteren fra dødsriget. 159 00:10:25,000 --> 00:10:25,959 Kom nu! 160 00:10:44,603 --> 00:10:46,396 Hey, kan du se ham deroppe fra? 161 00:10:46,480 --> 00:10:47,481 Du skal ikke... 162 00:10:48,065 --> 00:10:49,733 Den vej. Den anden side af gaden. 163 00:10:49,816 --> 00:10:52,069 Han sniger sig op til den fine herregård. 164 00:10:52,152 --> 00:10:53,987 Hvad fanden? Fuck! 165 00:11:00,994 --> 00:11:02,037 Okay. 166 00:11:02,120 --> 00:11:04,873 Den ækle gedegramser har slemme planer. 167 00:11:05,332 --> 00:11:08,085 Hold øje med det hus. Jeg henter de andre. 168 00:11:08,168 --> 00:11:10,629 Okay. Kan du hente en sandwich til mig? 169 00:11:10,712 --> 00:11:14,049 Hvad? En sandwi... Nej! Jeg skal ikke hente mad, dumme. 170 00:11:15,884 --> 00:11:16,843 Vær sød? 171 00:11:18,762 --> 00:11:19,888 Hvad vil du have? 172 00:11:25,477 --> 00:11:26,603 Så godt! 173 00:11:27,771 --> 00:11:29,356 Robust lås. 174 00:11:29,439 --> 00:11:31,733 Intet en lille magisk sang ikke kan klare. 175 00:11:32,859 --> 00:11:35,862 Åbn din bagdør, skat 176 00:11:35,946 --> 00:11:39,032 Løsn dine hængsler Jeg viser dig min nøgle... 177 00:11:39,783 --> 00:11:41,493 Pokkers! Det virker normalt. 178 00:11:41,576 --> 00:11:44,079 Hvad hvis jeg opvarmer metallet og smelter låsen? 179 00:11:46,665 --> 00:11:49,334 Hvad fanden, Keyleth? Det er importeret silke! 180 00:11:49,709 --> 00:11:53,839 Låsen ser ikke ud til at være magisk. Jeg fornemmer ikke noget. 181 00:11:53,922 --> 00:11:57,342 Kan I ikke gøre noget rigtigt? Det er bare en dør. 182 00:12:06,435 --> 00:12:08,478 Alt, det kræver, er lidt finesse. 183 00:12:08,562 --> 00:12:09,980 Amatører. 184 00:12:10,981 --> 00:12:12,858 Det var min tandstikker. 185 00:12:15,986 --> 00:12:18,613 Wauw, det her sted er fint. 186 00:12:18,947 --> 00:12:22,242 Tilsyneladende bor Krieg her og har ingen sans for kunst. 187 00:12:22,325 --> 00:12:25,662 Shit. Jeg vil vædde på, at Fince er her for at myrde ham! 188 00:12:25,745 --> 00:12:26,746 Tror du? 189 00:12:26,830 --> 00:12:28,665 I tre går op på anden sal. 190 00:12:28,748 --> 00:12:32,169 Scanlan og Grog, søg på loftet. Vax og jeg starter her. 191 00:12:33,170 --> 00:12:35,630 Eller måske tjekker vi alle bare kælderen. 192 00:12:43,763 --> 00:12:46,600 Vi fangede dig på fersk gerning, kyllingeknepper! 193 00:12:46,683 --> 00:12:48,185 Smid din klinge. 194 00:12:48,268 --> 00:12:51,021 Hvad? Nej, I forstår ikke. 195 00:12:51,104 --> 00:12:52,939 Jeg stjæler ikke noget. 196 00:12:53,023 --> 00:12:54,232 Selvfølgelig ikke. 197 00:12:54,316 --> 00:12:58,069 Og det sværd er ikke at myrde general Krieg med heller, vel? 198 00:12:58,153 --> 00:13:00,155 Pike, det tror jeg, det er! 199 00:13:00,238 --> 00:13:01,865 I må lytte til mig. 200 00:13:01,948 --> 00:13:03,867 Disse dokumenter er beviser. 201 00:13:03,950 --> 00:13:06,286 General Krieg planlægger at... 202 00:13:14,878 --> 00:13:16,046 Hvad? 203 00:13:16,129 --> 00:13:17,297 Krieg! 