1 00:00:20,479 --> 00:00:21,772 振作起来 小伙子 2 00:00:21,856 --> 00:00:23,899 我们要去打一场大仗 3 00:00:24,233 --> 00:00:27,069 克雷格将军 页岩阶梯真的陷落了? 4 00:00:27,653 --> 00:00:28,612 是 5 00:00:29,488 --> 00:00:31,657 而且我们对怪物仍然一无所知 6 00:00:32,908 --> 00:00:35,035 但是你们是埃芒的精锐之师 7 00:00:35,703 --> 00:00:39,415 尤利尔国王把国家存亡的重任托付给我们 8 00:00:39,498 --> 00:00:41,584 我们不需要认识敌人 9 00:00:41,667 --> 00:00:44,044 我们只需要认识自我 10 00:00:44,628 --> 00:00:47,465 我们的训练 我们对这片土地的奉献 11 00:00:47,882 --> 00:00:52,428 无论有什么危险 只要我们为荣誉而战 高举利剑 12 00:00:52,511 --> 00:00:55,264 胜利必将属于我们! 13 00:00:55,514 --> 00:00:58,809 你们都牢记将军的话 为了埃芒齐心协力! 14 00:00:58,893 --> 00:01:00,394 齐心协力! 15 00:01:01,479 --> 00:01:03,189 一大堆废话 16 00:01:03,272 --> 00:01:05,232 我们最好建成营地 17 00:01:05,316 --> 00:01:08,277 今晚会有暴风 18 00:01:22,708 --> 00:01:23,918 这是… 19 00:01:24,001 --> 00:01:26,045 看上面 有东西飞过来了 20 00:01:29,173 --> 00:01:30,299 各就各位! 21 00:01:31,801 --> 00:01:33,844 弓箭手!准备 22 00:01:33,928 --> 00:01:35,679 -放箭! -射击! 23 00:01:44,563 --> 00:01:46,148 准备好弹射器! 24 00:01:49,235 --> 00:01:50,069 发射! 25 00:02:06,293 --> 00:02:07,211 不! 26 00:02:18,514 --> 00:02:19,640 去他妈的荣誉! 27 00:03:33,505 --> 00:03:37,551 机械之声的传奇 28 00:03:40,387 --> 00:03:41,597 你看见了吗? 29 00:03:42,014 --> 00:03:43,182 什么东西干的? 30 00:03:43,265 --> 00:03:45,809 陛下 野兽是一条蓝色的龙 31 00:03:45,893 --> 00:03:48,270 我们队伍里只有少数人设法逃脱了 32 00:03:48,354 --> 00:03:49,563 我的天 33 00:03:49,647 --> 00:03:52,399 阿茹拉 你以前对付过这样的生物 34 00:03:52,483 --> 00:03:53,525 我们应该如何对抗? 35 00:03:53,609 --> 00:03:55,945 几年前那次是一条赤龙 36 00:03:56,028 --> 00:03:57,321 但是根据我的经验 37 00:03:57,404 --> 00:04:00,699 龙是非常聪明和有谋略的生物 38 00:04:00,783 --> 00:04:02,534 它们的计谋经过深思熟虑 39 00:04:07,206 --> 00:04:09,792 芬斯爵士终于来了 40 00:04:09,875 --> 00:04:12,878 我希望这场危机并没有让你畏手畏脚 41 00:04:12,962 --> 00:04:16,131 我一直在收集我们非常紧缺的情报 42 00:04:16,215 --> 00:04:18,717 看来你那群傻瓜失踪了 43 00:04:18,801 --> 00:04:21,971 可以肯定地说 你送机械之声这帮人去见阎王了? 44 00:04:22,054 --> 00:04:25,099 阎王?我们可不知道还有这么个人! 45 00:04:25,182 --> 00:04:26,308 我肯定不认识 46 00:04:26,684 --> 00:04:29,436 陛下 你可得扶好王冠别掉了 47 00:04:29,520 --> 00:04:32,564 我们发现那怪物不过是… 48 00:04:32,648 --> 00:04:34,191 一条蓝龙! 49 00:04:34,942 --> 00:04:36,235 我们知道了 50 00:04:36,318 --> 00:04:37,319 你们杀掉它了吗? 