1 00:00:14,098 --> 00:00:15,808 Hän on liian syvällä. Keskeytä se! 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,310 Edes minä en ole niin vahva. 3 00:00:18,310 --> 00:00:21,772 Tämä on hänen oma matkansa. 4 00:00:22,857 --> 00:00:25,067 Missä olet, Raishan? 5 00:00:26,694 --> 00:00:28,195 Ota tyttäresi ja juokse! 6 00:00:30,406 --> 00:00:32,116 Tiedän, että olet siellä! 7 00:00:34,952 --> 00:00:35,995 Lopeta! 8 00:00:39,749 --> 00:00:40,624 Keyleth! 9 00:00:41,834 --> 00:00:43,627 Voi ei. 10 00:00:45,963 --> 00:00:48,549 Pysy kaukana tai sinäkin uppoat. 11 00:00:49,675 --> 00:00:51,177 Ei! 12 00:00:51,469 --> 00:00:56,515 Rituaalin tekevät kokevat koko maailman kerralla. 13 00:00:56,515 --> 00:00:58,726 Jos sen vetoa ei voi vastustaa, 14 00:00:58,726 --> 00:01:02,646 planeetan äänet hukuttavat hänen omansa. 15 00:01:03,355 --> 00:01:06,442 Keylethin ruumis ei ole enää hänen omansa. 16 00:01:06,442 --> 00:01:08,611 Maailma ottaa sen haltuunsa. 17 00:01:09,945 --> 00:01:11,238 Ei! 18 00:02:36,740 --> 00:02:39,243 Huomaavaista, kun toitte meille Jäänteenne. 19 00:02:39,243 --> 00:02:41,203 Mutta en voi olla pohtimatta, 20 00:02:41,829 --> 00:02:45,374 miksi vaarannatte niin paljon löytääksenne minut? 21 00:02:45,791 --> 00:02:47,293 Tiedät pirun hyvin miksi. 22 00:02:47,793 --> 00:02:48,961 Ai, hänen. 23 00:02:48,961 --> 00:02:51,088 Percy aiheutti meille ison takaiskun, 24 00:02:51,547 --> 00:02:54,341 mutta yksi Jäänteistänne voi korjata asian. 25 00:02:54,842 --> 00:02:56,969 Kun teidät on riisuttu aseista. 26 00:02:57,720 --> 00:02:59,346 Se on harmillista. 27 00:02:59,346 --> 00:03:02,558 Hän olisi elossa, jos olisi tehnyt parempia valintoja. 28 00:03:03,142 --> 00:03:05,269 Tai jos olisitte pelastaneet hänet. 29 00:03:07,646 --> 00:03:10,232 Mutta olette yhtä itsepäisiä kuin hän. 30 00:03:13,611 --> 00:03:15,696 Percival oli nero, 31 00:03:15,696 --> 00:03:17,114 mutta ei kaukonäköinen. 32 00:03:17,740 --> 00:03:20,534 Hän ei tunnistanut maailman mädännäisyyttä - 33 00:03:20,534 --> 00:03:22,828 tai keinoa puhdistaa sitä. 34 00:03:22,828 --> 00:03:25,456 Olisimme voineet syrjäyttää vanhan hallinnon. 35 00:03:25,456 --> 00:03:29,043 Antaa Whitestonen asukkaille mahdollisuuden lohikäärmeitä vastaan. 36 00:03:29,043 --> 00:03:30,586 Mutta Percy ei välittänyt. 37 00:03:30,586 --> 00:03:33,422 Hän välitti väestään enemmän kuin sinä ikinä voit. 38 00:03:33,422 --> 00:03:36,133 Niin hän varmasti sanoi. 39 00:03:36,133 --> 00:03:38,510 Mutta tunsin pikkumaisemman miehen. 