204 00:13:17,380 --> 00:13:20,759 Flot, blodig teknik. Hvordan er du så stille i den rustning? 205 00:13:23,303 --> 00:13:24,137 Åh nej. 206 00:13:26,723 --> 00:13:28,517 Det er ham. I ledtog med... 207 00:13:28,600 --> 00:13:30,352 Selvfølgelig var det mig. 208 00:13:30,810 --> 00:13:33,188 Jeg kæmpede for jer, for I er tåbelige fjog, 209 00:13:33,271 --> 00:13:35,023 som ingen kerer sig om. 210 00:13:35,482 --> 00:13:37,442 I har været heldige indtil videre, 211 00:13:37,526 --> 00:13:41,947 men I har ingen anelse om, hvad I har rodet jer ud i. 212 00:13:43,323 --> 00:13:44,282 Jeg har ham. 213 00:13:48,411 --> 00:13:49,538 Finesse, hva'? 214 00:13:53,083 --> 00:13:53,959 Krieg! 215 00:14:00,549 --> 00:14:01,675 Han er væk! 216 00:14:01,758 --> 00:14:03,885 Sikke en skarp observation, Scanlan. 217 00:14:04,302 --> 00:14:07,055 Der må være en skjult udgang eller luge. 218 00:14:07,514 --> 00:14:10,141 Kig efter en form for tap. 219 00:14:10,225 --> 00:14:12,269 Mener du en pik? 220 00:14:12,352 --> 00:14:13,812 Det var det, jeg hørte. 221 00:14:13,895 --> 00:14:15,814 Et håndtag, en knap, bare... 222 00:14:16,356 --> 00:14:19,359 stå derovre, Grog, og rør ikke ved noget. 223 00:14:23,697 --> 00:14:26,825 Gutter, alt i dette rum er magisk. 224 00:14:27,242 --> 00:14:28,785 Hvor begynder vi overhovedet? 225 00:14:31,121 --> 00:14:32,163 Åh... 226 00:14:33,373 --> 00:14:36,084 Hvor røvlækkert. 227 00:14:36,167 --> 00:14:38,587 Denne fyr har virkelig noget med drager. 228 00:14:43,466 --> 00:14:46,094 Grog, det er uhøfligt at stirre. 229 00:14:46,177 --> 00:14:48,138 Grog! Du er ulækker. 230 00:14:50,348 --> 00:14:53,184 Åh, Keyleth, du har fundet den! Det er en portal! 231 00:14:53,727 --> 00:14:56,563 Flot arbejde. Genialt, virkelig. 232 00:14:57,647 --> 00:14:58,773 Det var ingenting. 233 00:14:58,857 --> 00:15:00,859 Hun kastede en bog, det var ingenting. 234 00:15:02,944 --> 00:15:04,863 Mine arme. Scanlan, se! 235 00:15:05,530 --> 00:15:09,326 De er i røven. Det er så sejt. 236 00:15:09,409 --> 00:15:13,913 Hør, hvis vi skal kæmpe mod Krieg, skal vi gøre det som et hold, okay? 237 00:15:13,997 --> 00:15:15,624 Organiseret som et. 238 00:15:15,707 --> 00:15:19,628 Hold op. Vi er ikke organiserede. Se på os, vi er Vox Machina. 239 00:15:19,711 --> 00:15:21,087 Vi fucker ting op. 240 00:15:21,504 --> 00:15:23,298 Kan vi i det mindste prøve? 241 00:15:23,381 --> 00:15:25,050 Kan vi i det mindste gå? 242 00:15:25,884 --> 00:15:27,469 Led vejen, store mand. 243 00:15:31,056 --> 00:15:32,766 Ved I hvad, gutter, held og lykke, 244 00:15:32,849 --> 00:15:34,893 jeg holder udkig herfra... 245 00:15:40,815 --> 00:15:43,735 Hvor er her koldt. Hvad er det for et sted? 246 00:15:43,818 --> 00:15:45,737 Det må være højt oppe i bjergene. 247 00:15:48,073 --> 00:15:51,326 Hvor end vi er, er vi langt fra Emon. 248 00:15:55,413 --> 00:15:56,873 Det kan ikke passe! 