1 00:00:10,125 --> 00:00:11,541 İşte bu. 2 00:00:11,625 --> 00:00:13,208 Taç Giyme Günü. 3 00:00:17,500 --> 00:00:22,291 Fırtına Pelerini'ni giymeyi hak eden biri varsa o da kızındır. 4 00:00:22,750 --> 00:00:25,250 Işıldadığı anı sabırsızlıkla bekliyorum. 5 00:00:31,291 --> 00:00:32,875 Silahlar, lütfen. 6 00:00:33,916 --> 00:00:34,916 Elbette. 7 00:00:35,000 --> 00:00:40,333 Dostlarımı göreceğim için seviniyorum ama bu tören tam Whitestone'luk olacak. 8 00:00:40,416 --> 00:00:44,625 En azından Zephrah'ta ev sahibi değiliz. Bir kez olsun rahatlarız. 9 00:00:44,708 --> 00:00:48,125 Körkütük sarhoş olalım diyorsan ben varım canım. 10 00:00:49,291 --> 00:00:52,541 Unutma. Daha fazlasını öğrenene dek Küre'den bahsetmek yok. 11 00:00:52,625 --> 00:00:55,625 Bu partinin de tadını kaçırmak istemem. 12 00:01:00,708 --> 00:01:02,791 Bu kıyafet memelerimi kaşındırıyor. 13 00:01:02,875 --> 00:01:05,208 Tören bitiyor mu artık? 14 00:01:05,291 --> 00:01:07,375 Grog, daha başlamadı bile. 15 00:01:09,208 --> 00:01:11,625 Hey, bunlar Vex ve Percy. 16 00:01:11,708 --> 00:01:14,041 Çocuklar! Buradayız! 17 00:01:15,166 --> 00:01:20,000 Et yiyen gaz ve o korkunç rahibeyi anlatalım da şaşırsınlar. 18 00:01:20,500 --> 00:01:22,500 Tıpkı eski günlerdeki gibi. 19 00:01:22,583 --> 00:01:24,416 O konuyu şimdilik açmayalım. 20 00:01:24,500 --> 00:01:26,833 Bu Keyleth için büyük bir adım 21 00:01:26,916 --> 00:01:29,000 ve eski günlere dönmek istemeyebilir. 22 00:01:29,750 --> 00:01:31,333 Hiçbiri istemeyebilir. 23 00:01:32,791 --> 00:01:36,125 "Bu mukaddes Aşari geleneğini sürdürmek bir onurdur." 24 00:01:36,208 --> 00:01:37,708 Mukadder mi? Yok, mukaddes. 25 00:01:37,791 --> 00:01:39,666 Tam anlamı neydi ki? 26 00:01:39,750 --> 00:01:41,750 "Gerçekten harika bir gelenek." mi? 27 00:01:42,625 --> 00:01:45,833 Daha ölümcül zorlukları yendin Kiki. 28 00:01:45,916 --> 00:01:47,833 İyi geçeceğine eminim. 29 00:01:48,625 --> 00:01:52,416 İyi! "Bu çok iyi Aşari geleneği." Evet! 30 00:01:54,166 --> 00:01:55,666 Seni yalnız bırakayım. 31 00:02:01,708 --> 00:02:04,166 Sohbet etmek için pek uygun bir zaman değil. 32 00:02:08,333 --> 00:02:10,666 Bekle, bu ne? 33 00:02:17,333 --> 00:02:18,958 Onlara ne oluyor? 34 00:02:19,375 --> 00:02:22,708 Beni ilk çağırdığın günden beri Şövalye, 35 00:02:22,791 --> 00:02:26,333 seni şimdi başlayan şeye hazırlıyorum. 36 00:02:26,416 --> 00:02:29,958 Törenle mi ilgili? Keyleth tehlikede mi? 37 00:02:30,041 --> 00:02:32,458 Herkes tehlikede. 38 00:02:32,541 --> 00:02:34,708 Yakında diyarınız... 39 00:02:42,083 --> 00:02:43,333 Ne olacak? 40 00:03:57,833 --> 00:04:03,791 VOX MACHINA EFSANESİ 41 00:04:08,000 --> 00:04:10,500 - Bakın, herkes hâlâ minnacık. - Selamlar! 42 00:04:11,458 --> 00:04:14,166 Yeniden bir aradayız. 