40 00:03:38,510 --> 00:03:42,556 Kun hän tajusi aseidensa ruokkivan Orthaxia sieluilla, 41 00:03:42,556 --> 00:03:44,516 hän ei kestänyt sitä. 42 00:03:44,850 --> 00:03:47,102 Hän antoi massojen mieluummin kuolla - 43 00:03:47,102 --> 00:03:49,229 kuin uhrasi ylpeytensä. 44 00:03:50,689 --> 00:03:51,941 Senkin narttu! 45 00:03:52,566 --> 00:03:54,234 Onko joku hätänä, muru? 46 00:03:54,568 --> 00:03:56,487 Sisko, älä. 47 00:03:57,529 --> 00:03:58,864 Salli minun. 48 00:04:12,795 --> 00:04:14,964 Maagisten virtojen veto on liian voimakas. 49 00:04:14,964 --> 00:04:17,508 Maaperä kuluttaa häntä. 50 00:04:17,508 --> 00:04:19,802 Keyleth, taistele vastaan! 51 00:04:32,731 --> 00:04:34,316 Vastustit neuvostoa. 52 00:04:34,316 --> 00:04:37,820 Seiso taas vahvana kuin puu myrskyssä. 53 00:04:56,005 --> 00:04:57,172 Se ei toimi. 54 00:04:57,172 --> 00:04:58,757 Jokin pidättelee häntä. 55 00:04:58,757 --> 00:04:59,925 Mikä? 56 00:05:01,385 --> 00:05:04,096 Hän ei ole tarpeeksi pitkällä maan kokeissaan. 57 00:05:04,096 --> 00:05:06,515 - Emme voi... - Näit hänessä jotain. 58 00:05:06,515 --> 00:05:08,559 Hän sai sinut uskomaan. 59 00:05:08,559 --> 00:05:10,227 Älä luovuta hänen kanssaan. 60 00:05:10,686 --> 00:05:13,605 On eräs keino, mutta se on vaarallinen. 61 00:05:15,107 --> 00:05:16,316 Kuuntele minua, Keyleth. 62 00:05:16,316 --> 00:05:18,694 Älä vastusta maailman vetoa. 63 00:05:18,694 --> 00:05:20,195 Antaudu sille. 64 00:05:20,195 --> 00:05:22,781 Sinähän käskit hänen vastustaa sitä. 65 00:05:22,781 --> 00:05:25,576 Muinaisilla puilla on valtavat ja vakiintuneet juuret. 66 00:05:25,576 --> 00:05:29,663 Sinun pitää löytää maaginen liekasi allasi olevasta myrskystä. 67 00:05:29,663 --> 00:05:32,458 Maailman asioista, jotka antavat voimaa. 68 00:05:32,458 --> 00:05:34,293 Heistä, joihin luotat. 69 00:05:39,798 --> 00:05:42,634 En löydä... 70 00:05:43,510 --> 00:05:44,344 Hetkinen. 71 00:05:46,597 --> 00:05:47,931 Ehkä... 72 00:05:52,019 --> 00:05:54,730 En häpäise ashareja! 73 00:05:54,730 --> 00:05:56,398 Tulen asharit ovat pulassa. 74 00:05:56,398 --> 00:05:58,817 Sitten heidän on selvittävä siitä itse. 75 00:06:01,278 --> 00:06:03,405 Yhdistä itsesi heihin. 76 00:06:04,156 --> 00:06:05,908 Aina, kun korotin ääneni, 77 00:06:05,908 --> 00:06:08,035 minut kyseenalaistettiin. 78 00:06:08,035 --> 00:06:10,162 Oman ryhmäni toimesta. 79 00:06:15,959 --> 00:06:17,503 Hän on melkein poissa. 80 00:06:17,503 --> 00:06:19,171 Älä vastusta sitä. 81 00:06:19,171 --> 00:06:21,799 Täytyy olla joku, joka antaa sinulle voimaa. 82 00:06:22,216 --> 00:06:24,635 Joka saa sinut luottamaan itseesi. 83 00:06:32,392 --> 00:06:33,685 En pysty. 