51 00:04:37,403 --> 00:04:39,405 我可不会说“杀掉了” 52 00:04:39,488 --> 00:04:41,323 我们还得再努努力 53 00:04:42,408 --> 00:04:45,369 我简直不敢相信你们活着回来了! 54 00:04:45,452 --> 00:04:46,954 你们是怎么活下来的? 55 00:04:47,037 --> 00:04:49,248 老克 这个恐怕是商业秘密 56 00:04:49,331 --> 00:04:50,749 我们藏起来 然后它就飞走了 57 00:04:52,376 --> 00:04:54,461 等等 我们是怎么活下来的? 58 00:04:56,380 --> 00:04:59,174 陛下 这些可耻的傻瓜一无是处 59 00:04:59,258 --> 00:05:01,969 也许我们该向龙提出条件 60 00:05:02,052 --> 00:05:04,304 用黄金换和平? 61 00:05:04,680 --> 00:05:07,558 为什么我们他妈的不能 跟它握个手喝一扎啤酒? 62 00:05:07,641 --> 00:05:09,768 不能跟龙做交易 63 00:05:09,852 --> 00:05:13,063 如果它想毁灭埃芒 绝不会放手 64 00:05:13,147 --> 00:05:14,857 陛下 她的话您都听见了 65 00:05:14,940 --> 00:05:16,734 您知道必须做什么 66 00:05:16,817 --> 00:05:19,695 但是如果它攻击城市怎么办? 我们会束手无策! 67 00:05:19,778 --> 00:05:21,113 你要我做什么? 68 00:05:21,196 --> 00:05:24,074 让它烧毁更多的农田 屠杀更多无辜的人民? 69 00:05:24,158 --> 00:05:27,870 不行 我们必须主动迎击 70 00:05:28,245 --> 00:05:30,789 将军 黎明时你可以出动我们的士兵 71 00:05:31,290 --> 00:05:32,541 陛下 您知道… 72 00:05:32,624 --> 00:05:34,585 我已经做出决定了 吉马夫人 73 00:05:36,920 --> 00:05:38,464 议事会现在休会 74 00:05:39,256 --> 00:05:40,799 你们都听见陛下的话了 出去吧 75 00:05:40,883 --> 00:05:43,010 嘿!住手 我这就走 76 00:05:44,303 --> 00:05:45,804 可别赶在我们之前杀掉它啊! 77 00:05:45,888 --> 00:05:48,057 您的邀约还有效力吧? 78 00:05:50,059 --> 00:05:51,143 出去吧 79 00:05:56,398 --> 00:05:59,610 我又感觉到了 在龙出现时同样的感觉 80 00:06:01,904 --> 00:06:03,781 一定有关联 81 00:06:03,864 --> 00:06:05,908 其中有个人私通敌人 82 00:06:06,533 --> 00:06:09,495 对 我打赌…那个人是阿茹拉 83 00:06:09,578 --> 00:06:11,830 我永远不相信任何一个比我更漂亮的人 84 00:06:12,539 --> 00:06:13,457 我就知道是她 85 00:06:13,540 --> 00:06:15,834 你们几个笨蛋 是芬斯 86 00:06:15,918 --> 00:06:17,044 怪里怪气的那个 87 00:06:17,127 --> 00:06:19,379 看起来像一只枯萎的废皮囊 88 00:06:21,006 --> 00:06:22,633 我一个人的名字都没记住 89 00:06:23,050 --> 00:06:25,135 那我们接下来该怎么办? 90 00:06:25,969 --> 00:06:27,679 瓦克斯和派克去找吉尔莫尔 91 00:06:27,763 --> 00:06:30,099 给大家买一件能杀死龙的武器 92 00:06:30,557 --> 00:06:32,893 拿什么买?我们已经他妈的破产了 93 00:06:32,976 --> 00:06:35,479 拜托 那个男人那么喜欢你 94 00:06:35,562 --> 00:06:37,481 我相信你一定能搞定 95 00:06:37,564 --> 00:06:39,942 其余的人分头去找芬斯 96 00:06:40,025 --> 00:06:42,528 只要找到了 不要让他离开你的视线 97 00:06:42,611 --> 00:06:44,404 计划听起来不赖 98 00:06:44,488 --> 00:06:47,157 但并不是只有你一个人有想法 维克斯 99 00:06:47,449 --> 00:06:50,119 是吗?