43 00:04:14,250 --> 00:04:16,416 Vay be. Whitestone nasıl? 44 00:04:16,500 --> 00:04:19,625 Canavarlarla uğraşmamak iyi bir şey olmalı. 45 00:04:20,333 --> 00:04:21,166 Aslında... 46 00:04:21,250 --> 00:04:23,291 Harika. 47 00:04:23,750 --> 00:04:26,791 Sen ve Grog ne gibi maceralara atıldınız? 48 00:04:27,375 --> 00:04:31,375 Heyecan verici bir şey olmadı, halkın arasına karıştık işte. 49 00:04:31,458 --> 00:04:34,875 - Sıradan kiralık asker işleri. - Ne diyorsun sen Pikey? 50 00:04:34,958 --> 00:04:37,416 Bir rahibe var, bizi fena benzetti... 51 00:04:37,500 --> 00:04:39,875 Bize bira borcu vardı da. 52 00:04:39,958 --> 00:04:41,458 Lord ve Leydi Whitestone 53 00:04:41,541 --> 00:04:44,083 bar kavgalarımızı dinlemek istemez herhâlde. 54 00:04:45,708 --> 00:04:46,583 Doğru. 55 00:04:51,583 --> 00:04:54,916 Artık mintan mı giyiyorsunuz? 56 00:04:59,333 --> 00:05:00,458 Bana mı öyle geliyor... 57 00:05:00,541 --> 00:05:02,041 Yok, çok tuhaf bir durum. 58 00:05:02,125 --> 00:05:04,625 Hemen geliyorum. 59 00:05:05,458 --> 00:05:07,750 Sonra Dört Element ayinini yapacağım. 60 00:05:07,833 --> 00:05:09,875 O da çok karmaşık aslında 61 00:05:09,958 --> 00:05:12,416 ama onu da atlatırsam 62 00:05:12,500 --> 00:05:14,250 geriye konuşma kalacak ve... 63 00:05:16,250 --> 00:05:17,083 Vax? 64 00:05:17,166 --> 00:05:18,208 Evet. 65 00:05:18,291 --> 00:05:19,125 Dinliyor musun? 66 00:05:21,250 --> 00:05:24,416 Uzun zaman oldu ama kız kardeşini unutmazsın demiştim. 67 00:05:24,500 --> 00:05:25,666 Vex'ahlia! 68 00:05:25,750 --> 00:05:26,583 Gelmişsin! 69 00:05:26,666 --> 00:05:28,250 Bunu asla kaçırmam. 70 00:05:29,083 --> 00:05:30,666 Neden bu kadar gergin? 71 00:05:30,750 --> 00:05:35,125 Bir şey gördüm sandım. Önsezi diyelim. 72 00:05:35,208 --> 00:05:37,291 Kuzgunların Anası hissi mi? 73 00:05:37,375 --> 00:05:42,000 Belirsiz bir kıyamet alameti ve bir açıklaması da yok, değil mi? 74 00:05:42,791 --> 00:05:46,125 - Evet ama... - Aması falan yok! 75 00:05:46,208 --> 00:05:47,916 Bu Keyleth'in büyük günü. 76 00:05:48,000 --> 00:05:50,333 Aşari ve koskoca Vox Machina gücü 77 00:05:50,416 --> 00:05:53,208 tamamen senin arkanda. 78 00:05:53,708 --> 00:05:56,208 Gerilme. Biz yanındayız. 79 00:05:56,708 --> 00:05:57,708 Keyleth. 80 00:05:58,291 --> 00:05:59,166 Hazırız. 81 00:06:05,333 --> 00:06:06,833 Seni görmek güzel Ufaklık. 82 00:06:06,916 --> 00:06:08,708 Seni de kardeşim. 83 00:07:06,916 --> 00:07:11,500 Sayın Başkanlar, Hava Aşarisi'nden Keyleth'i halkımızın temsilcisi olarak 84 00:07:11,583 --> 00:07:13,791 kabul ediyor musunuz? 85 00:07:14,375 --> 00:07:15,458 Ediyoruz. 86 00:07:15,541 --> 00:07:20,291 Ya sen, Aşari, Fırtınanın Sesi'ni kabul ediyor musun? 87 00:07:20,375 --> 00:07:22,250 Fırtına'ya selam olsun! 