84 00:06:36,188 --> 00:06:37,356 Tyttöni, 85 00:06:37,356 --> 00:06:40,901 muihin luottaminen on vaikeinta, mitä voimme tehdä. 86 00:06:40,901 --> 00:06:44,863 Jos on olemassa rakkautta, se on harvinaisempaa kuin luulet. 87 00:06:45,739 --> 00:06:47,741 Yhdessäolon hetket - 88 00:06:47,741 --> 00:06:50,119 ovat erossa olemisen tuskan arvoisia. 89 00:06:50,410 --> 00:06:54,039 Anna sille periksi. Sido itsesi häneen. 90 00:06:54,039 --> 00:06:55,124 Ole kiltti. 91 00:07:18,272 --> 00:07:19,314 Vax? 92 00:07:24,862 --> 00:07:26,989 Kai tiedät, että olen rakastunut sinuun? 93 00:07:40,127 --> 00:07:41,253 Ei! 94 00:07:41,253 --> 00:07:43,505 Ei, Keyleth! 95 00:07:57,811 --> 00:07:58,937 Mitä tämä on? 96 00:08:13,160 --> 00:08:14,453 Hän teki sen! 97 00:08:14,453 --> 00:08:15,704 Ei aivan. 98 00:08:15,704 --> 00:08:19,249 Olet akseli, jonka ympäri elementit virtaavat. 99 00:08:19,249 --> 00:08:21,168 Kivi kuohuvassa joessa. 100 00:08:21,168 --> 00:08:23,295 Kurkota maailman ympäri. 101 00:08:23,295 --> 00:08:24,838 Tunne kohteesi. 102 00:08:32,888 --> 00:08:36,225 Seuraa juurta hiekan ja kiven läpi. 103 00:08:36,767 --> 00:08:38,060 Seuraa sitä lähteelle. 104 00:08:39,686 --> 00:08:41,772 Seuraa sitä Raishanin luokse. 105 00:08:50,697 --> 00:08:52,532 Vau. Siisti temppu. 106 00:08:52,532 --> 00:08:53,450 Temppuko? 107 00:08:53,450 --> 00:08:55,869 Se on itse asiassa vaativaa taikuutta. 108 00:08:55,869 --> 00:08:57,162 Kesti vuosikymmenen... 109 00:09:04,795 --> 00:09:05,629 Voi ei. 110 00:09:06,964 --> 00:09:09,049 Saanko jo liikkua? 111 00:09:09,508 --> 00:09:11,510 Mitä? Saat tietysti, kamu. 112 00:09:11,510 --> 00:09:13,428 En tarkoittanut kirjaimellisesti. 113 00:09:13,428 --> 00:09:15,764 Selvä, kiva nähdä. Täytyy mennä pisulle! 114 00:09:17,307 --> 00:09:19,351 Hemmetti, hän näyttää kamalalta. 115 00:09:20,310 --> 00:09:21,311 Mitä minä teen? 116 00:09:22,271 --> 00:09:24,856 Voit vain puhua hänelle. 117 00:09:30,195 --> 00:09:31,029 Me tästä... 118 00:09:36,201 --> 00:09:37,577 Hei. 119 00:09:37,577 --> 00:09:39,413 Et ole kovin puhelias. 120 00:09:39,413 --> 00:09:41,373 Se on selvä parannus. 121 00:09:43,041 --> 00:09:44,793 Katso meitä. 122 00:09:44,793 --> 00:09:45,794 Kaksi äpärää. 123 00:09:47,045 --> 00:09:48,880 Se on yksi meitä yhdistävä asia. 124 00:09:51,591 --> 00:09:54,303 Kuule. Olen ollut sinulle tyly. 125 00:09:54,845 --> 00:09:55,929 Ansaitsit osan siitä. 126 00:09:56,471 --> 00:09:57,347 Mutta... 127 00:09:57,347 --> 00:09:59,683 Olin myös epävarma kusipää, 128 00:09:59,683 --> 00:10:00,851 kuten isäni. 129 00:10:04,896 --> 00:10:06,356 Jos et tuntisi minua, 130 00:10:07,149 --> 00:10:09,067 en voisi tuottaa pettymystä. 