1 00:00:06,590 --> 00:00:09,927 很久以前 在另外一个结界里 2 00:00:10,010 --> 00:00:13,431 有一个名叫塔尔多雷的伟大王国 3 00:00:13,973 --> 00:00:16,809 这片土地曾经是众神和泰坦的战场 4 00:00:16,892 --> 00:00:22,398 充满魔法、奇观和秘境 5 00:00:22,481 --> 00:00:24,275 这里曾有过和平的年代… 6 00:00:26,193 --> 00:00:29,196 直到一个恶魔降临 7 00:00:30,489 --> 00:00:36,287 一群勇敢的英雄集结在一起 准备抗击恶魔 8 00:00:36,370 --> 00:00:39,957 准备好了!怪兽要来了 9 00:00:49,508 --> 00:00:50,468 他妈的这是什么? 10 00:00:50,551 --> 00:00:53,429 血债要血… 11 00:00:54,346 --> 00:00:56,265 见鬼! 12 00:00:56,348 --> 00:00:59,143 人类永远不会屈… 13 00:01:02,897 --> 00:01:06,734 还真难对付 14 00:01:07,443 --> 00:01:12,823 他妈的!我们雇佣军全都像羔羊一样被宰了 15 00:01:12,907 --> 00:01:14,992 尤利尔国王 我要再次请求 16 00:01:15,075 --> 00:01:18,037 无论这一恶魔是谁 派遣我们的军队迎面抵抗 17 00:01:18,120 --> 00:01:20,498 好避免整个王国都被毁灭 18 00:01:20,581 --> 00:01:23,959 也许我们的策略不够明智 陛下 19 00:01:24,043 --> 00:01:26,587 我建议尝试捕获这一野兽 20 00:01:26,670 --> 00:01:28,923 并把它作为对抗敌人的武器 21 00:01:29,006 --> 00:01:32,551 我必须反对 芬斯爵士 我们甚至不知道对手是什么生物 22 00:01:32,635 --> 00:01:36,430 恶魔?元素? 而且关于抓住它的方法你又有什么建议? 23 00:01:36,514 --> 00:01:37,807 阿茹拉夫人说得对 24 00:01:37,890 --> 00:01:38,766 但是 陛下… 25 00:01:38,849 --> 00:01:41,977 我会让我们剩下的军队坚守城墙 26 00:01:42,061 --> 00:01:44,688 直到我们弄清楚敌人是什么人或者东西再出击 27 00:01:44,772 --> 00:01:46,357 我们必须招募更多的雇佣军 28 00:01:46,440 --> 00:01:48,108 恕我直言 去哪里找呢? 29 00:01:48,192 --> 00:01:51,821 托里安屠夫被大卸八块 活剥杀手被活剥 30 00:01:51,904 --> 00:01:53,948 人头贩子自己的头都没影了! 31 00:01:54,031 --> 00:01:56,826 那就去找些得力的人! 32 00:01:56,909 --> 00:01:59,161 找到塔尔多雷最厉害的雇佣军团之前 33 00:01:59,245 --> 00:02:03,082 你们都别休息! 34 00:02:03,165 --> 00:02:06,627 加油! 35 00:02:12,424 --> 00:02:17,555 对!谁最厉害?对! 36 00:02:17,638 --> 00:02:20,474 格劳格又赢了 37 00:02:21,267 --> 00:02:25,813 去他妈的 为什么咱们总是跟一个两倍个头儿的人斗酒? 38 00:02:25,896 --> 00:02:29,191 显然是因为这样是最快就喝醉的方法 39 00:02:29,316 --> 00:02:32,820 谁醉了?反正我没醉 还好着呢 40 00:02:32,903 --> 00:02:36,365 我想我们应该去别的…别的… 41 00:02:38,075 --> 00:02:40,119 你不是只喝了一杯麦芽酒? 42 00:02:41,120 --> 00:02:42,204 真臭 43 00:02:43,539 --> 00:02:45,583 小心点 婊子! 44 00:02:45,708 --> 00:02:47,960 嘿!