88 00:07:23,500 --> 00:07:26,041 - Ne çekici ses be! - Yürü be Kiki! 89 00:07:26,125 --> 00:07:28,208 Evet! Hak ettin lan! 90 00:07:36,083 --> 00:07:40,625 Karım Vilya, kendi Aramenté'sine Keyleth küçücükken başlamıştı 91 00:07:40,708 --> 00:07:43,375 ama kaderin cilvesi işte. 92 00:07:43,958 --> 00:07:48,000 Bugün onun yazgısı kızımıza geçti. 93 00:07:51,250 --> 00:07:56,375 Atalarımız çoğunluk adına sesini çıkaracak bir kişiyi seçmeye değer vermiştir. 94 00:07:56,458 --> 00:07:58,708 Ancak Vox Machina ile geçirdiğim sürede 95 00:07:58,791 --> 00:08:02,291 çoğunluğun bir kişiden daha güçlü olduğunu öğrendim. 96 00:08:02,791 --> 00:08:05,208 Aşari dört kabile olabilir 97 00:08:05,708 --> 00:08:07,500 ama biz tek bir halkız 98 00:08:07,583 --> 00:08:10,250 ve herkesin sesi duyulmalı. 99 00:08:10,875 --> 00:08:13,916 Aşari'nin bin yıldır koruduğu 100 00:08:14,000 --> 00:08:16,375 bu iyi geleneği sürttürmekten onur duyarım. 101 00:08:17,125 --> 00:08:18,833 Sürdürmekten! Öyle diyecektim. 102 00:08:19,333 --> 00:08:22,041 Neyse, yiyelim! 103 00:08:26,250 --> 00:08:29,958 Tebrikler Keyleth. Korrin, kızınla gurur duyuyorsundur. 104 00:08:30,041 --> 00:08:31,750 Çok naziksiniz. 105 00:08:31,833 --> 00:08:33,000 Rüzgâr seni korusun. 106 00:08:34,500 --> 00:08:37,500 Tur atıp geldim ama Scanlan'ı bulamıyorum. 107 00:08:37,583 --> 00:08:39,458 Onu davet ettiler, değil mi? 108 00:08:40,375 --> 00:08:42,166 Belki geç kalmıştır. 109 00:08:42,250 --> 00:08:43,833 Belki de gelmek istemedi. 110 00:08:44,750 --> 00:08:47,708 Ne? Bir yılda bir sürü şey olmuş olabilir. 111 00:08:47,791 --> 00:08:49,375 Siz çok mutlu gibisiniz. 112 00:08:49,458 --> 00:08:52,750 Belki o da mutludur ama başka bir yerde. 113 00:08:52,833 --> 00:08:55,333 Peki ya sen Pike, mutlu musun? 114 00:08:58,125 --> 00:08:59,583 Şimdi mutluyum işte! 115 00:09:00,166 --> 00:09:03,458 Kadeh kaldıralım! Doğanın kızı Kiki'ye, hepimizi yeniden... 116 00:09:03,541 --> 00:09:04,750 Bir araya getirdi! 117 00:09:05,583 --> 00:09:06,666 Cidden mi? 118 00:09:06,750 --> 00:09:08,333 Buraya nasıl geldin? 119 00:09:08,416 --> 00:09:11,458 Anlatmam gereken cesur bir anlatı, durun anlatayım. 120 00:09:11,541 --> 00:09:13,041 Doty, not al. 121 00:09:13,125 --> 00:09:14,166 - Hayır! - Lütfen dur. 122 00:09:14,250 --> 00:09:15,833 Biraz frene bas artık. 123 00:09:16,500 --> 00:09:19,625 Sürpriz mi kalsın? Tamam. 124 00:09:19,708 --> 00:09:21,291 Kadeh kaldıralım hadi. 125 00:09:22,458 --> 00:09:24,208 Vox Machina'ya! 126 00:09:24,291 --> 00:09:29,916 Dostlarım, Spike, Greg, Boynuzlu Kraliçe, minik elf ikizler, 127 00:09:30,000 --> 00:09:33,166 Percival Fredrickstein von Musel Klossowski de Rolo III 128 00:09:33,250 --> 00:09:38,916 ve ben, Taryon Darrington, Diyarın Koruyucuları! Hurra! 