131 00:10:10,027 --> 00:10:11,486 Etkä lähtisi taas pois. 132 00:10:14,781 --> 00:10:17,492 Kun etsit minut Ank'Harelista, 133 00:10:17,492 --> 00:10:20,370 se oli suloisinta, mitä minulle on ikinä tehty. 134 00:10:21,913 --> 00:10:24,082 Kun tiesin, että joku ajatteli minua... 135 00:10:24,875 --> 00:10:27,461 Se oli kaikki, mitä tarvitsin. 136 00:10:28,712 --> 00:10:32,424 Toivottavasti sinä tarvitset nyt vain sitä. 137 00:10:33,342 --> 00:10:34,801 Koska minä - 138 00:10:35,510 --> 00:10:36,595 ajattelen sinua. 139 00:10:38,096 --> 00:10:39,431 Kaipaan sinua, isä. 140 00:10:42,100 --> 00:10:42,934 Niinkö? 141 00:11:16,426 --> 00:11:17,719 Kumpi meistä vie? 142 00:11:18,512 --> 00:11:20,347 Olet surkea tanssipari. 143 00:11:20,680 --> 00:11:21,515 Niinkö? 144 00:11:24,351 --> 00:11:26,728 Odotetaan lataustaukoa, haetaan sitten jouseni. 145 00:11:27,145 --> 00:11:29,064 - Vax? - Kuulin kyllä. 146 00:11:31,274 --> 00:11:32,192 Valmiina? 147 00:11:32,609 --> 00:11:33,568 En oikeastaan. 148 00:11:46,540 --> 00:11:47,374 Hitto! 149 00:11:50,168 --> 00:11:51,420 - Hajaannutaanko? - Joo. 150 00:11:53,088 --> 00:11:54,548 Ampukaa, kun näette heidät. 151 00:12:04,599 --> 00:12:07,018 Kuinka helvetin monta teitä on? 152 00:12:25,996 --> 00:12:27,831 Pätkä, valmistaudu! 153 00:12:38,675 --> 00:12:40,469 Odota. Voit osua tynnyreihin. 154 00:12:40,469 --> 00:12:41,845 Tiedän. 155 00:12:49,561 --> 00:12:51,104 Laivaan vuotaa vettä! 156 00:12:51,521 --> 00:12:52,647 Valmistelkaa veneet. 157 00:13:03,909 --> 00:13:05,243 Minulla ei ole sanoja. 158 00:13:05,994 --> 00:13:08,205 Näkisipä äitisi sinut nyt. 159 00:13:09,164 --> 00:13:11,458 Oli niin paljon kaikkea, 160 00:13:12,125 --> 00:13:14,711 etten tiennyt, missä minä lopuin ja maailma alkoi. 161 00:13:15,420 --> 00:13:19,049 Kunnes muistin ne, jotka pitävät minut täällä. 162 00:13:19,591 --> 00:13:20,425 Kiitos. 163 00:13:20,842 --> 00:13:23,261 Teet kansasi ylpeäksi, Keyleth. 164 00:13:23,720 --> 00:13:25,972 Löysitkö lohikäärmeen? 165 00:13:25,972 --> 00:13:26,932 Kyllä. 166 00:13:27,474 --> 00:13:29,184 Muille pitää lähettää viesti. 167 00:13:29,184 --> 00:13:31,895 - Onko teillä lentoalusta tai... - Kultaseni, 168 00:13:31,895 --> 00:13:34,314 maa ei vain puhu meille. 169 00:13:34,314 --> 00:13:36,066 Se myös kuuntelee. 170 00:13:36,691 --> 00:13:38,360 Kenet haluaisit tavoittaa? 171 00:13:43,657 --> 00:13:47,827 Ole varovainen, Scanlan. Pitäisikö minun pureskella se sinulle? 172 00:13:47,827 --> 00:13:50,080 Voin ihan hyvin. 173 00:13:51,164 --> 00:13:52,374 Paremmin kuin hyvin. 