249 00:15:57,707 --> 00:16:00,210 Guld! 250 00:16:00,543 --> 00:16:02,629 Det virker overdrevet for et rådsmedlem. 251 00:16:02,712 --> 00:16:04,339 Det gør det for enhver. 252 00:16:08,551 --> 00:16:12,555 Magiske skriftruller, juveler, eliksirer, er det en troldepik? 253 00:16:12,847 --> 00:16:15,100 Tænk på al den øl, jeg kunne købe. 254 00:16:15,183 --> 00:16:17,602 Vi kunne være fulde i ugevis. 255 00:16:17,686 --> 00:16:18,895 Selv dage! 256 00:16:19,646 --> 00:16:22,148 Ved I hvad? Uriel kan beholde sin sølle betaling. 257 00:16:22,565 --> 00:16:23,775 Vi er rige! 258 00:16:23,858 --> 00:16:25,610 Vent! 259 00:16:25,694 --> 00:16:28,154 Det her guld faldt sgu ikke ned fra himlen. 260 00:16:28,238 --> 00:16:29,531 Det er en skat. 261 00:16:29,614 --> 00:16:31,491 Vi er i dragens hule. 262 00:16:33,368 --> 00:16:37,580 De er kønne. Men også ildevarslende. 263 00:16:41,918 --> 00:16:44,546 Ubudne gæster. 264 00:16:47,257 --> 00:16:48,967 Det var ikke mig, vel? 265 00:16:49,050 --> 00:16:50,552 Det tror jeg ikke. 266 00:16:52,595 --> 00:16:54,806 Jeg må sige, jeg er imponeret. 267 00:16:55,765 --> 00:16:58,727 Ærligt talt var jeg sikker på, at I ville dø, 268 00:16:58,810 --> 00:17:01,646 det øjeblik I mødte den mægtige Brimscythe. 269 00:17:02,355 --> 00:17:06,359 Det lader til, at nogle skadedyr er sværere at dræbe end andre. 270 00:17:06,651 --> 00:17:10,780 Du... Du ville have Uriel til at sende hele hæren ud af Emon, 271 00:17:10,864 --> 00:17:13,241 så din drageven kunne udslette dem. 272 00:17:13,324 --> 00:17:16,244 Menneskets tidsalder er ved at være slut. 273 00:17:16,953 --> 00:17:20,915 Der var en tid, hvor drager regerede hele Tal'Dorei, 274 00:17:21,374 --> 00:17:24,878 hvor vi regerede hele verden. 275 00:17:24,961 --> 00:17:26,463 Sagde han lige "vi"? 276 00:17:37,474 --> 00:17:39,559 Du så ikke det her komme, vel, Vex? 277 00:17:56,659 --> 00:17:57,744 Er du okay? 278 00:17:58,203 --> 00:17:59,037 Nej! 279 00:18:06,628 --> 00:18:09,714 En kildren! Lad mig gengælde tjenesten. 280 00:18:10,006 --> 00:18:10,840 Shit! 281 00:18:19,432 --> 00:18:22,560 Fjolser! Jeg vil fortære jer alle. 282 00:18:29,400 --> 00:18:31,194 Pike. 283 00:18:31,277 --> 00:18:33,071 Pike. 284 00:18:46,459 --> 00:18:47,585 Pas på! 285 00:18:48,503 --> 00:18:51,965 Vax! Gav Gilmore dig viden om, hvordan man dræber den tingest? 286 00:18:52,048 --> 00:18:53,883 Eller flirtede I to hele tiden? 287 00:18:54,175 --> 00:18:55,677 Shit! Ja. 288 00:18:56,261 --> 00:18:59,305 Drager er forfængelige, arrogante, egoistiske... 289 00:19:00,181 --> 00:19:02,851 Det ved jeg allerede. Jeg studerede dem. 290 00:19:06,437 --> 00:19:09,023 Vi kan ikke gøre en skid, hvis den er i luften. 291 00:19:13,236 --> 00:19:15,113 "Hvor tvillingefloderne mødes." 