那你来讲讲你的想法啊 斯坎兰! 100 00:06:53,539 --> 00:06:57,209 我有了主意的时候会告诉你的 101 00:06:59,128 --> 00:07:01,880 吉尔莫尔 光荣神器 102 00:07:03,924 --> 00:07:09,847 你们已经进入了一个神秘、魔法和奇迹的世界 103 00:07:09,930 --> 00:07:13,016 欢迎来到吉尔莫尔光荣神器 104 00:07:13,100 --> 00:07:17,354 特价购买附魔护身符和施法神器 105 00:07:17,437 --> 00:07:19,606 我收黄金、白银和白金 106 00:07:20,315 --> 00:07:23,193 除非你是神秘的瓦克斯伊尔丹! 107 00:07:25,028 --> 00:07:28,115 我一直期待着你再次光临 108 00:07:30,826 --> 00:07:33,829 吉尔莫尔 看到你还是容光焕发我真高兴 109 00:07:34,621 --> 00:07:39,042 看你说的比唱的还好听 可省省吧 我消受不起 110 00:07:40,210 --> 00:07:42,045 我一直期待你的到来 111 00:07:44,631 --> 00:07:45,799 您好啊 112 00:07:46,133 --> 00:07:49,178 那么 你们来这里是公事还是休闲? 113 00:07:49,261 --> 00:07:50,554 象牙之爱 114 00:07:50,637 --> 00:07:52,097 恐怕是公事 115 00:07:52,181 --> 00:07:54,474 我们需要有关蓝龙的信息 116 00:07:55,017 --> 00:07:57,144 特别是如何杀死它们 117 00:07:57,227 --> 00:07:59,438 出两万个金币我可以把这个卖给你 118 00:07:59,521 --> 00:08:02,900 叮叮当当的屠龙魔剑! 119 00:08:03,734 --> 00:08:05,903 给你跳楼价 120 00:08:06,862 --> 00:08:09,740 我们目前买不起这样的武器 121 00:08:09,823 --> 00:08:13,535 但是有没有出个友情价就能给的建议? 122 00:08:13,619 --> 00:08:17,289 希望你出价别太小气 123 00:08:18,874 --> 00:08:21,793 器大器小不是问题 124 00:08:21,877 --> 00:08:24,630 我们需要知道蓝龙有没有什么弱点 125 00:08:24,713 --> 00:08:29,134 弱点?首先 它们是自大狂 126 00:08:29,218 --> 00:08:31,887 它们讨厌受到侮辱 而且有巨大的虚荣心 127 00:08:32,471 --> 00:08:33,805 我都没法理解 128 00:08:34,806 --> 00:08:37,392 嗨!我还在这儿呢 有什么办法能阻止它们吗? 129 00:08:37,476 --> 00:08:41,104 说实话 没有简单的方法可以杀死一条龙 130 00:08:41,188 --> 00:08:42,731 即使在古老的时候 131 00:08:42,814 --> 00:08:45,984 打败它们的传说差不多都是 充满诗意的胡说八道 132 00:08:49,238 --> 00:08:51,823 “只有在双河交汇的峡谷中 133 00:08:51,907 --> 00:08:54,743 “巨龙才会败北” 134 00:08:55,369 --> 00:08:57,287 看见没?可爱 但是… 135 00:08:57,496 --> 00:08:58,580 没用 136 00:08:58,664 --> 00:09:01,583 虽然龙的解剖学是许多学者的话题 137 00:09:01,667 --> 00:09:05,045 任何靠近龙足够接近的人似乎都… 138 00:09:05,128 --> 00:09:06,421 完蛋了 139 00:09:07,005 --> 00:09:11,260 很抱歉我帮不上更多的忙 但是你花的钱算是物有所值 140 00:09:11,343 --> 00:09:15,555 吉尔莫尔 这些都非常有帮助 甚至包括这些废话 141 00:09:15,639 --> 00:09:19,017 如果我们能活着回来就请你吃饭 142 00:09:19,226 --> 00:09:22,271 你欠我的不止这个 我帅气的混血精灵 143 00:09:22,854 --> 00:09:24,773 你们两个够了 前戏完事儿了 144 00:09:24,856 --> 00:09:26,650 我们应该去找朋友们了 145 00:09:31,738 --> 00:09:35,492 我们要干什么来着? 