174 00:13:52,832 --> 00:13:55,377 Kiitos vielä, Pike. Kun jäit luokseni. 175 00:13:56,169 --> 00:13:59,631 Minusta tuntuu, että kaikki palaa normaaliksi... 176 00:13:59,631 --> 00:14:01,758 Mitä helvettiä? 177 00:14:05,095 --> 00:14:06,388 Kuulevatko he minua? 178 00:14:06,513 --> 00:14:07,973 Keyleth? 179 00:14:08,098 --> 00:14:10,642 Ääni ei kuulu kovin hyvin, joten... 180 00:14:10,642 --> 00:14:12,811 Scanlan, Pike, Grog. 181 00:14:12,811 --> 00:14:16,314 Tulkaa Zephrahiin. Se on tärkeää. Olkaa kilttejä. 182 00:14:18,775 --> 00:14:21,319 Zephrahiin? Löysikö hän jotain? 183 00:14:22,279 --> 00:14:24,197 Sama se. Minä jään tänne. 184 00:14:24,197 --> 00:14:25,490 Paskat jäät. 185 00:14:25,865 --> 00:14:27,200 En jätä sinua taas. 186 00:14:27,200 --> 00:14:28,577 Kuuntele, vanha tollo. 187 00:14:29,077 --> 00:14:31,746 Uskollisuutesi heille on ainoa hyvä piirteesi. 188 00:14:32,080 --> 00:14:32,914 Älä mokaa sitä. 189 00:14:32,914 --> 00:14:34,416 - Mutta... - Ei muttia. 190 00:14:34,416 --> 00:14:36,126 Mene pelastamaan maailma. 191 00:14:36,751 --> 00:14:38,211 Olen täällä, kun olet valmis. 192 00:14:38,795 --> 00:14:41,381 Sitä paitsi minun pitää opetella laulu. 193 00:14:47,679 --> 00:14:49,389 - Jättäkää laiva! - Hypätkää! 194 00:14:50,557 --> 00:14:51,891 Se uppoaa! 195 00:14:53,351 --> 00:14:54,728 Mitä te teette? 196 00:14:55,186 --> 00:14:56,605 Lastatkaa loput aseeni. 197 00:14:56,605 --> 00:14:58,940 Tila ei riitä meille ja laatikoille. 198 00:15:01,151 --> 00:15:02,444 Nyt riittää. 199 00:15:02,444 --> 00:15:03,445 Hei! 200 00:15:06,698 --> 00:15:08,241 Hyvää työtä, Orthax. 201 00:15:08,241 --> 00:15:10,994 Lähetätkö salamatkustajat merenpohjaan? 202 00:15:10,994 --> 00:15:12,621 Mielelläni. 203 00:15:17,709 --> 00:15:19,252 Takanamme! 204 00:15:32,182 --> 00:15:33,391 Apua! 205 00:15:34,476 --> 00:15:36,102 Auta, ole kiltti! 206 00:15:36,102 --> 00:15:37,354 Percy? 207 00:16:20,939 --> 00:16:22,565 Se on ohi. 208 00:16:22,565 --> 00:16:23,858 Ei vielä. 209 00:16:28,113 --> 00:16:30,073 Ylimielinen viimeiseen asti. 210 00:16:31,241 --> 00:16:32,158 Minä vain - 211 00:16:33,326 --> 00:16:35,036 tiedän jotain, mitä sinä et. 212 00:17:05,567 --> 00:17:07,110 Työni - 213 00:17:07,110 --> 00:17:09,988 olisi tehnyt maailmasta turvallisemman. 214 00:17:10,488 --> 00:17:11,698 Paremman. 215 00:17:12,574 --> 00:17:15,160 Maailma olisi parempi, jos Percy olisi vielä elossa. 216 00:17:29,716 --> 00:17:31,050 Vax? Tule. 217 00:17:46,566 --> 00:17:48,902 Ainakin meille molemmille on tilaa. 218 00:17:48,902 --> 00:17:49,819 Ehkä. 219 00:17:50,487 --> 00:17:51,654 Katso, mitä löysin. 