你小心点 腰子脸! 45 00:02:48,043 --> 00:02:52,131 算了 格劳格 记不记得咱们说过 不跟打嘴炮的人一般见识? 46 00:02:53,007 --> 00:02:56,510 喂 店老板! 再给机械之声上一轮酒 47 00:02:56,594 --> 00:02:59,471 所有结界里最棒的雇佣军! 48 00:03:01,140 --> 00:03:02,308 最棒的? 49 00:03:02,391 --> 00:03:06,103 我听说你都没能耐 把一头牛从着火的谷仓里救出来 50 00:03:06,186 --> 00:03:09,523 机械之声 真是他妈的笑话! 51 00:03:12,735 --> 00:03:15,195 做个文明人吧 朋友 52 00:03:15,279 --> 00:03:17,114 我们来这儿不是找麻烦的 53 00:03:17,197 --> 00:03:18,824 我就知道你们不敢 54 00:03:18,908 --> 00:03:21,952 大家都知道你们是一帮可悲的软蛋 55 00:03:22,036 --> 00:03:24,330 根本就他妈的没有生意 56 00:03:24,413 --> 00:03:26,540 看看你们几个弱鸡 57 00:03:26,624 --> 00:03:29,251 力气小得连自己的管都撸不动 58 00:03:29,335 --> 00:03:30,628 那你能帮我撸吗? 59 00:03:30,711 --> 00:03:34,173 好 不行 我…去你的! 60 00:03:35,090 --> 00:03:37,343 我只是让你露一手而已 61 00:03:40,095 --> 00:03:43,933 瓦克斯 我看他是愿意! 这个我能留着吗? 62 00:03:45,142 --> 00:03:47,311 都别站着看了 笨蛋们 63 00:03:47,394 --> 00:03:48,771 杀了他们! 64 00:03:51,690 --> 00:03:55,569 机械之声的传奇 65 00:04:07,790 --> 00:04:09,208 -我射中的! -我射中的! 66 00:04:15,381 --> 00:04:17,424 -我来 珀西! -不! 67 00:04:25,265 --> 00:04:27,685 亲爱的派克 你能不能让开一下? 68 00:04:27,768 --> 00:04:29,812 拜托!是你绊倒了我 69 00:04:30,479 --> 00:04:31,772 那个交给我 70 00:04:32,856 --> 00:04:34,400 不赖呀 兄弟 71 00:04:46,412 --> 00:04:50,165 为什么每次出来喝酒都会出这种事情? 72 00:04:57,089 --> 00:04:59,800 好孩子 小坠儿 就是这个! 73 00:05:06,890 --> 00:05:08,684 格劳格 躲开! 74 00:05:09,852 --> 00:05:12,438 -见鬼 -斯坎兰在哪里? 75 00:05:17,401 --> 00:05:20,070 姑娘的花儿我要摘 76 00:05:20,154 --> 00:05:22,823 姑娘的人儿我要爱… 77 00:05:23,490 --> 00:05:27,953 天啊!珀西 你他妈的? 你要想插一腿的话得先问问 78 00:05:28,037 --> 00:05:29,830 斯坎兰 我就知道会这样 79 00:05:29,913 --> 00:05:31,999 你能不能穿上裤子帮我们一把? 80 00:05:36,712 --> 00:05:38,630 你们在搞什么鬼! 81 00:05:39,548 --> 00:05:40,632 住手! 82 00:05:42,301 --> 00:05:46,847 你们先把酒都喝光了 然后还要拆了我这酒馆 83 00:05:46,930 --> 00:05:50,059 那个侏儒在和我女儿做什么? 84 00:05:51,643 --> 00:05:53,437 你最好还是不知道的好 85 00:05:54,229 --> 00:05:56,106 这么一大摊子谁来付钱? 86 00:05:56,190 --> 00:05:59,735 真是烂摊子!