146 00:09:35,575 --> 00:09:38,078 我不知道 找到芬斯或者什么的 147 00:09:38,161 --> 00:09:39,663 天啊 这太无聊了 148 00:09:40,706 --> 00:09:44,876 等等 你猜猜那个吓人的小葡萄干 可能去哪里? 149 00:09:44,960 --> 00:09:46,962 妓院!没错 150 00:09:47,045 --> 00:09:50,257 有必要的话 我们可以在那里调查几个小时 151 00:09:50,340 --> 00:09:54,678 但是如果我们不按照维克斯说的去做 她会不会有点生气? 152 00:09:54,761 --> 00:09:57,139 我才他妈的不关心她怎么想 153 00:09:57,222 --> 00:10:00,183 显然我是这次行动的主角 154 00:10:00,267 --> 00:10:03,603 真的?因为她跟我说过你用下半身思考的 155 00:10:03,895 --> 00:10:06,189 这似乎不太可能 156 00:10:06,690 --> 00:10:10,235 你知道吗 去他妈的维克斯和她的绣花头! 157 00:10:10,319 --> 00:10:11,695 我就是要去妓院 158 00:10:22,706 --> 00:10:24,708 就是那个丑鬼 159 00:10:25,000 --> 00:10:25,959 来吧! 160 00:10:44,603 --> 00:10:46,396 嘿 你在上面能看见他吗? 161 00:10:46,480 --> 00:10:47,481 别… 162 00:10:48,065 --> 00:10:49,733 去那边 过马路 163 00:10:49,816 --> 00:10:52,069 他偷偷地进了那个漂亮的庄园 164 00:10:52,152 --> 00:10:53,987 妈的! 165 00:11:00,994 --> 00:11:02,037 好吧 166 00:11:02,120 --> 00:11:04,873 那个家伙肯定不是去干什么好事 167 00:11:05,332 --> 00:11:08,085 你盯着那个房子 我去找他们几个 168 00:11:08,168 --> 00:11:10,629 好 你能给我带个三明治吗? 169 00:11:10,712 --> 00:11:14,049 什么?一个三明治…不! 笨蛋 我不是去取外卖的 170 00:11:15,884 --> 00:11:16,843 求你了 171 00:11:18,762 --> 00:11:19,888 你想要什么? 172 00:11:25,477 --> 00:11:26,603 太好吃了! 173 00:11:27,771 --> 00:11:29,356 锁头够结实 174 00:11:29,439 --> 00:11:31,733 没什么问题是一首神奇的歌曲无法解决的 175 00:11:32,859 --> 00:11:35,862 打开你的后门吧 宝贝 176 00:11:35,946 --> 00:11:39,032 松开你的机关 我会让你见识我的… 177 00:11:39,783 --> 00:11:41,493 该死!一般都是可以的 178 00:11:41,576 --> 00:11:44,079 我加热金属 熔化掉锁怎么样? 179 00:11:46,665 --> 00:11:49,334 凯丽丝 这是什么把戏? 这是进口丝绸! 180 00:11:49,709 --> 00:11:53,839 锁看起来并不神奇 我没感觉到任何东西 181 00:11:53,922 --> 00:11:57,342 你们什么都搞不定吗? 这只是一扇该死的门 182 00:12:06,435 --> 00:12:08,478 需要的只是一点技巧 183 00:12:08,562 --> 00:12:09,980 业余选手们 184 00:12:10,981 --> 00:12:12,858 那是我的牙签 185 00:12:15,986 --> 00:12:18,613 哇 这个地方真花哨 186 00:12:18,947 --> 00:12:22,242 显然这是克雷格的住处 而且他的艺术品味真可怕 187 00:12:22,325 --> 00:12:25,662 妈的 我敢打赌芬斯是来暗杀他的! 188 00:12:25,745 --> 00:12:26,746 你觉得是这样? 189 00:12:26,830 --> 00:12:28,665 你们三个去二楼 190 00:12:28,748 --> 00:12:32,169 斯坎兰和格劳格去搜查阁楼 我和瓦克斯搜查这里 191 00:12:33,170 --> 00:12:35,630 要不我们都去检查地窖 192 00:12:43,763 --> 00:12:46,600 被我们当场抓住了 混蛋! 193 00:12:46,683 --> 00:12:48,185 放下你的刀 194 00:12:48,268 --> 00:12:51,021 什么?