220 00:18:14,511 --> 00:18:15,678 Me teimme sen. 221 00:18:16,888 --> 00:18:18,932 Toisten olisi pitänyt olla täällä. 222 00:18:20,600 --> 00:18:21,768 Rakastan sinua. 223 00:18:22,519 --> 00:18:24,854 Mutta kaipaan heitä kaikkia. 224 00:18:30,902 --> 00:18:33,029 Tuo olisi saanut upota Ripleyn mukana. 225 00:18:34,113 --> 00:18:35,824 Enpä usko, sisko. 226 00:18:36,533 --> 00:18:37,909 En tiedä, miten kuulin sen. 227 00:18:37,909 --> 00:18:39,494 Ehkä Emännän voimat auttoivat, 228 00:18:39,494 --> 00:18:42,205 mutta kuulin Percyn äänen tästä aseesta. 229 00:18:42,664 --> 00:18:43,915 En ymmärrä. 230 00:18:43,915 --> 00:18:45,834 Ehkä olen sekoamassa, 231 00:18:45,834 --> 00:18:48,419 mutta entä jos Orthaxin uhrit, 232 00:18:48,419 --> 00:18:50,713 Percyn sielu, ovat jotenkin - 233 00:18:54,843 --> 00:18:56,177 loukussa tässä? 234 00:18:59,639 --> 00:19:00,723 Ei. 235 00:19:01,307 --> 00:19:03,518 Älä anna minulle toivoa. 236 00:19:03,518 --> 00:19:04,435 Sisko... 237 00:19:07,355 --> 00:19:08,648 En tekisi niin, jos... 238 00:19:08,648 --> 00:19:10,650 Mitä helvettiä tuo on? 239 00:19:12,235 --> 00:19:14,487 Vex? Vax? 240 00:19:14,487 --> 00:19:15,405 Keyleth? 241 00:19:25,748 --> 00:19:27,083 Olemmeko pulassa? 242 00:19:27,083 --> 00:19:28,334 Milloin emme olisi? 243 00:19:35,550 --> 00:19:36,467 Me... 244 00:19:37,176 --> 00:19:39,095 - Tapoimme Ripleyn. - Minä näin. 245 00:19:40,388 --> 00:19:44,058 - Haluan pyytää teiltä anteeksi. - Anteeksi, miten jätimme asiat. 246 00:19:44,058 --> 00:19:45,435 Olisi pitänyt jäädä. 247 00:19:45,435 --> 00:19:47,645 Halusin sanoa niin paljon, mutta pelkäsin. 248 00:19:48,688 --> 00:19:50,607 Keyleth saa puhua alueellaan ensin. 249 00:19:51,774 --> 00:19:53,109 Tietenkin. 250 00:19:53,109 --> 00:19:55,737 Olen anellut teitä - 251 00:19:55,737 --> 00:19:58,156 kuuntelemaan minua koko ajan. 252 00:19:58,156 --> 00:19:59,574 Luottamaan minuun. 253 00:20:00,283 --> 00:20:03,244 Mutta totuus on se, että minun piti luottaa ensin itseeni. 254 00:20:04,120 --> 00:20:05,371 Ja nyt luotan. 255 00:20:06,122 --> 00:20:08,374 Annoitte minulle siihen voimaa. 256 00:20:08,499 --> 00:20:10,543 Niin ryhmä tekee. 257 00:20:11,210 --> 00:20:14,255 Vaikka en olisi saanut paeta, kun tein niin... 258 00:20:14,255 --> 00:20:17,800 Minun piti lähteä ymmärtääkseni, miten paljon tarvitsen teitä. 259 00:20:18,843 --> 00:20:22,013 Varsinkin sinua, Vax. Koska... 260 00:20:23,431 --> 00:20:25,224 Olen rakastunut sinuun. 261 00:20:29,312 --> 00:20:31,773 Mitä sinä aioit sanoa? 262 00:20:32,315 --> 00:20:35,276 En muista... 263 00:20:36,277 --> 00:20:38,154 Sanat eivät toimi... 