1
00:00:14,098 --> 00:00:15,808
Hän on liian syvällä. Keskeytä se!
2
00:00:16,183 --> 00:00:18,310
Edes minä en ole niin vahva.
3
00:00:18,310 --> 00:00:21,772
Tämä on hänen oma matkansa.
4
00:00:22,857 --> 00:00:25,067
Missä olet, Raishan?
5
00:00:26,694 --> 00:00:28,195
Ota tyttäresi ja juokse!
6
00:00:30,406 --> 00:00:32,116
Tiedän, että olet siellä!
7
00:00:34,952 --> 00:00:35,995
Lopeta!
8
00:00:39,749 --> 00:00:40,624
Keyleth!
9
00:00:41,834 --> 00:00:43,627
Voi ei.
10
00:00:45,963 --> 00:00:48,549
Pysy kaukana tai sinäkin uppoat.
11
00:00:49,675 --> 00:00:51,177
Ei!
12
00:00:51,469 --> 00:00:56,515
Rituaalin tekevät kokevat
koko maailman kerralla.
13
00:00:56,515 --> 00:00:58,726
Jos sen vetoa ei voi vastustaa,
14
00:00:58,726 --> 00:01:02,646
planeetan äänet hukuttavat hänen omansa.
15
00:01:03,355 --> 00:01:06,442
Keylethin ruumis ei ole enää hänen omansa.
16
00:01:06,442 --> 00:01:08,611
Maailma ottaa sen haltuunsa.
17
00:01:09,945 --> 00:01:11,238
Ei!
18
00:02:36,740 --> 00:02:39,243
Huomaavaista,
kun toitte meille Jäänteenne.
19
00:02:39,243 --> 00:02:41,203
Mutta en voi olla pohtimatta,
20
00:02:41,829 --> 00:02:45,374
miksi vaarannatte niin paljon
löytääksenne minut?
21
00:02:45,791 --> 00:02:47,293
Tiedät pirun hyvin miksi.
22
00:02:47,793 --> 00:02:48,961
Ai, hänen.
23
00:02:48,961 --> 00:02:51,088
Percy aiheutti meille ison takaiskun,
24
00:02:51,547 --> 00:02:54,341
mutta yksi Jäänteistänne
voi korjata asian.
25
00:02:54,842 --> 00:02:56,969
Kun teidät on riisuttu aseista.
26
00:02:57,720 --> 00:02:59,346
Se on harmillista.
27
00:02:59,346 --> 00:03:02,558
Hän olisi elossa,
jos olisi tehnyt parempia valintoja.
28
00:03:03,142 --> 00:03:05,269
Tai jos olisitte pelastaneet hänet.
29
00:03:07,646 --> 00:03:10,232
Mutta olette yhtä itsepäisiä kuin hän.
30
00:03:13,611 --> 00:03:15,696
Percival oli nero,
31
00:03:15,696 --> 00:03:17,114
mutta ei kaukonäköinen.
32
00:03:17,740 --> 00:03:20,534
Hän ei tunnistanut
maailman mädännäisyyttä -
33
00:03:20,534 --> 00:03:22,828
tai keinoa puhdistaa sitä.
34
00:03:22,828 --> 00:03:25,456
Olisimme voineet syrjäyttää
vanhan hallinnon.
35
00:03:25,456 --> 00:03:29,043
Antaa Whitestonen asukkaille
mahdollisuuden lohikäärmeitä vastaan.
36
00:03:29,043 --> 00:03:30,586
Mutta Percy ei välittänyt.
37
00:03:30,586 --> 00:03:33,422
Hän välitti väestään
enemmän kuin sinä ikinä voit.
38
00:03:33,422 --> 00:03:36,133
Niin hän varmasti sanoi.
39
00:03:36,133 --> 00:03:38,510
Mutta tunsin pikkumaisemman miehen.
40
00:03:38,510 --> 00:03:42,556
Kun hän tajusi aseidensa
ruokkivan Orthaxia sieluilla,
41
00:03:42,556 --> 00:03:44,516
hän ei kestänyt sitä.