不 你们不明白 195 00:12:51,104 --> 00:12:52,939 我什么都没偷 196 00:12:53,023 --> 00:12:54,232 你当然不是来偷东西的 197 00:12:54,316 --> 00:12:58,069 那把剑也不是要杀克雷格将军的凶器吧? 198 00:12:58,153 --> 00:13:00,155 派克 我觉得是! 199 00:13:00,238 --> 00:13:01,865 你们必须听我说 200 00:13:01,948 --> 00:13:03,867 这些文件是证据 201 00:13:03,950 --> 00:13:06,286 克雷格将军计划… 202 00:13:14,878 --> 00:13:16,046 什么? 203 00:13:16,129 --> 00:13:17,297 克雷格! 204 00:13:17,380 --> 00:13:20,759 身手不错啊 你怎么能在盔甲里保持那么安静? 205 00:13:23,303 --> 00:13:24,137 不 206 00:13:26,723 --> 00:13:28,517 他就是那个人 勾结… 207 00:13:28,600 --> 00:13:30,352 当然是我 208 00:13:30,810 --> 00:13:33,188 我同意雇你们是因为 209 00:13:33,271 --> 00:13:35,023 你们是群连话都说不明白的笨蛋 210 00:13:35,482 --> 00:13:37,442 到目前为止你们很幸运 211 00:13:37,526 --> 00:13:41,947 但你们不知道自己趟的是什么浑水 212 00:13:43,323 --> 00:13:44,282 我去干掉他 213 00:13:48,411 --> 00:13:49,538 技巧对吧? 214 00:13:53,083 --> 00:13:53,959 克雷格! 215 00:14:00,549 --> 00:14:01,675 他跑了! 216 00:14:01,758 --> 00:14:03,885 斯坎兰 你眼力不赖 217 00:14:04,302 --> 00:14:07,055 这里肯定有隐藏的出口或暗门 218 00:14:07,514 --> 00:14:10,141 大家分头找机关 219 00:14:10,225 --> 00:14:12,269 等等 什么他妈的器官? 220 00:14:12,352 --> 00:14:13,812 我听到的也差不多 221 00:14:13,895 --> 00:14:15,814 杠杆 按钮 干脆… 222 00:14:16,356 --> 00:14:19,359 格劳格 你就站着别碰任何东西 223 00:14:23,697 --> 00:14:26,825 伙计们 这个房间的一切都有魔力 224 00:14:27,242 --> 00:14:28,785 我们从哪里开始? 225 00:14:31,121 --> 00:14:32,163 我的… 226 00:14:33,373 --> 00:14:36,084 真是美臀… 227 00:14:36,167 --> 00:14:38,587 这家伙对龙还真上心 228 00:14:43,466 --> 00:14:46,094 格劳格 盯着看可不太文明 229 00:14:46,177 --> 00:14:48,138 格劳格!你真恶心 230 00:14:50,348 --> 00:14:53,184 凯丽丝 你找到了!是一扇门! 231 00:14:53,727 --> 00:14:56,563 真不赖啊 232 00:14:57,647 --> 00:14:58,773 没什么 233 00:14:58,857 --> 00:15:00,859 她随手扔了本书 确实没什么 234 00:15:02,944 --> 00:15:04,863 我的胳膊 斯坎兰 看啊! 235 00:15:05,530 --> 00:15:09,326 它们摸进去了 真神奇 236 00:15:09,409 --> 00:15:13,913 听着 如果我们要对抗克雷格 我们必须团结协作 明白吗? 237 00:15:13,997 --> 00:15:15,624 全力协作 形同一人 238 00:15:15,707 --> 00:15:19,628 拜托 我们才不会有什么协作 看看我们几个 我们是机械之声 239 00:15:19,711 --> 00:15:21,087 我们就是把事情弄乱的 240 00:15:21,504 --> 00:15:23,298 我们能不能至少试试? 