太可怕了 87 00:05:59,818 --> 00:06:03,530 但我可以向你保证 亲爱的 机械之声会找到应该负责的… 88 00:06:03,614 --> 00:06:07,076 别耍花招了 我现在就要钱 89 00:06:07,159 --> 00:06:08,535 你看… 90 00:06:09,078 --> 00:06:13,165 我们其实身上没带钱 但是如果你给我五个… 91 00:06:17,711 --> 00:06:19,755 人呢?不好意思 92 00:06:20,756 --> 00:06:23,634 -谢谢你 非常感谢! -滚蛋! 93 00:06:25,511 --> 00:06:29,515 这是不是等于 城里所有的酒馆 都禁止我们入内了? 94 00:06:30,265 --> 00:06:31,642 整挺好 95 00:06:31,725 --> 00:06:35,896 咱们几个既没钱又没住处 他妈的没指望了 96 00:06:35,979 --> 00:06:38,690 要不是有个人不小心 97 00:06:38,774 --> 00:06:40,609 砍掉了最后一个主顾的脑袋… 98 00:06:40,692 --> 00:06:42,569 我不是道过歉了吗? 99 00:06:42,653 --> 00:06:47,574 咱们身上背了一大堆债 看 想不到手上还剩三个银币 100 00:06:47,658 --> 00:06:50,285 现在必须找个糊口的工作 101 00:06:50,369 --> 00:06:53,038 给跑车的当保镖和杀妖怪拿赏钱 102 00:06:53,122 --> 00:06:55,999 这样的生意都没赚到钱 103 00:06:56,667 --> 00:07:01,964 要不咱们试试别的正经工作? 104 00:07:03,173 --> 00:07:04,508 -不好 -无聊 105 00:07:04,591 --> 00:07:08,512 派克 道德这奢侈品咱们现在消受不起 106 00:07:09,596 --> 00:07:14,935 你们有没有想过也许咱们不是这块料? 107 00:07:15,018 --> 00:07:17,896 维克斯和瓦克斯自顾自 108 00:07:17,980 --> 00:07:19,189 去你妈的 109 00:07:19,273 --> 00:07:21,150 格劳格一出手就干掉所有活口 110 00:07:21,233 --> 00:07:22,192 差不多吧 111 00:07:22,276 --> 00:07:26,155 珀西几乎不想被人看见跟咱们搞在一起 112 00:07:26,238 --> 00:07:27,948 斯坎兰差不多是个人就想骗上床 113 00:07:28,031 --> 00:07:31,034 凯丽丝 随便你怎么说吧 反正我不在乎 114 00:07:31,535 --> 00:07:35,622 老实说 为什么咱们还能混在一起? 115 00:07:39,126 --> 00:07:44,173 你们先慢慢唠叨吧 我得找个地方放放水 116 00:07:49,970 --> 00:07:51,221 舒服 117 00:07:52,472 --> 00:07:54,016 招募雇佣军 有赏 118 00:07:54,892 --> 00:07:56,643 -对不住了! -你… 119 00:07:56,727 --> 00:08:00,898 -有时候我弟弟不太听话 -你有病吧?点儿真背! 120 00:08:02,691 --> 00:08:05,694 看这个!我们有奔头了 121 00:08:05,777 --> 00:08:10,657 维护正义 获取功名 保家卫国 122 00:08:10,741 --> 00:08:14,578 最重要的是 123 00:08:14,661 --> 00:08:16,455 钱多! 124 00:08:24,963 --> 00:08:28,091 我们真的就这么去见国王? 125 00:08:28,508 --> 00:08:29,426 站住! 126 00:08:32,262 --> 00:08:35,974 好 我们会带你们进去 但是熊得在外面等着 127 00:08:43,982 --> 00:08:46,693 没关系 伙计 我们很快就回来 128 00:08:50,864 --> 00:08:54,493 吉马夫人 我们务必要获得 布莱尔伍德领主和夫人的增援 129 00:08:54,576 --> 00:08:57,371 陛下 已经几个月都没有白石城方面的消息了 130 00:08:57,454 --> 00:08:59,831 -什么? -我们最近派出的信使杳无音信 131 00:08:59,915 --> 