42
00:03:44,850 --> 00:03:47,102
Hän antoi massojen mieluummin kuolla -
43
00:03:47,102 --> 00:03:49,229
kuin uhrasi ylpeytensä.
44
00:03:50,689 --> 00:03:51,941
Senkin narttu!
45
00:03:52,566 --> 00:03:54,234
Onko joku hätänä, muru?
46
00:03:54,568 --> 00:03:56,487
Sisko, älä.
47
00:03:57,529 --> 00:03:58,864
Salli minun.
48
00:04:12,795 --> 00:04:14,964
Maagisten virtojen veto on liian voimakas.
49
00:04:14,964 --> 00:04:17,508
Maaperä kuluttaa häntä.
50
00:04:17,508 --> 00:04:19,802
Keyleth, taistele vastaan!
51
00:04:32,731 --> 00:04:34,316
Vastustit neuvostoa.
52
00:04:34,316 --> 00:04:37,820
Seiso taas vahvana kuin puu myrskyssä.
53
00:04:56,005 --> 00:04:57,172
Se ei toimi.
54
00:04:57,172 --> 00:04:58,757
Jokin pidättelee häntä.
55
00:04:58,757 --> 00:04:59,925
Mikä?
56
00:05:01,385 --> 00:05:04,096
Hän ei ole tarpeeksi pitkällä
maan kokeissaan.
57
00:05:04,096 --> 00:05:06,515
- Emme voi...
- Näit hänessä jotain.
58
00:05:06,515 --> 00:05:08,559
Hän sai sinut uskomaan.
59
00:05:08,559 --> 00:05:10,227
Älä luovuta hänen kanssaan.
60
00:05:10,686 --> 00:05:13,605
On eräs keino, mutta se on vaarallinen.
61
00:05:15,107 --> 00:05:16,316
Kuuntele minua, Keyleth.
62
00:05:16,316 --> 00:05:18,694
Älä vastusta maailman vetoa.
63
00:05:18,694 --> 00:05:20,195
Antaudu sille.
64
00:05:20,195 --> 00:05:22,781
Sinähän käskit hänen vastustaa sitä.
65
00:05:22,781 --> 00:05:25,576
Muinaisilla puilla on valtavat
ja vakiintuneet juuret.
66
00:05:25,576 --> 00:05:29,663
Sinun pitää löytää maaginen liekasi
allasi olevasta myrskystä.
67
00:05:29,663 --> 00:05:32,458
Maailman asioista, jotka antavat voimaa.
68
00:05:32,458 --> 00:05:34,293
Heistä, joihin luotat.
69
00:05:39,798 --> 00:05:42,634
En löydä...
70
00:05:43,510 --> 00:05:44,344
Hetkinen.
71
00:05:46,597 --> 00:05:47,931
Ehkä...
72
00:05:52,019 --> 00:05:54,730
En häpäise ashareja!
73
00:05:54,730 --> 00:05:56,398
Tulen asharit ovat pulassa.
74
00:05:56,398 --> 00:05:58,817
Sitten heidän on selvittävä siitä itse.
75
00:06:01,278 --> 00:06:03,405
Yhdistä itsesi heihin.
76
00:06:04,156 --> 00:06:05,908
Aina, kun korotin ääneni,
77
00:06:05,908 --> 00:06:08,035
minut kyseenalaistettiin.
78
00:06:08,035 --> 00:06:10,162
Oman ryhmäni toimesta.
79
00:06:15,959 --> 00:06:17,503
Hän on melkein poissa.
80
00:06:17,503 --> 00:06:19,171
Älä vastusta sitä.
81
00:06:19,171 --> 00:06:21,799
Täytyy olla joku,
joka antaa sinulle voimaa.
82
00:06:22,216 --> 00:06:24,635
Joka saa sinut luottamaan itseesi.
83
00:06:32,392 --> 00:06:33,685
En pysty.
84
00:06:36,188 --> 00:06:37,356
Tyttöni,
85
00:06:37,356 --> 00:06:40,901
muihin luottaminen on vaikeinta,
mitä voimme tehdä.