241 00:15:23,381 --> 00:15:25,050 我们能不能至少赶快出发? 242 00:15:25,884 --> 00:15:27,469 你打头 大块头 243 00:15:31,056 --> 00:15:32,766 伙计们 祝你们好运 244 00:15:32,849 --> 00:15:34,893 我会在这里警戒… 245 00:15:40,815 --> 00:15:43,735 真冷 这是什么地方? 246 00:15:43,818 --> 00:15:45,737 我猜是山里的高处 247 00:15:48,073 --> 00:15:51,326 无论我们这是在哪里 离埃芒都很远 248 00:15:55,413 --> 00:15:56,873 不会吧! 249 00:15:57,707 --> 00:16:00,210 黄金! 250 00:16:00,543 --> 00:16:02,629 对于议事会成员来说这似乎太多了 251 00:16:02,712 --> 00:16:04,339 对任何人来说似乎都太多了 252 00:16:08,551 --> 00:16:12,555 魔术卷轴、珠宝、药水 这是个巨魔的阳具吗? 253 00:16:12,847 --> 00:16:15,100 想想我能买多少啤酒啊 254 00:16:15,183 --> 00:16:17,602 伙计 够咱们喝醉好几个星期了 255 00:16:17,686 --> 00:16:18,895 几天就好! 256 00:16:19,646 --> 00:16:22,148 尤利尔可以省下他那几个小钱 257 00:16:22,565 --> 00:16:23,775 我们有钱了! 258 00:16:23,858 --> 00:16:25,610 等等! 259 00:16:25,694 --> 00:16:28,154 这些黄金不是天上随便掉下来的 260 00:16:28,238 --> 00:16:29,531 这是个宝库 261 00:16:29,614 --> 00:16:31,491 我们在龙穴里 262 00:16:33,368 --> 00:16:37,580 那些很漂亮 但看着也不祥 263 00:16:41,918 --> 00:16:44,546 入侵者 264 00:16:47,257 --> 00:16:48,967 我没干什么 我动什么了吗? 265 00:16:49,050 --> 00:16:50,552 我记得自己什么都没动 266 00:16:52,595 --> 00:16:54,806 我必须承认你们让我印象深刻 267 00:16:55,765 --> 00:16:58,727 跟你们实话实说 你们遇到强大的布瑞姆赛德时 268 00:16:58,810 --> 00:17:01,646 我都以为你们必死无疑了 269 00:17:02,355 --> 00:17:06,359 但似乎有些虫子比其他虫子更难杀死 270 00:17:06,651 --> 00:17:10,780 你…你要尤利尔出动整个埃芒王国的军队 271 00:17:10,864 --> 00:17:13,241 这样你的恶龙同伙就可以把他们一网打尽 272 00:17:13,324 --> 00:17:16,244 人类的时代即将结束 273 00:17:16,953 --> 00:17:20,915 曾经有一段时间龙统治了整个塔尔多雷 274 00:17:21,374 --> 00:17:24,878 那时我们主宰整个世界 275 00:17:24,961 --> 00:17:26,463 他刚才说的是“我们”吗? 276 00:17:37,474 --> 00:17:39,559 我没想到会是这样 你呢 维克斯? 277 00:17:56,659 --> 00:17:57,744 你还好吧? 278 00:17:58,203 --> 00:17:59,037 不好! 279 00:18:06,628 --> 00:18:09,714 挠我的痒痒!我也要挠你 280 00:18:10,006 --> 00:18:10,840 该死! 281 00:18:19,432 --> 00:18:22,560 傻瓜!我会吞掉你们所有人 282 00:18:29,400 --> 00:18:31,194 派克 283 00:18:31,277 --> 00:18:33,071 派克! 284 00:18:46,459 --> 00:18:47,585 小心! 285 00:18:48,503 --> 00:18:51,965 瓦克斯!吉尔莫尔有没有给你 任何杀死这玩意儿的建议? 286 00:18:52,048 --> 00:18:53,883 还是你们两个一直在搞基? 287 00:18:54,175 --> 00:18:55,677 该死!对 288 00:18:56,261 --> 00:18:59,305 龙都邪恶 傲慢 自大… 289 00:19:00,181 --> 00:19:02,851 这些我都知道 我研究过它们 你记得吗? 290 00:19:06,437 --> 00:19:09,023 没关系 它在空中的时候咱们一点办法都没有 291 00:19:13,236 --> 00:19:15,113 “双河相遇的地方” 292 00:19:15,446 --> 00:19:17,240 脖子!你看见了吗? 293 00:19:17,323 --> 00:19:19,951 我们得让它落地 维克斯 你听见我了吗? 294 00:19:21,244 --> 00:19:23,454 听见了 来这边 我有个计划! 295 00:19:23,538 --> 00:19:25,039 天啊!又一套? 296 00:19:25,123 --> 00:19:25,999 闭嘴! 297 00:19:29,127 --> 00:19:31,212 听着 这次你是对的 298 00:19:31,296 --> 00:19:33,006 也许我们不用“作为一体”战斗 299 00:19:33,089 --> 00:19:35,633 也许我们就做做最擅长的事情 300 00:19:35,967 --> 00:19:38,469 什么?我们没什么“最擅长的”! 301 00:19:41,222 --> 00:19:42,891 你想让我们跑出去大喊 302 00:19:42,974 --> 00:19:46,019 “嘿 龙大人 我们不知道自己他妈的在干什么”? 303 00:19:51,733 --> 00:19:54,777 你们以为自己能一直藏在我的巢穴里吗? 304 00:19:57,614 --> 00:19:58,865 嘿 脏兮兮的玩意儿! 305 00:19:58,948 --> 00:20:00,742 你又挡住我了 猿人! 306 00:20:00,825 --> 00:20:04,412 你叫我什么?也许我也该干掉你 307 00:20:04,495 --> 00:20:06,789 就像你们其中任何一个人 能杀掉什么东西似的 308 00:20:06,873 --> 00:20:09,876 一个油头粉面 一个没有头脑 309 00:20:09,959 --> 00:20:11,419 你看看自己 乡巴佬 310 00:20:11,502 --> 00:20:13,254 你们三个最好闭嘴 311 00:20:13,338 --> 00:20:15,632 好让我杀掉这个充气的皮囊 312 00:20:16,549 --> 00:20:18,009 杀了我? 313 00:20:18,635 --> 00:20:20,970 我是钢铁风暴 314 00:20:21,429 --> 00:20:24,140 你们只不过是区区小虫子! 315 00:20:30,897 --> 00:20:32,482 可怜 316 00:20:40,114 --> 00:20:41,240 什么? 317 00:20:43,326 --> 00:20:44,661 不可能! 318 00:20:47,080 --> 00:20:48,581 -你被耍了! -快! 319 00:20:49,916 --> 00:20:51,709 加油 320 00:20:51,793 --> 00:20:52,835 你能做到 321 00:21:19,529 --> 00:21:21,489 斯坎兰之手 322 00:21:35,003 --> 00:21:36,337 维克斯 干掉他! 323 00:21:47,557 --> 00:21:50,643 我会打碎你们的骨头! 324 00:21:50,935 --> 00:21:52,353 看看是哪个小可爱倒下了 325 00:21:54,689 --> 00:21:59,402 我要暴怒! 326 00:22:24,427 --> 00:22:25,845 他死了吗? 327 00:22:27,180 --> 00:22:28,473 我们做到了! 328 00:22:28,973 --> 00:22:30,099 我们做到了 对吧? 329 00:22:30,183 --> 00:22:32,769 看起来一群羊也能吃掉狼啊 330 00:22:34,771 --> 00:22:35,730 纪念品? 331 00:22:36,522 --> 00:22:38,357 我们杀死了这玩意儿的证据 332 00:22:39,942 --> 00:22:42,695 格劳格 你比大伙对你的评价厉害多了 333 00:22:42,779 --> 00:22:44,947 对 我是个天才 334 00:22:49,202 --> 00:22:50,912 今天真邪门! 335 00:22:52,747 --> 00:22:53,998 退出策略? 336 00:22:54,248 --> 00:22:55,291 跑? 337 00:23:01,839 --> 00:23:03,674 等等!