00:09:03,085 我们必须提醒他们防御这些攻击 再派一个守卫 132 00:09:08,131 --> 00:09:10,050 大胆 来者何人? 133 00:09:10,133 --> 00:09:14,304 机械之声 其实这名字精心… 134 00:09:14,388 --> 00:09:16,139 恕我直言 没人在乎 135 00:09:16,223 --> 00:09:20,269 陛下 如臣所谏 布告怕是会引来埃芒的小混混们 136 00:09:20,352 --> 00:09:21,561 什么? 137 00:09:21,645 --> 00:09:25,357 我认为芬斯爵士的意思是 强敌当前 我们得广招… 138 00:09:25,440 --> 00:09:29,111 克雷格 别跟这帮 醉醺醺的市井之徒废话 守卫! 139 00:09:30,862 --> 00:09:35,951 市井之徒?你肯定是没听说过 机械之声的传说 140 00:09:36,034 --> 00:09:39,079 请让在下做一番介绍 141 00:09:39,162 --> 00:09:40,539 天啊!又来了 142 00:09:40,622 --> 00:09:43,417 陛下有精锐之师 143 00:09:43,500 --> 00:09:46,086 平定海内之事 144 00:09:46,169 --> 00:09:49,006 但在下向您保证 145 00:09:49,089 --> 00:09:53,093 您从未见过我们的神通 146 00:09:54,720 --> 00:09:58,056 先是巨人格劳格 头脑简单 四肢发达 147 00:09:58,140 --> 00:10:01,101 第二个是珀西 神枪有眼 枪枪爆头 148 00:10:01,518 --> 00:10:04,813 天地不怒 凯丽丝也不怒 149 00:10:04,896 --> 00:10:08,942 植物生灵都听命 她是神奇精灵 150 00:10:09,026 --> 00:10:10,819 龙凤胎兄妹 维克斯瓦克斯 151 00:10:10,902 --> 00:10:13,822 一人善隐一人善射 152 00:10:13,905 --> 00:10:18,035 他们来去无影夺人性命 但我总是分他们不清 153 00:10:18,118 --> 00:10:19,494 -男是瓦克斯 -女是维克斯 154 00:10:19,953 --> 00:10:23,498 派克神性纯净 仟仟细手治人性命 155 00:10:23,582 --> 00:10:26,835 我有没有告诉你还有头熊? 名叫小坠儿 娇小轻盈 156 00:10:26,918 --> 00:10:29,379 最后是我 斯坎兰也 157 00:10:29,463 --> 00:10:31,298 紫色双手的真男人 158 00:10:31,381 --> 00:10:32,758 音乐棒棒 元气满满 159 00:10:32,841 --> 00:10:34,468 火力四射 你会口渴 160 00:10:34,551 --> 00:10:35,886 你家姑娘… 161 00:10:36,261 --> 00:10:37,179 对不起 162 00:10:37,262 --> 00:10:40,432 我们冲杀勇敢 计谋高超 163 00:10:40,515 --> 00:10:42,225 人们会传唱我们的传说 164 00:10:42,309 --> 00:10:48,231 机械之声的… 165 00:10:48,899 --> 00:10:50,484 传说! 166 00:10:51,068 --> 00:10:52,319 非常感谢 167 00:10:52,944 --> 00:10:54,404 好吧 168 00:10:55,405 --> 00:10:59,493 我们议事会需要点时间 来讨论一下你们这群怪人 169 00:10:59,576 --> 00:11:03,121 您真要认真考虑安排他们 去执行如此关键的任务? 170 00:11:03,205 --> 00:11:06,625 陛下 他们的名声不太好 171 00:11:06,708 --> 00:11:08,752 他们真的有只熊 172 00:11:08,835 --> 00:11:10,379 看起来很凶 173 00:11:10,462 --> 00:11:12,047 而且歌唱得也不错 174 00:11:12,130 --> 00:11:14,341 为什么不给他们一个机会? 