86
00:06:40,901 --> 00:06:44,863
Jos on olemassa rakkautta,
se on harvinaisempaa kuin luulet.
87
00:06:45,739 --> 00:06:47,741
Yhdessäolon hetket -
88
00:06:47,741 --> 00:06:50,119
ovat erossa olemisen tuskan arvoisia.
89
00:06:50,410 --> 00:06:54,039
Anna sille periksi. Sido itsesi häneen.
90
00:06:54,039 --> 00:06:55,124
Ole kiltti.
91
00:07:18,272 --> 00:07:19,314
Vax?
92
00:07:24,862 --> 00:07:26,989
Kai tiedät, että olen rakastunut sinuun?
93
00:07:40,127 --> 00:07:41,253
Ei!
94
00:07:41,253 --> 00:07:43,505
Ei, Keyleth!
95
00:07:57,811 --> 00:07:58,937
Mitä tämä on?
96
00:08:13,160 --> 00:08:14,453
Hän teki sen!
97
00:08:14,453 --> 00:08:15,704
Ei aivan.
98
00:08:15,704 --> 00:08:19,249
Olet akseli,
jonka ympäri elementit virtaavat.
99
00:08:19,249 --> 00:08:21,168
Kivi kuohuvassa joessa.
100
00:08:21,168 --> 00:08:23,295
Kurkota maailman ympäri.
101
00:08:23,295 --> 00:08:24,838
Tunne kohteesi.
102
00:08:32,888 --> 00:08:36,225
Seuraa juurta hiekan ja kiven läpi.
103
00:08:36,767 --> 00:08:38,060
Seuraa sitä lähteelle.
104
00:08:39,686 --> 00:08:41,772
Seuraa sitä Raishanin luokse.
105
00:08:50,697 --> 00:08:52,532
Vau. Siisti temppu.
106
00:08:52,532 --> 00:08:53,450
Temppuko?
107
00:08:53,450 --> 00:08:55,869
Se on itse asiassa vaativaa taikuutta.
108
00:08:55,869 --> 00:08:57,162
Kesti vuosikymmenen...
109
00:09:04,795 --> 00:09:05,629
Voi ei.
110
00:09:06,964 --> 00:09:09,049
Saanko jo liikkua?
111
00:09:09,508 --> 00:09:11,510
Mitä? Saat tietysti, kamu.
112
00:09:11,510 --> 00:09:13,428
En tarkoittanut kirjaimellisesti.
113
00:09:13,428 --> 00:09:15,764
Selvä, kiva nähdä. Täytyy mennä pisulle!
114
00:09:17,307 --> 00:09:19,351
Hemmetti, hän näyttää kamalalta.
115
00:09:20,310 --> 00:09:21,311
Mitä minä teen?
116
00:09:22,271 --> 00:09:24,856
Voit vain puhua hänelle.
117
00:09:30,195 --> 00:09:31,029
Me tästä...
118
00:09:36,201 --> 00:09:37,577
Hei.
119
00:09:37,577 --> 00:09:39,413
Et ole kovin puhelias.
120
00:09:39,413 --> 00:09:41,373
Se on selvä parannus.
121
00:09:43,041 --> 00:09:44,793
Katso meitä.
122
00:09:44,793 --> 00:09:45,794
Kaksi äpärää.
123
00:09:47,045 --> 00:09:48,880
Se on yksi meitä yhdistävä asia.
124
00:09:51,591 --> 00:09:54,303
Kuule. Olen ollut sinulle tyly.
125
00:09:54,845 --> 00:09:55,929
Ansaitsit osan siitä.
126
00:09:56,471 --> 00:09:57,347
Mutta...
127
00:09:57,347 --> 00:09:59,683
Olin myös epävarma kusipää,
128
00:09:59,683 --> 00:10:00,851
kuten isäni.
129
00:10:04,896 --> 00:10:06,356
Jos et tuntisi minua,
130
00:10:07,149 --> 00:10:09,067
en voisi tuottaa pettymystä.