264 00:20:39,322 --> 00:20:41,616 Keylethin puhe oli parempi. 265 00:20:43,493 --> 00:20:44,327 Tomppeli. 266 00:20:44,994 --> 00:20:46,162 Hitto. 267 00:20:46,162 --> 00:20:49,374 Nyt kun olemme taas yhdessä, hoidammeko homman loppuun? 268 00:20:49,374 --> 00:20:52,460 Vielä yksi lohikäärme. Viimeinen taistelu. 269 00:20:52,585 --> 00:20:55,171 Tällä kertaa annamme sinun johtaa. 270 00:20:55,922 --> 00:20:58,257 Jos tiedät sijainnin? 271 00:20:59,968 --> 00:21:01,386 Totta helveteissä tiedän. 272 00:21:09,769 --> 00:21:11,813 Ei vastaanottokomiteaa? 273 00:21:11,813 --> 00:21:14,190 Mitä käytöstavoille on tapahtunut? 274 00:21:24,325 --> 00:21:25,702 Jumaliste. 275 00:21:25,702 --> 00:21:27,662 Onko tuo ziggurat? 276 00:21:28,746 --> 00:21:30,498 Olisi pitänyt pysyä koomassa. 277 00:21:35,712 --> 00:21:37,880 Näin maan läpi Raishanin - 278 00:21:37,880 --> 00:21:40,425 valmistelemassa jotain rituaalia. 279 00:21:43,720 --> 00:21:44,887 Taas umpikuja. 280 00:21:46,305 --> 00:21:48,433 Tyhjä. Missasimmeko hänet? 281 00:21:49,183 --> 00:21:51,310 Hän on täällä jossakin. 282 00:22:08,453 --> 00:22:11,164 Kuulostat kamalalta, Raishan. 283 00:22:11,789 --> 00:22:13,541 Ja näytät vielä pahemmalta. 284 00:22:13,833 --> 00:22:16,169 Lapsi löysi minut. 285 00:22:16,169 --> 00:22:18,087 Ihan niin kuin odotinkin. 286 00:22:18,087 --> 00:22:21,549 Niin ennalta arvattavaa. Kuin lammas. 287 00:22:23,968 --> 00:22:26,596 Mitä aiotkin, et tule onnistumaan... 288 00:22:26,596 --> 00:22:30,725 Lapsi, olen ollut olemassa vuosisatoja. 289 00:22:30,725 --> 00:22:34,103 Et käsitä, mihin minä pystyn. 290 00:22:34,103 --> 00:22:36,105 Mutta minä heikkenen. 291 00:22:36,105 --> 00:22:39,859 Joten on turha enää viivytellä. 292 00:22:39,859 --> 00:22:43,488 Sinun tai ystäviesi kanssa. 293 00:22:53,915 --> 00:22:55,291 Maahan! 294 00:23:00,755 --> 00:23:02,882 Se on melkein ohi, 295 00:23:02,882 --> 00:23:05,927 ilman asharien Keyleth. 296 00:23:06,302 --> 00:23:07,970 Kun väkesi tartutti sairauden, 297 00:23:07,970 --> 00:23:10,973 he eivät ymmärtäneet, mitä herättivät. 298 00:23:17,730 --> 00:23:18,689 Ei! 299 00:23:19,065 --> 00:23:21,234 Kostan kärsimykseni - 300 00:23:21,234 --> 00:23:23,402 ja pyyhin kaltaisesi olemattomiin. 301 00:23:31,285 --> 00:23:33,955 Vain yksi asia on jäljellä. 302 00:23:33,955 --> 00:23:36,332 Niin. Sinun kuolemasi. 303 00:23:56,018 --> 00:23:57,645 Näetkö? 304 00:24:02,483 --> 00:24:07,155 Ennalta arvattavaa. Kuin teuraalle tulevat lampaat. 305 00:24:51,490 --> 00:24:53,492 Antti Pakarinen 306 00:24:53,492 --> 00:24:55,578 {\an8}Luova tarkastaja Pirkka Valkama