175 00:11:14,424 --> 00:11:17,761 也许我们不该以貌取人… 176 00:11:20,722 --> 00:11:24,935 我真怀疑他们的能耐 还是召见艾加的刺客们吧 177 00:11:25,644 --> 00:11:29,648 艾加在一场酒馆斗殴里被人砍掉了手 178 00:11:29,731 --> 00:11:30,774 该死! 179 00:11:35,862 --> 00:11:38,615 我雇你们 机械之声 180 00:11:39,324 --> 00:11:41,034 主要是因为我喜欢熊 181 00:11:41,118 --> 00:11:43,662 阿茹拉夫人会带你们去页岩阶梯 182 00:11:43,745 --> 00:11:45,831 离最近一次袭击最近的村庄 183 00:11:47,541 --> 00:11:52,337 我们到底要干掉谁 有多少钱拿? 184 00:11:52,421 --> 00:11:56,425 我们不知道你们要去杀谁 但是一旦你们杀了它 这都是你们的 185 00:11:59,302 --> 00:12:02,681 还有一个问题 我们怎么去那里? 186 00:12:14,234 --> 00:12:16,403 兄弟 听我说 我都感觉到了 187 00:12:16,486 --> 00:12:18,613 就在宝座的房间里 188 00:12:18,697 --> 00:12:20,407 我上次有这种感觉还是… 189 00:12:20,490 --> 00:12:23,743 这艘船真是太棒了!楼下有两间浴室 190 00:12:23,827 --> 00:12:26,705 你们俩为什么窃窃私语? 我们都听不见你们说什么 191 00:12:26,788 --> 00:12:29,332 矮子 你能不能少管闲事? 192 00:12:30,834 --> 00:12:34,087 正如你们所见 怪物已经摧毁了三个村庄 193 00:12:34,171 --> 00:12:36,465 以及数里农田 194 00:12:36,882 --> 00:12:40,594 如果不除掉这种恶势力 王国会亡于饥荒 195 00:12:41,761 --> 00:12:46,433 这个任务听起来可能会搭上性命 我们真的要继续吗? 196 00:12:46,516 --> 00:12:48,602 是的 这项任务是很危险 197 00:12:48,685 --> 00:12:52,022 这就是为什么 只有最高贵的英雄和最真正的… 198 00:12:52,105 --> 00:12:56,276 “高尚和英雄主义”很好 但是我们干这个是为了钱 199 00:12:56,359 --> 00:13:01,448 我明白了 你们眼里还是生意高于主义 毫不意外 200 00:13:12,918 --> 00:13:15,420 那山后面就是页岩阶梯了 祝你们好运 201 00:13:15,504 --> 00:13:20,091 请不要…按他们的话 搞砸了 202 00:13:20,175 --> 00:13:23,637 谢谢这一甜蜜旅程 你会回来接我们对吧? 203 00:13:28,808 --> 00:13:30,560 对 她会回来的 204 00:13:38,527 --> 00:13:39,986 我们来里干什么来着? 205 00:13:40,070 --> 00:13:42,072 最后一次袭击发生在这村子南面 206 00:13:42,155 --> 00:13:44,908 咱们到处问问 看看有没有人知道什么 207 00:13:44,991 --> 00:13:46,201 找人问问… 208 00:13:46,284 --> 00:13:47,869 打扰了 绿朋友? 209 00:13:48,203 --> 00:13:52,457 你见过什么邪恶的巫师 或是巨型怪物经过这里吗? 210 00:13:52,874 --> 00:13:54,417 -什么? -有点奇怪 211 00:13:55,961 --> 00:13:57,879 不行 雾太大了 212 00:13:57,963 --> 00:14:00,966 我们看到的只有乌云和闪电 213 00:14:01,049 --> 00:14:02,717 我们还以为那是一场暴风雨 214 00:14:03,343 --> 00:14:05,011 你什么都没看见? 