292 00:19:15,446 --> 00:19:17,240 Nakken! Kan du se det? 293 00:19:17,323 --> 00:19:19,951 Vi skal have den ned på jorden. Vex, kan du høre mig? 294 00:19:21,244 --> 00:19:23,454 Ja, denne vej. Jeg har en plan! 295 00:19:23,538 --> 00:19:25,039 Gud! Endnu en? 296 00:19:25,123 --> 00:19:25,999 Hold kæft! 297 00:19:29,127 --> 00:19:31,212 Hør, for en gangs skyld havde du ret. 298 00:19:31,296 --> 00:19:33,006 Måske kæmper vi ikke "som en." 299 00:19:33,089 --> 00:19:35,633 Måske gør vi det, vi er bedst til. 300 00:19:35,967 --> 00:19:38,469 Hvad? Vi er ikke bedst til noget! 301 00:19:41,222 --> 00:19:42,891 Skal vi løbe ud og råbe: 302 00:19:42,974 --> 00:19:46,019 "Hej, dragemand, vi ved ikke, hvad fanden vi laver"? 303 00:19:51,733 --> 00:19:54,777 Tror I, I kan gemme jer i min hule? 304 00:19:57,614 --> 00:19:58,865 Hej, stinkesen! 305 00:19:58,948 --> 00:20:00,742 Du står i vejen igen, din abe! 306 00:20:00,825 --> 00:20:04,412 Hvad kaldte du mig? Måske vil jeg også knuse dig. 307 00:20:04,495 --> 00:20:06,789 Som om nogen af jer kunne dræbe noget. 308 00:20:06,873 --> 00:20:09,876 En pyntesyg pralhals og en åndsforladt tåbe. 309 00:20:09,959 --> 00:20:11,419 Pas lige på, bonderøv. 310 00:20:11,502 --> 00:20:13,254 Hold kæft, I tre, 311 00:20:13,338 --> 00:20:15,632 og lad mig dræbe det oppustelige bralrehoved. 312 00:20:16,549 --> 00:20:18,009 Dræbe mig? 313 00:20:18,635 --> 00:20:20,970 Jeg er jernstormen. 314 00:20:21,429 --> 00:20:24,140 I er intet andet end insekter! 315 00:20:30,897 --> 00:20:32,482 Ynkeligt. 316 00:20:40,114 --> 00:20:41,240 Hvad? 317 00:20:43,326 --> 00:20:44,661 Umuligt! 318 00:20:47,080 --> 00:20:48,581 -Fanget! -Nu! 319 00:20:49,916 --> 00:20:51,709 Kom nu. 320 00:20:51,793 --> 00:20:52,835 Du kan godt. 321 00:21:19,529 --> 00:21:21,489 Scanlans hånd 322 00:21:35,003 --> 00:21:36,337 Sæt ild til ham, Vex! 323 00:21:47,557 --> 00:21:50,643 Jeg brækker jeres knogler! 324 00:21:50,935 --> 00:21:52,353 Se hvem der er blevet lav. 325 00:21:54,689 --> 00:21:59,402 Jeg vil rase! 326 00:22:24,427 --> 00:22:25,845 Er han død? 327 00:22:27,180 --> 00:22:28,473 Det gjorde vi! 328 00:22:28,973 --> 00:22:30,099 Det gjorde vi, ikke? 329 00:22:30,183 --> 00:22:32,769 Det har sine fordele at være røvhuller. 330 00:22:34,771 --> 00:22:35,730 Souvenir? 331 00:22:36,522 --> 00:22:38,357 Bevis på drab af den skællede lort. 332 00:22:39,942 --> 00:22:42,695 Du er meget klogere, end vi giver dig æren for, Grog. 333 00:22:42,779 --> 00:22:44,947 Jep, jeg er et geni. 334 00:22:49,202 --> 00:22:50,912 Åh, fuck den her dag! 335 00:22:52,747 --> 00:22:53,998 Exitstrategi? 336 00:22:54,248 --> 00:22:55,291 Løb? 337 00:23:01,839 --> 00:23:03,674 Vent! Byttet! 338 00:23:06,552 --> 00:23:07,512 For pokker! 339 00:23:13,559 --> 00:23:14,977 Vi fik ham, knægt. 340 00:23:22,902 --> 00:23:25,446 Vox Machina, grundet jeres uselviske heltemod 341 00:23:25,530 --> 00:23:28,157 erklærer jeg jer som beskyttere af riget 342 00:23:28,699 --> 00:23:32,411 og æresmedlemmer af Rådet for Tal'Dorei. 