129 00:09:39,000 --> 00:09:39,833 Tary! 130 00:09:42,500 --> 00:09:44,333 Çok güçlüymüş. 131 00:09:44,416 --> 00:09:46,000 Bu adamdan nefret ediyorum. 132 00:09:46,625 --> 00:09:48,416 Bu kim lan? 133 00:09:48,500 --> 00:09:50,875 Konuk listesindeler mi, bakayım. 134 00:09:50,958 --> 00:09:52,541 Onu tanıyorlar galiba. 135 00:09:52,625 --> 00:09:54,958 O da mı ekipten? 136 00:09:55,041 --> 00:09:56,916 Yerimize birini mi bulmuşlar? 137 00:09:58,166 --> 00:10:03,708 Eski Keyleth öyle derdi. Yeni, havalı lider Kiki demez ama. 138 00:10:04,208 --> 00:10:06,041 Fırtınanın Sesi olarak 139 00:10:06,125 --> 00:10:09,333 endişelenmeyi bırakıp eğlenmemizi emrediyorum. 140 00:10:16,000 --> 00:10:19,500 Tebrikler Fırtınanın Sesi. 141 00:10:22,416 --> 00:10:24,375 Ve Aşari liderleri. 142 00:10:27,166 --> 00:10:32,333 Çünkü eski düzenin yıkılan ilk sütunu siz olacaksınız. 143 00:10:33,000 --> 00:10:35,833 Yüce Tanrılar. Kuzgunların Anası haklıymış. 144 00:10:36,416 --> 00:10:41,083 Gücü elde tutmak için geleneklere sarılıyor 145 00:10:41,166 --> 00:10:44,291 ve o gücü kadere teslim ediyorsunuz. 146 00:10:44,375 --> 00:10:48,666 Yaşayıp yaşamayacağınızı kahramanların kararına bırakıyorsunuz. 147 00:10:49,166 --> 00:10:52,250 Doğa karşısında acizce diz çöküyorsunuz. 148 00:10:52,916 --> 00:10:55,208 Aşari'ye hakaret etmeye cüret mi ediyorsun? 149 00:10:58,291 --> 00:11:01,500 Bugün yeni bir lideri taçlandırdığınıza inanıyorsunuz 150 00:11:02,000 --> 00:11:05,791 ama Gerçeğin Çocukları onun kim olduğunu apaçık görüyor. 151 00:11:06,291 --> 00:11:09,333 Körü körüne itaat eden biri daha. 152 00:11:24,916 --> 00:11:25,875 Cerkonos! 153 00:11:29,125 --> 00:11:31,541 Eski kaideler yıkılmalı, 154 00:11:31,625 --> 00:11:36,083 ancak böyle kaderimize hükmedebiliriz! 155 00:11:50,375 --> 00:11:53,000 Sarmaşıklar uzun süre dayanmaz. Oraya çıkmalıyız. 156 00:11:53,083 --> 00:11:54,875 Biz bunu hallederiz Keyleth. 157 00:11:54,958 --> 00:11:58,416 Sen Fırtınanın Sesi'sin. Fazla mühimsin. 158 00:11:58,500 --> 00:12:02,083 Ben ayrıca Vox Machina üyesiyim ve biz asla kaçmayız. 159 00:12:02,166 --> 00:12:04,166 Ateş savaşçıları saldırıya geçsin. 160 00:12:04,541 --> 00:12:06,041 Su Aşarisi yaralıları çıkarır, 161 00:12:06,125 --> 00:12:08,208 Toprak ve Rüzgâr da savunmaya geçer. 162 00:12:09,250 --> 00:12:11,583 - Ama sana... - Fırtına kararını verdi. 163 00:12:27,166 --> 00:12:28,875 Siktir, sizi gördüğüme sevindim. 164 00:12:28,958 --> 00:12:30,333 Bunlar da kim ulan? 165 00:12:30,416 --> 00:12:32,791 Kuzgunların Anası'na göre iyi değiller. 166 00:12:32,875 --> 00:12:34,666 Öngörün mü vardı? 167 00:12:34,750 --> 00:12:37,125 Anlatmak istediğin başka kehanetler var mı? 168 00:12:37,458 --> 00:12:40,875 Ölmek bilmeyen rahip kadına benziyorlar. 