215 00:14:05,095 --> 00:14:09,599 说得轻松 渔夫先生 如果你叫这个名字的话 216 00:14:09,683 --> 00:14:13,228 斯坎兰 要不我来问吧 217 00:14:13,311 --> 00:14:15,605 我为他向您道歉 218 00:14:15,689 --> 00:14:17,816 您是不是牧师? 219 00:14:17,899 --> 00:14:20,735 你能保佑我们的房子吗? 保护它免受恶魔的侵害? 220 00:14:20,819 --> 00:14:22,612 祝福?当然可以 221 00:14:22,988 --> 00:14:24,322 没问题 222 00:14:24,739 --> 00:14:26,366 来吧 223 00:14:27,742 --> 00:14:31,830 愿永恒圣光照耀您家 224 00:14:31,913 --> 00:14:34,457 一切如意 225 00:14:34,541 --> 00:14:39,170 我确信你们会熬过这段苦日子 所以祝你们好运吧 226 00:14:40,630 --> 00:14:43,425 您真的是神职人员吗? 227 00:14:43,508 --> 00:14:45,677 我是啊 只是生疏了一些 228 00:14:45,760 --> 00:14:48,013 这年头我不常为房子祈福 229 00:14:48,388 --> 00:14:50,098 谢谢您 大人 230 00:14:50,181 --> 00:14:53,018 我相信这足以保证我们家人的安全 231 00:14:59,024 --> 00:15:00,442 你是巫师吗? 232 00:15:01,276 --> 00:15:04,237 我不是巫师 这都是手指上的功夫 孩子 233 00:15:07,282 --> 00:15:09,784 现在归你了 234 00:15:11,369 --> 00:15:13,622 那是真的银币 一定收好了 235 00:15:13,705 --> 00:15:15,415 这附近有怪兽出没 236 00:15:15,498 --> 00:15:17,292 -你的意思是会飞的 -你说什么? 237 00:15:17,375 --> 00:15:20,920 有东西飞过我们 击倒了山上的大树 238 00:15:21,004 --> 00:15:24,257 我们听见拍翅膀的声音 但是暴风雨里我们看不到它 239 00:15:24,341 --> 00:15:26,760 但是它很大 真的很大 240 00:15:26,843 --> 00:15:27,844 是的 241 00:15:34,934 --> 00:15:37,604 过来 小坠儿找到了些东西! 242 00:15:40,023 --> 00:15:42,317 痕迹太泥泞 没法辨认 243 00:15:42,400 --> 00:15:46,154 但它看起来像是腾空而起 沿着海岸飞行 244 00:15:51,951 --> 00:15:53,328 你会需要这个 245 00:16:05,173 --> 00:16:07,634 现在这看起来像是人的 246 00:16:13,181 --> 00:16:15,684 已经接近了 大家都准备好 247 00:16:30,073 --> 00:16:31,700 滚开吧 248 00:16:31,783 --> 00:16:34,577 一只小绵羊是这一切的罪魁祸首? 249 00:16:34,661 --> 00:16:37,288 维克斯 可别让那东西咬了你 250 00:16:50,009 --> 00:16:51,344 哦 见鬼! 251 00:16:53,471 --> 00:16:54,347 见鬼! 252 00:17:27,797 --> 00:17:29,716 我建议咱们快跑 马上! 253 00:17:29,799 --> 00:17:30,759 去他妈的 254 00:17:32,010 --> 00:17:33,303 我们战斗! 255 00:17:34,053 --> 00:17:36,514 格劳格 你个大傻蛋 256 00:17:44,564 --> 00:17:46,775 格劳格已经被干倒了?不是吧! 257 00:18:02,332 --> 00:18:04,584 凯丽丝 来点魔法可能有用! 258 00:18:04,667 --> 00:18:05,794 完了 259 00:18:08,171 --> 00:18:10,006 我们在这里遇到了严重的麻烦 260 00:18:11,216 --> 00:18:14,511 凯丽丝 动手吧 凯丽丝! 261 00:18:14,594 --> 00:18:16,888 对不起 好了 262 00:18:39,953 --> 00:18:41,538 我弄得更糟了吗? 263 00:18:50,255 --> 00:18:51,297 小心! 264 00:19:11,609 --> 00:19:15,697 让我出去!我困在格劳格的屁股下面了! 265 00:19:18,616 --> 00:19:22,161 这就是泰山压顶的感觉 266 00:19:24,330 --> 00:19:28,042 上天保佑 我们还活着 267 00:19:28,126 --> 00:19:31,462 还多亏凯丽丝的巨型灌木 268 00:19:31,546 --> 00:19:33,882 但是你必须得让它带刺吗? 269 00:19:33,965 --> 00:19:36,968 那条龙…我们差点就死了 270 00:19:38,511 --> 00:19:41,264 但是我们没死 多亏了你 凯丽丝 271 00:19:41,347 --> 00:19:43,850 你听见了吗?因为你我们才活下来了 272 00:19:46,603 --> 00:19:48,479 格劳格!你受伤了! 273 00:19:48,563 --> 00:19:51,649 没事儿 皮肉伤没什么 274 00:19:51,733 --> 00:19:53,610 问题 这样正常的吗? 275 00:19:53,693 --> 00:19:55,695 -不正常 -我要吐了 276 00:19:55,778 --> 00:19:58,656 坚持一下 老朋友 我来帮你 277 00:20:04,329 --> 00:20:06,623 我已经感觉好多了 278 00:20:06,706 --> 00:20:08,750 派克 谢谢你 你是最棒的 279 00:20:09,542 --> 00:20:12,754 -那个花了我不少力气 -我来扶你 280 00:20:14,005 --> 00:20:15,173 谢谢 281 00:20:15,673 --> 00:20:18,217 你现在可以放下我了 282 00:20:18,301 --> 00:20:20,178 好的 283 00:20:21,220 --> 00:20:24,015 他妈的乌里尔和所有这些玩意儿 284 00:20:24,098 --> 00:20:27,143 咱们走吧 咱们揽这个差事可不是来送死的 285 00:20:27,226 --> 00:20:30,271 我是不是得提醒你 我们已经向议事会做出了承诺 286 00:20:30,355 --> 00:20:32,315 这可能应该意味着什么 287 00:20:32,398 --> 00:20:35,026 谁他妈还关心议事会? 288 00:20:35,109 --> 00:20:38,738 我现在眼里就一个字 斯坎兰绍特豪 289 00:20:38,821 --> 00:20:42,158 算了 我知道这是好几个字 但你们都懂的 290 00:20:42,241 --> 00:20:45,495 对啊 那些混蛋为我们做过什么好事吗? 291 00:20:45,578 --> 00:20:49,540 除了给我们一份工作、一堆黄金和财宝什么的? 292 00:20:49,624 --> 00:20:51,960 我们跟很多东西打过 293 00:20:52,043 --> 00:20:55,004 但是龙?一条真正的龙 294 00:20:55,088 --> 00:20:57,799 现在跟议事会或者合同没关系了 295 00:20:57,882 --> 00:21:01,052 现在是关于这些人的 他们需要我们 296 00:21:01,135 --> 00:21:02,679 我们不能一跑了之 297 00:21:02,762 --> 00:21:05,139 这就是为什么我讨厌和圣人一起旅行 298 00:21:05,223 --> 00:21:06,724 他们太他妈善良了 299 00:21:06,808 --> 00:21:10,520 派克 这种生物比我们厉害 300 00:21:10,603 --> 00:21:14,732 瓦克斯和我小时候 其中一个怪物杀死了我们的母亲 301 00:21:14,816 --> 00:21:18,611 我一生都在研究龙 希望能找到背着血债的那一条 302 00:21:18,695 --> 00:21:21,656 我能感觉出他们什么时候接近 303 00:21:21,739 --> 00:21:24,117 我脑子会非常痛 304 00:21:24,200 --> 00:21:27,996 这就简单了 咱们回宫殿解除合同 305 00:21:28,079 --> 00:21:29,664 你不明白 珀西 306 00:21:29,747 --> 00:21:32,375 我在宫殿时也感觉到了 307 00:21:32,458 --> 00:21:34,544 你现在才告诉我们这个? 