131
00:10:10,027 --> 00:10:11,486
Etkä lähtisi taas pois.
132
00:10:14,781 --> 00:10:17,492
Kun etsit minut Ank'Harelista,
133
00:10:17,492 --> 00:10:20,370
se oli suloisinta,
mitä minulle on ikinä tehty.
134
00:10:21,913 --> 00:10:24,082
Kun tiesin, että joku ajatteli minua...
135
00:10:24,875 --> 00:10:27,461
Se oli kaikki, mitä tarvitsin.
136
00:10:28,712 --> 00:10:32,424
Toivottavasti sinä tarvitset
nyt vain sitä.
137
00:10:33,342 --> 00:10:34,801
Koska minä -
138
00:10:35,510 --> 00:10:36,595
ajattelen sinua.
139
00:10:38,096 --> 00:10:39,431
Kaipaan sinua, isä.
140
00:10:42,100 --> 00:10:42,934
Niinkö?
141
00:11:16,426 --> 00:11:17,719
Kumpi meistä vie?
142
00:11:18,512 --> 00:11:20,347
Olet surkea tanssipari.
143
00:11:20,680 --> 00:11:21,515
Niinkö?
144
00:11:24,351 --> 00:11:26,728
Odotetaan lataustaukoa,
haetaan sitten jouseni.
145
00:11:27,145 --> 00:11:29,064
- Vax?
- Kuulin kyllä.
146
00:11:31,274 --> 00:11:32,192
Valmiina?
147
00:11:32,609 --> 00:11:33,568
En oikeastaan.
148
00:11:46,540 --> 00:11:47,374
Hitto!
149
00:11:50,168 --> 00:11:51,420
- Hajaannutaanko?
- Joo.
150
00:11:53,088 --> 00:11:54,548
Ampukaa, kun näette heidät.
151
00:12:04,599 --> 00:12:07,018
Kuinka helvetin monta teitä on?
152
00:12:25,996 --> 00:12:27,831
Pätkä, valmistaudu!
153
00:12:38,675 --> 00:12:40,469
Odota. Voit osua tynnyreihin.
154
00:12:40,469 --> 00:12:41,845
Tiedän.
155
00:12:49,561 --> 00:12:51,104
Laivaan vuotaa vettä!
156
00:12:51,521 --> 00:12:52,647
Valmistelkaa veneet.
157
00:13:03,909 --> 00:13:05,243
Minulla ei ole sanoja.
158
00:13:05,994 --> 00:13:08,205
Näkisipä äitisi sinut nyt.
159
00:13:09,164 --> 00:13:11,458
Oli niin paljon kaikkea,
160
00:13:12,125 --> 00:13:14,711
etten tiennyt,
missä minä lopuin ja maailma alkoi.
161
00:13:15,420 --> 00:13:19,049
Kunnes muistin ne,
jotka pitävät minut täällä.
162
00:13:19,591 --> 00:13:20,425
Kiitos.
163
00:13:20,842 --> 00:13:23,261
Teet kansasi ylpeäksi, Keyleth.
164
00:13:23,720 --> 00:13:25,972
Löysitkö lohikäärmeen?
165
00:13:25,972 --> 00:13:26,932
Kyllä.
166
00:13:27,474 --> 00:13:29,184
Muille pitää lähettää viesti.
167
00:13:29,184 --> 00:13:31,895
- Onko teillä lentoalusta tai...
- Kultaseni,
168
00:13:31,895 --> 00:13:34,314
maa ei vain puhu meille.
169
00:13:34,314 --> 00:13:36,066
Se myös kuuntelee.
170
00:13:36,691 --> 00:13:38,360
Kenet haluaisit tavoittaa?
171
00:13:43,657 --> 00:13:47,827
Ole varovainen, Scanlan.
Pitäisikö minun pureskella se sinulle?
172
00:13:47,827 --> 00:13:50,080
Voin ihan hyvin.
173
00:13:51,164 --> 00:13:52,374
Paremmin kuin hyvin.