169 00:12:40,958 --> 00:12:42,541 Dur. Ne dedin sen? 170 00:12:43,750 --> 00:12:46,541 Whitestone'da canlanıp duran biriyle savaştık. 171 00:12:46,625 --> 00:12:48,333 Neden bize söylemediniz? 172 00:12:48,416 --> 00:12:51,500 Daha çok şey öğrenmek istemiştim. Senin bahanen ne? 173 00:12:51,583 --> 00:12:53,958 Ben doğru zamanı bekliyordum! 174 00:12:54,041 --> 00:12:56,666 Çocuklar! Tartışacak mıyız? 175 00:12:57,583 --> 00:12:59,375 Yoksa yıkıp geçecek miyiz? 176 00:12:59,458 --> 00:13:00,875 Tam zamanında! 177 00:13:01,875 --> 00:13:04,375 Gidelim! 178 00:13:04,458 --> 00:13:06,750 - Silahları getireyim. - Bekleyin Sör Percival. 179 00:13:12,458 --> 00:13:15,166 Bugün büyük bir hata yaptınız. 180 00:13:25,375 --> 00:13:27,625 Sofra adabını düzeltmişsin Ufaklık. 181 00:13:29,500 --> 00:13:31,500 Sense hâlâ ellerinle yemek yiyorsun. 182 00:13:35,916 --> 00:13:37,541 Doğru salata çatalım yoktu. 183 00:13:38,291 --> 00:13:39,708 İkiniz akraba mısınız? 184 00:13:39,791 --> 00:13:40,750 Nasıl anladın? 185 00:13:40,833 --> 00:13:43,083 Normalde insanlar bu kadar şakalaşmaz. 186 00:13:44,625 --> 00:13:48,416 De Rolo'nun pelerini rüzgârda savrulurken kendini tehlikeye atar, 187 00:13:48,500 --> 00:13:52,333 cesur ve yakışıklı silah arkadaşının ona yardım edeceğinden emindir. 188 00:13:52,416 --> 00:13:54,541 Kimse yardımını istemedi! 189 00:13:54,625 --> 00:13:55,625 Tabii ki istemedi! 190 00:13:55,708 --> 00:13:58,875 Taryon Darrington kahraman olmak için nedene ihtiyaç duymaz. 191 00:13:58,958 --> 00:14:00,708 O zaten kahramandır. 192 00:14:05,041 --> 00:14:08,375 Kilitli. Bizi içeri sokacak bir mücevherin var mı? 193 00:14:08,458 --> 00:14:13,958 Bir değil, bir sürü var! Acaba hangisi en dramatik olur? 194 00:14:16,166 --> 00:14:18,666 Bunu söylemem inanılmaz ama Scanlan'ı özledim. 195 00:14:18,750 --> 00:14:19,750 En garde! 196 00:14:27,083 --> 00:14:28,208 Ondan uzak dur! 197 00:14:31,000 --> 00:14:32,625 Neden onlara zarar veriyorsun? 198 00:14:33,208 --> 00:14:34,333 Zarar vermiyorum. 199 00:14:34,666 --> 00:14:35,666 Yardım ediyorum. 200 00:14:36,333 --> 00:14:37,666 Senin gibi. 201 00:14:39,666 --> 00:14:40,750 Bu da ne... 202 00:14:40,833 --> 00:14:42,750 Herkes dışarı! Koşun! 203 00:14:52,541 --> 00:14:56,083 Hey Kasklı! Geliyor! 204 00:15:01,833 --> 00:15:03,041 Bu kadar mı? 205 00:15:07,875 --> 00:15:08,958 Güzel. 206 00:15:13,833 --> 00:15:17,083 Belki. Hayır. Olabilir. 207 00:15:20,916 --> 00:15:22,375 Seç birini! 208 00:15:24,500 --> 00:15:27,958 Koçbaşı. Kelime oyunu var çünkü... 209 00:15:28,041 --> 00:15:30,375 Yap hadi seni varaklı aptal! 210 00:15:40,666 --> 00:15:43,500 Koçbaşı, şimdi anladım. 211 00:15:43,916 --> 00:15:47,916 Hançer atan elf oğlan mı, yoksa elf kız mı? 212 00:15:52,541 --> 00:15:55,916 Çocuğu teslim et. Bundan kurtulmanın yolu yok. 213 00:15:56,000 --> 00:15:58,333 Ölümden korkmuyoruz. 