308 00:21:34,627 --> 00:21:36,212 对不起 我… 309 00:21:36,963 --> 00:21:40,842 直到龙接近我才确定… 这么多年了 从妈妈… 310 00:21:40,925 --> 00:21:43,803 -你确定吗 维克斯? -我清楚我的感受 311 00:21:43,886 --> 00:21:47,598 议事会里肯定有人跟龙接触过 或者… 312 00:21:47,682 --> 00:21:50,768 我不知道 但我肯定这是真的 313 00:21:51,185 --> 00:21:53,271 那咱们索性抛开所有这些 314 00:21:53,813 --> 00:21:55,064 这不值得 315 00:21:55,148 --> 00:21:58,443 你们都听见她了 那帮人里可能有个人跟怪物是一伙的 316 00:21:58,526 --> 00:22:03,197 我们离开这里 永远不要再踏上埃芒的土地了 317 00:22:04,032 --> 00:22:05,575 大家能全体同意吗? 318 00:22:42,445 --> 00:22:44,363 页岩 319 00:22:49,494 --> 00:22:50,912 不 320 00:22:53,915 --> 00:22:55,500 它把他们全毁了 321 00:22:55,583 --> 00:22:57,126 全都没了 322 00:23:44,382 --> 00:23:46,300 派克!过来! 323 00:23:50,304 --> 00:23:54,308 求你了 圣光 让你的力量拯救他 324 00:23:54,392 --> 00:23:56,561 派克 别… 325 00:23:56,644 --> 00:24:00,273 该死!不!我做不到 326 00:24:00,356 --> 00:24:02,358 我从上一次以来还是太虚弱了 327 00:24:12,994 --> 00:24:14,620 我们本来可以阻止这种情况的 328 00:24:15,872 --> 00:24:17,373 本来可以 329 00:24:24,755 --> 00:24:26,966 斯坎兰 你他妈的在干什么? 330 00:24:27,049 --> 00:24:29,510 编个“死龙”的调子 331 00:24:30,136 --> 00:24:33,222 因为我…我猜我们会去杀一条了 332 00:24:33,306 --> 00:24:34,599 算我一个 333 00:24:35,892 --> 00:24:39,854 实话实说 我心里很害怕 但我要参加 334 00:24:39,937 --> 00:24:42,440 我讨厌失败 335 00:24:42,523 --> 00:24:46,319 但是我现在心里有个东西堵着 336 00:24:46,903 --> 00:24:49,447 就是感觉难受 337 00:24:49,530 --> 00:24:52,033 所以我跟你们一起去 338 00:24:52,116 --> 00:24:55,411 格劳格 你这话说得真好 339 00:24:55,494 --> 00:24:56,787 你说啥? 340 00:24:56,871 --> 00:24:59,332 就当我刚才什么都没说吧 我也要参加 341 00:24:59,415 --> 00:25:02,752 伙计们 咱们去干这件事情 342 00:25:02,835 --> 00:25:06,047 你们都知道我们会死得很惨 343 00:25:06,130 --> 00:25:07,215 也许吧 姐姐 344 00:25:08,382 --> 00:25:10,635 但是我们会慷慨赴死 345 00:25:11,469 --> 00:25:13,888 而且我们一定会杀死一条恶龙 346 00:26:01,602 --> 00:26:03,604 字幕翻译: 郑兴锐 347 00:26:03,688 --> 00:26:05,690 创意监督:罗婷婷