174
00:13:52,832 --> 00:13:55,377
Kiitos vielä, Pike. Kun jäit luokseni.
175
00:13:56,169 --> 00:13:59,631
Minusta tuntuu,
että kaikki palaa normaaliksi...
176
00:13:59,631 --> 00:14:01,758
Mitä helvettiä?
177
00:14:05,095 --> 00:14:06,388
Kuulevatko he minua?
178
00:14:06,513 --> 00:14:07,973
Keyleth?
179
00:14:08,098 --> 00:14:10,642
Ääni ei kuulu kovin hyvin, joten...
180
00:14:10,642 --> 00:14:12,811
Scanlan, Pike, Grog.
181
00:14:12,811 --> 00:14:16,314
Tulkaa Zephrahiin. Se on tärkeää.
Olkaa kilttejä.
182
00:14:18,775 --> 00:14:21,319
Zephrahiin? Löysikö hän jotain?
183
00:14:22,279 --> 00:14:24,197
Sama se. Minä jään tänne.
184
00:14:24,197 --> 00:14:25,490
Paskat jäät.
185
00:14:25,865 --> 00:14:27,200
En jätä sinua taas.
186
00:14:27,200 --> 00:14:28,577
Kuuntele, vanha tollo.
187
00:14:29,077 --> 00:14:31,746
Uskollisuutesi heille
on ainoa hyvä piirteesi.
188
00:14:32,080 --> 00:14:32,914
Älä mokaa sitä.
189
00:14:32,914 --> 00:14:34,416
- Mutta...
- Ei muttia.
190
00:14:34,416 --> 00:14:36,126
Mene pelastamaan maailma.
191
00:14:36,751 --> 00:14:38,211
Olen täällä, kun olet valmis.
192
00:14:38,795 --> 00:14:41,381
Sitä paitsi minun pitää opetella laulu.
193
00:14:47,679 --> 00:14:49,389
- Jättäkää laiva!
- Hypätkää!
194
00:14:50,557 --> 00:14:51,891
Se uppoaa!
195
00:14:53,351 --> 00:14:54,728
Mitä te teette?
196
00:14:55,186 --> 00:14:56,605
Lastatkaa loput aseeni.
197
00:14:56,605 --> 00:14:58,940
Tila ei riitä meille ja laatikoille.
198
00:15:01,151 --> 00:15:02,444
Nyt riittää.
199
00:15:02,444 --> 00:15:03,445
Hei!
200
00:15:06,698 --> 00:15:08,241
Hyvää työtä, Orthax.
201
00:15:08,241 --> 00:15:10,994
Lähetätkö salamatkustajat merenpohjaan?
202
00:15:10,994 --> 00:15:12,621
Mielelläni.
203
00:15:17,709 --> 00:15:19,252
Takanamme!
204
00:15:32,182 --> 00:15:33,391
Apua!
205
00:15:34,476 --> 00:15:36,102
Auta, ole kiltti!
206
00:15:36,102 --> 00:15:37,354
Percy?
207
00:16:20,939 --> 00:16:22,565
Se on ohi.
208
00:16:22,565 --> 00:16:23,858
Ei vielä.
209
00:16:28,113 --> 00:16:30,073
Ylimielinen viimeiseen asti.
210
00:16:31,241 --> 00:16:32,158
Minä vain -
211
00:16:33,326 --> 00:16:35,036
tiedän jotain, mitä sinä et.
212
00:17:05,567 --> 00:17:07,110
Työni -
213
00:17:07,110 --> 00:17:09,988
olisi tehnyt maailmasta turvallisemman.
214
00:17:10,488 --> 00:17:11,698
Paremman.
215
00:17:12,574 --> 00:17:15,160
Maailma olisi parempi,
jos Percy olisi vielä elossa.
216
00:17:29,716 --> 00:17:31,050
Vax? Tule.
217
00:17:46,566 --> 00:17:48,902
Ainakin meille molemmille on tilaa.
218
00:17:48,902 --> 00:17:49,819
Ehkä.
219
00:17:50,487 --> 00:17:51,654
Katso, mitä löysin.
220
00:18:14,511 --> 00:18:15,678
Me teimme sen.
221
00:18:16,888 --> 00:18:18,932
Toisten olisi pitänyt olla täällä.
222
00:18:20,600 --> 00:18:21,768
Rakastan sinua.
223
00:18:22,519 --> 00:18:24,854
Mutta kaipaan heitä kaikkia.
224
00:18:30,902 --> 00:18:33,029
Tuo olisi saanut upota Ripleyn mukana.
225
00:18:34,113 --> 00:18:35,824
Enpä usko, sisko.
226
00:18:36,533 --> 00:18:37,909
En tiedä, miten kuulin sen.
227
00:18:37,909 --> 00:18:39,494
Ehkä Emännän voimat auttoivat,
228
00:18:39,494 --> 00:18:42,205
mutta kuulin Percyn äänen tästä aseesta.
229
00:18:42,664 --> 00:18:43,915
En ymmärrä.
230
00:18:43,915 --> 00:18:45,834
Ehkä olen sekoamassa,
231
00:18:45,834 --> 00:18:48,419
mutta entä jos Orthaxin uhrit,
232
00:18:48,419 --> 00:18:50,713
Percyn sielu, ovat jotenkin -
233
00:18:54,843 --> 00:18:56,177
loukussa tässä?
234
00:18:59,639 --> 00:19:00,723
Ei.
235
00:19:01,307 --> 00:19:03,518
Älä anna minulle toivoa.
236
00:19:03,518 --> 00:19:04,435
Sisko...
237
00:19:07,355 --> 00:19:08,648
En tekisi niin, jos...
238
00:19:08,648 --> 00:19:10,650
Mitä helvettiä tuo on?
239
00:19:12,235 --> 00:19:14,487
Vex? Vax?
240
00:19:14,487 --> 00:19:15,405
Keyleth?
241
00:19:25,748 --> 00:19:27,083
Olemmeko pulassa?
242
00:19:27,083 --> 00:19:28,334
Milloin emme olisi?
243
00:19:35,550 --> 00:19:36,467
Me...
244
00:19:37,176 --> 00:19:39,095
- Tapoimme Ripleyn.
- Minä näin.
245
00:19:40,388 --> 00:19:44,058
- Haluan pyytää teiltä anteeksi.
- Anteeksi, miten jätimme asiat.
246
00:19:44,058 --> 00:19:45,435
Olisi pitänyt jäädä.
247
00:19:45,435 --> 00:19:47,645
Halusin sanoa niin paljon, mutta pelkäsin.
248
00:19:48,688 --> 00:19:50,607
Keyleth saa puhua alueellaan ensin.
249
00:19:51,774 --> 00:19:53,109
Tietenkin.
250
00:19:53,109 --> 00:19:55,737
Olen anellut teitä -
251
00:19:55,737 --> 00:19:58,156
kuuntelemaan minua koko ajan.
252
00:19:58,156 --> 00:19:59,574
Luottamaan minuun.
253
00:20:00,283 --> 00:20:03,244
Mutta totuus on se,
että minun piti luottaa ensin itseeni.
254
00:20:04,120 --> 00:20:05,371
Ja nyt luotan.
255
00:20:06,122 --> 00:20:08,374
Annoitte minulle siihen voimaa.
256
00:20:08,499 --> 00:20:10,543
Niin ryhmä tekee.
257
00:20:11,210 --> 00:20:14,255
Vaikka en olisi saanut paeta,
kun tein niin...
258
00:20:14,255 --> 00:20:17,800
Minun piti lähteä ymmärtääkseni,
miten paljon tarvitsen teitä.
259
00:20:18,843 --> 00:20:22,013
Varsinkin sinua, Vax. Koska...
260
00:20:23,431 --> 00:20:25,224
Olen rakastunut sinuun.
261
00:20:29,312 --> 00:20:31,773
Mitä sinä aioit sanoa?
262
00:20:32,315 --> 00:20:35,276
En muista...
263
00:20:36,277 --> 00:20:38,154
Sanat eivät toimi...
264
00:20:39,322 --> 00:20:41,616
Keylethin puhe oli parempi.
265
00:20:43,493 --> 00:20:44,327
Tomppeli.
266
00:20:44,994 --> 00:20:46,162
Hitto.
267
00:20:46,162 --> 00:20:49,374
Nyt kun olemme taas yhdessä,
hoidammeko homman loppuun?
268
00:20:49,374 --> 00:20:52,460
Vielä yksi lohikäärme. Viimeinen taistelu.
269
00:20:52,585 --> 00:20:55,171
Tällä kertaa annamme sinun johtaa.
270
00:20:55,922 --> 00:20:58,257
Jos tiedät sijainnin?
271
00:20:59,968 --> 00:21:01,386
Totta helveteissä tiedän.
272
00:21:09,769 --> 00:21:11,813
Ei vastaanottokomiteaa?
273
00:21:11,813 --> 00:21:14,190
Mitä käytöstavoille on tapahtunut?
274
00:21:24,325 --> 00:21:25,702
Jumaliste.
275
00:21:25,702 --> 00:21:27,662
Onko tuo ziggurat?
276
00:21:28,746 --> 00:21:30,498
Olisi pitänyt pysyä koomassa.
277
00:21:35,712 --> 00:21:37,880
Näin maan läpi Raishanin -
278
00:21:37,880 --> 00:21:40,425
valmistelemassa jotain rituaalia.
279
00:21:43,720 --> 00:21:44,887
Taas umpikuja.
280
00:21:46,305 --> 00:21:48,433
Tyhjä. Missasimmeko hänet?
281
00:21:49,183 --> 00:21:51,310
Hän on täällä jossakin.
282
00:22:08,453 --> 00:22:11,164
Kuulostat kamalalta, Raishan.
283
00:22:11,789 --> 00:22:13,541
Ja näytät vielä pahemmalta.
284
00:22:13,833 --> 00:22:16,169
Lapsi löysi minut.
285
00:22:16,169 --> 00:22:18,087
Ihan niin kuin odotinkin.
286
00:22:18,087 --> 00:22:21,549
Niin ennalta arvattavaa. Kuin lammas.
287
00:22:23,968 --> 00:22:26,596
Mitä aiotkin, et tule onnistumaan...
288
00:22:26,596 --> 00:22:30,725
Lapsi, olen ollut olemassa vuosisatoja.
289
00:22:30,725 --> 00:22:34,103
Et käsitä, mihin minä pystyn.
290
00:22:34,103 --> 00:22:36,105
Mutta minä heikkenen.
291
00:22:36,105 --> 00:22:39,859
Joten on turha enää viivytellä.
292
00:22:39,859 --> 00:22:43,488
Sinun tai ystäviesi kanssa.
293
00:22:53,915 --> 00:22:55,291
Maahan!
294
00:23:00,755 --> 00:23:02,882
Se on melkein ohi,
295
00:23:02,882 --> 00:23:05,927
ilman asharien Keyleth.
296
00:23:06,302 --> 00:23:07,970
Kun väkesi tartutti sairauden,
297
00:23:07,970 --> 00:23:10,973
he eivät ymmärtäneet, mitä herättivät.
298
00:23:17,730 --> 00:23:18,689
Ei!
299
00:23:19,065 --> 00:23:21,234
Kostan kärsimykseni -
300
00:23:21,234 --> 00:23:23,402
ja pyyhin kaltaisesi olemattomiin.
301
00:23:31,285 --> 00:23:33,955
Vain yksi asia on jäljellä.
302
00:23:33,955 --> 00:23:36,332
Niin. Sinun kuolemasi.
303
00:23:56,018 --> 00:23:57,645
Näetkö?
304
00:24:02,483 --> 00:24:07,155
Ennalta arvattavaa.
Kuin teuraalle tulevat lampaat.
305
00:24:51,490 --> 00:24:53,492
Antti Pakarinen
306
00:24:53,492 --> 00:24:55,578
{\an8}Luova tarkastaja
Pirkka Valkama