214 00:16:00,041 --> 00:16:00,875 Hayır! 215 00:16:10,250 --> 00:16:11,458 İyi misin? 216 00:16:11,541 --> 00:16:14,083 Amaçları hayatta kalmak değil belli ki. 217 00:16:14,166 --> 00:16:15,833 O zaman neyin peşindeler? 218 00:16:15,916 --> 00:16:17,416 Öğrenmenin tek bir yolu var. 219 00:16:29,083 --> 00:16:31,000 Beni özledin, değil mi kardeşim? 220 00:16:31,083 --> 00:16:32,791 Beni özlediğin kadar değil. 221 00:16:33,458 --> 00:16:35,291 Gerçekten çok şakalaşıyoruz. 222 00:16:36,416 --> 00:16:38,583 Lanet olsun. Nereye gidiyor? 223 00:16:41,583 --> 00:16:42,416 Hey! 224 00:16:44,791 --> 00:16:49,666 Fırtınanın Sesi hangi bilge nasihatleri paylaşmak ister? 225 00:16:49,750 --> 00:16:52,250 "Teslim olun ya da ölün." nasıl? 226 00:17:18,875 --> 00:17:20,916 Bıkmadın mı artık? 227 00:17:21,000 --> 00:17:22,208 Bu sonsuz döngüden, 228 00:17:22,291 --> 00:17:25,666 seni geçmişe bağlayan anlamsız geleneklerden. 229 00:17:26,166 --> 00:17:29,125 Bunları değiştirecek güç sende. 230 00:17:29,208 --> 00:17:34,000 Annenin yaptığı gibi boşuna fedakârlık yapmana gerek yok. 231 00:17:34,875 --> 00:17:37,958 Annem sevdiklerini korurken öldü. 232 00:17:40,500 --> 00:17:41,583 Keyleth! 233 00:17:42,125 --> 00:17:45,041 - Onlar da senin için ölür mü? - Kiki! 234 00:17:45,875 --> 00:17:47,500 Hadi öğrenelim. 235 00:17:47,583 --> 00:17:50,250 Hayır. Ondan uzak dur! 236 00:18:01,166 --> 00:18:02,208 Hallediyorum. 237 00:18:02,583 --> 00:18:03,541 Sağ ol evlat. 238 00:18:11,833 --> 00:18:13,375 Olamaz. Grog. 239 00:18:13,458 --> 00:18:15,375 Sen git. Ben iyiyim. 240 00:18:38,583 --> 00:18:40,583 Haklamak üzereydim. 241 00:18:41,708 --> 00:18:43,250 Biliyorum dostum. 242 00:18:46,416 --> 00:18:47,333 Grog! 243 00:18:48,833 --> 00:18:50,666 Pes ediyor musun? 244 00:18:55,416 --> 00:18:58,375 Sonunda birisi silahlarımızı mı getirdi? 245 00:18:58,458 --> 00:19:00,250 - Ben! - Tary! 246 00:19:02,666 --> 00:19:03,750 Koru beni. 247 00:19:08,416 --> 00:19:12,333 Biri sana, diğeri sana, seni de unutmadım. 248 00:19:13,333 --> 00:19:14,666 Şartlar tersine döndü, 249 00:19:14,750 --> 00:19:19,333 Taryval de Rollington sayesinde! 250 00:19:19,833 --> 00:19:23,208 Asla olmaz. İyi işti ama. 251 00:19:35,041 --> 00:19:36,958 Evet. Yeni gibi oldum! 252 00:19:48,458 --> 00:19:50,500 Koca adam kimmiş bakalım? 253 00:20:04,875 --> 00:20:05,875 Vax? 254 00:20:10,625 --> 00:20:11,708 Vax! 255 00:20:12,833 --> 00:20:13,666 Buradayım. 256 00:20:16,625 --> 00:20:19,333 İyi misin? Peşinden gelecek sanıyordum. 257 00:20:19,416 --> 00:20:21,083 İyiyim. İyiyiz. 258 00:20:21,166 --> 00:20:23,125 Misafirler güvende Fırtına. 259 00:20:23,208 --> 00:20:27,291 Suikastçılar köşeye sıkıştı. Kuzgunların Anası'nın uyarısı defedildi. 