战利品! 338 00:23:06,552 --> 00:23:07,512 该死! 339 00:23:13,559 --> 00:23:14,977 我们干掉他了 孩子 340 00:23:22,902 --> 00:23:25,446 机械之声 为了你们无私的英雄主义 341 00:23:25,530 --> 00:23:28,157 我封你们为王国的保护者 342 00:23:28,699 --> 00:23:32,411 和塔尔多雷议事会的荣誉成员 343 00:23:33,121 --> 00:23:35,915 我自己都难以相信 344 00:23:37,583 --> 00:23:39,502 我多么怀念受到尊重 345 00:23:39,585 --> 00:23:42,588 是 一切都好 但是我们的… 346 00:23:43,506 --> 00:23:44,674 就是这个 347 00:23:46,384 --> 00:23:47,635 发薪日 348 00:23:49,220 --> 00:23:51,222 钥匙?羊皮纸? 349 00:23:51,514 --> 00:23:52,557 我们的奖励在哪里? 350 00:23:52,640 --> 00:23:53,808 你拿着呢 351 00:23:53,891 --> 00:23:56,477 你们在埃芒分封地的契约 352 00:23:56,561 --> 00:23:59,021 我们需要我们的保护者就近守护我们 353 00:23:59,105 --> 00:24:00,731 你们都懂的 保护 354 00:24:04,026 --> 00:24:07,196 假设我们卖掉它 你认为它值多少… 355 00:24:07,280 --> 00:24:08,197 好吧 356 00:24:09,448 --> 00:24:11,659 姐姐 我们有家了 357 00:24:14,662 --> 00:24:16,414 等我告诉我父亲再说! 358 00:24:16,497 --> 00:24:18,875 阿沙丽族人一定不会相信这个 359 00:24:18,958 --> 00:24:20,042 我敢打赌… 360 00:24:20,126 --> 00:24:23,713 我正在煞你们的风景 对吗? 361 00:24:23,796 --> 00:24:26,382 好吧 我这就消失 362 00:24:26,465 --> 00:24:30,678 作为保护者 你们必须明白威胁还远未解除 363 00:24:30,761 --> 00:24:33,681 我们怀疑克雷格可能是更大阴谋的一部分 364 00:24:34,098 --> 00:24:36,309 所以我安排了一个重要的宴会 365 00:24:36,392 --> 00:24:38,394 来讨论我们王国的安全 366 00:24:38,686 --> 00:24:40,605 会很让人开心的 367 00:24:40,688 --> 00:24:42,190 我们有位很棒的厨师 368 00:24:42,565 --> 00:24:44,150 我们相信你们都会参加 369 00:24:44,525 --> 00:24:48,613 其实 在我们说这些话的时候 应该有几位贵宾已经在路上了 370 00:24:57,538 --> 00:25:00,541 布莱尔伍德夫人 有东西挡在路上了 371 00:25:01,250 --> 00:25:03,169 你能绕过去吗 戴斯蒙德? 372 00:25:04,295 --> 00:25:05,838 我去吧 亲爱的 373 00:25:17,975 --> 00:25:20,102 这可真是个走运的夜晚 不是吗? 374 00:25:20,937 --> 00:25:22,855 要我看 像是皇室的人 375 00:25:22,939 --> 00:25:24,774 兄弟们 你们说呢? 376 00:25:27,735 --> 00:25:30,029 他倒是很奇特 377 00:25:30,112 --> 00:25:33,032 你和那位夫人的东西我们都要了 378 00:25:33,115 --> 00:25:35,409 要不然你们都得被开膛破肚 379 00:25:35,493 --> 00:25:37,161 你聋了还是怎么了? 380 00:25:37,245 --> 00:25:38,454 把口袋里的东西都交出来! 381 00:25:43,918 --> 00:25:45,044 什么? 382 00:25:55,263 --> 00:25:57,682 我希望没太麻烦你 西拉斯 383 00:25:58,015 --> 00:26:01,519 我亲爱的德里亚 那没什么 384 00:26:57,533 --> 00:26:59,535 字幕翻译: 郑兴锐 385 00:26:59,618 --> 00:27:01,620 创意监督:罗婷婷