343 00:23:33,121 --> 00:23:35,915 Jeg ved det, jeg kan næsten ikke tro det selv. 344 00:23:37,583 --> 00:23:39,502 Hvor har jeg savnet agtelse. 345 00:23:39,585 --> 00:23:42,588 Ja, det er helt fint og godt, men hvor er... 346 00:23:43,506 --> 00:23:44,674 Sådan der. 347 00:23:46,384 --> 00:23:47,635 Lønningsdag. 348 00:23:49,220 --> 00:23:51,222 Nøgler? Pergament? 349 00:23:51,514 --> 00:23:52,557 Hvor er belønningen? 350 00:23:52,640 --> 00:23:53,808 Du holder den. 351 00:23:53,891 --> 00:23:56,477 Skødet til jeres nye borgtårn her i Emon. 352 00:23:56,561 --> 00:23:59,021 Vi har brug for vores beskyttere ved hånden til, 353 00:23:59,105 --> 00:24:00,731 I ved, beskytte. 354 00:24:04,026 --> 00:24:07,196 Hypotetisk, hvis vi solgte det, hvor meget tror du, at... 355 00:24:07,280 --> 00:24:08,197 Okay. 356 00:24:09,448 --> 00:24:11,659 Søster, vi har et hjem. 357 00:24:14,662 --> 00:24:16,414 Vent, til min far hører det! 358 00:24:16,497 --> 00:24:18,875 Asharierne vil aldrig tro det. 359 00:24:18,958 --> 00:24:20,042 Jeg vil vædde... 360 00:24:20,126 --> 00:24:23,713 Jeg ødelægger et øjeblik lige nu, ikke? 361 00:24:23,796 --> 00:24:26,382 Jep, jeg går bare herover nu. 362 00:24:26,465 --> 00:24:30,678 Som beskyttere må I forstå, at truslen er langt fra overstået. 363 00:24:30,761 --> 00:24:33,681 Vi mistænker, Krieg kan have været en del af noget større. 364 00:24:34,098 --> 00:24:36,309 Derfor har jeg arrangeret en vigtig banket 365 00:24:36,392 --> 00:24:38,394 for at diskutere sikkerheden i riget. 366 00:24:38,686 --> 00:24:40,605 Det bliver ret herligt, virkelig. 367 00:24:40,688 --> 00:24:42,190 Vi har en vidunderlig kok. 368 00:24:42,565 --> 00:24:44,150 Vi regner med, at alle kommer. 369 00:24:44,525 --> 00:24:48,613 Flere fornemme personer bør være på vej netop nu. 370 00:24:57,538 --> 00:25:00,541 Lady Briarwood, der er noget, der blokerer vejen. 371 00:25:01,250 --> 00:25:03,169 Kan du køre udenom, Desmond? 372 00:25:04,295 --> 00:25:05,838 Tillad mig, min elskede. 373 00:25:17,975 --> 00:25:20,102 Er det ikke en heldig aften? 374 00:25:20,937 --> 00:25:22,855 Det ligner en kongelig. 375 00:25:22,939 --> 00:25:24,774 Hvad siger I, bande? 376 00:25:27,735 --> 00:25:30,029 Han er en fin en. 377 00:25:30,112 --> 00:25:33,032 Vi vil have alt, hvad du og fruen har, 378 00:25:33,115 --> 00:25:35,409 medmindre du vil renses som en fisk. 379 00:25:35,493 --> 00:25:37,161 Er du døv eller noget? 380 00:25:37,245 --> 00:25:38,454 Tøm lommerne! 381 00:25:43,918 --> 00:25:45,044 Hvad fanden? 382 00:25:55,263 --> 00:25:57,682 Jeg håber ikke, det var for meget besvær, Sylas. 383 00:25:58,015 --> 00:26:01,519 Delilah, min kære, det var ingenting. 384 00:26:57,533 --> 00:26:59,535 Tekster af: Mads Cunha Vestergaard 385 00:26:59,618 --> 00:27:01,620 Kreativ supervisor: Lotte Udsen