260 00:20:28,708 --> 00:20:32,416 O ucube, sevdiklerimi kurban etmekten bahsedince sandım ki... 261 00:20:33,375 --> 00:20:36,166 Durun. Babam nerede? 262 00:20:36,250 --> 00:20:37,583 Hayır! Baba! 263 00:20:37,666 --> 00:20:38,750 Fırtına, bekle! 264 00:20:41,541 --> 00:20:44,750 Bu diyar içi boş müesseseler, 265 00:20:44,833 --> 00:20:48,958 sözde kurtarıcılar ve sahte tanrılar üzerine kurulu. 266 00:20:50,083 --> 00:20:54,041 Bugün sana büyük bir hediye bahşediyoruz Aşari, 267 00:20:54,666 --> 00:20:58,125 gerçeği görme yeteneğini. 268 00:21:02,083 --> 00:21:03,166 - Hayır! - Baba! 269 00:21:06,666 --> 00:21:13,000 Aşari, ölmesi ve yeniden doğması gereken kusurlu bir sistemin parçası. 270 00:21:30,875 --> 00:21:32,500 Yeni bir şövalye mi? 271 00:21:33,833 --> 00:21:35,458 Başka bir zaman o hâlde. 272 00:21:36,750 --> 00:21:37,625 Baba! 273 00:21:41,375 --> 00:21:45,541 Tamam çirkin şey, hadi şu işi bitirelim. 274 00:21:48,583 --> 00:21:50,958 Siktir. Şükürler olsun. 275 00:21:55,500 --> 00:22:00,000 Konuş bakalım! Amacın neydi? Kimin için çalışıyorsun? 276 00:22:00,083 --> 00:22:01,583 Onun kanındanız. 277 00:22:02,125 --> 00:22:02,958 Bekle! 278 00:22:04,583 --> 00:22:05,750 Tary. 279 00:22:05,833 --> 00:22:08,958 Bu kısmı yazmasan iyi olacak. 280 00:22:12,041 --> 00:22:14,041 Hayır. Hayır, olamaz. 281 00:22:16,666 --> 00:22:20,416 Çok üzgünüm. Gözlerini geri getiremiyorum. 282 00:22:30,833 --> 00:22:32,541 Ne oldu böyle? 283 00:22:39,375 --> 00:22:43,083 Bu Gerçeğin Çocukları her kimse, bahse girerim Pike'ın rahibesi, 284 00:22:43,166 --> 00:22:46,625 Vex'in canavarı ve sahibi de bunun bir parçası. 285 00:22:46,708 --> 00:22:50,416 Amaçları ne peki? Nereden geldiler? Neden geri çekildiler? 286 00:22:50,500 --> 00:22:53,000 Neden Aşari liderlerini öldürmeden kör ettiler? 287 00:22:53,291 --> 00:22:55,541 Elimizde gerçek bir ipucu bile yok. 288 00:22:56,500 --> 00:22:57,666 Yanılıyorsun. 289 00:22:58,625 --> 00:22:59,833 Gölge taşı. 290 00:23:00,416 --> 00:23:05,916 Deastok yakınlarındaki madenlerde çıkan son derece nadir bir taş. 291 00:23:06,000 --> 00:23:08,125 Peki Deastok da ne? 292 00:23:09,833 --> 00:23:12,000 Memleketim elbette. 293 00:23:13,250 --> 00:23:14,958 O zaman oradan başlarız. 294 00:23:15,041 --> 00:23:18,666 Hepsi bunun bedelini ödeyene dek durmayız. 295 00:23:23,250 --> 00:23:26,958 Kuzgunların Anası, beni buna hazırladıysan 296 00:23:27,041 --> 00:23:29,416 daha net olabilirdin. 297 00:23:40,916 --> 00:23:44,875 Kuzgunların Anası yeni bir şövalye seçti. 298 00:23:44,958 --> 00:23:47,541 Hemen harekete geçmeliyiz. 299 00:24:31,416 --> 00:24:33,416 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Mehmet AY 300 00:24:33,500 --> 00:24:35,500 {\an8}Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna