1 00:00:02,045 --> 00:00:04,715 می‌توانم روحش را به راحتی ببلعم 2 00:00:04,715 --> 00:00:07,384 بالغ و آماده‌ست 3 00:00:07,384 --> 00:00:11,597 یا می‌تونیم به کمکش روح هزاران نفر دیگه رو بگیریم تا ازشون تغذیه کنی 4 00:00:11,597 --> 00:00:14,349 .بقایا رو آوردم و آماده کردم دیگه چیزی نمونده 5 00:00:14,349 --> 00:00:15,893 بسیار خب 6 00:00:19,897 --> 00:00:21,523 بالاخره بیدار شدی 7 00:00:25,694 --> 00:00:28,781 صمیمانه ازت عذر می‌خوام پرسیوال 8 00:00:28,781 --> 00:00:32,576 مطمئنا به خاطر داری که اورتاکس گاهی چقدر هیجان‌زده می‌شه 9 00:00:32,576 --> 00:00:34,119 اورتاکس؟ 10 00:00:34,119 --> 00:00:35,537 اسمم داره؟ 11 00:00:35,537 --> 00:00:37,664 هیچ‌وقت ازش نپرسیدی 12 00:00:38,665 --> 00:00:40,000 ولی ما نابودش کردیم 13 00:00:40,000 --> 00:00:42,127 نجوایی ازش به جا موند 14 00:00:42,127 --> 00:00:45,589 نجوایی که به سراغ من اومد 15 00:00:45,589 --> 00:00:47,674 و هدایایی برام آورد 16 00:00:47,674 --> 00:00:49,176 خیلی زیباست، مگه نه؟ 17 00:00:49,176 --> 00:00:50,761 اگر طراحی اولیه‌ی تو رو نداشتیم 18 00:00:50,761 --> 00:00:54,681 هرگز نمی‌تونستیم ارتقاش بدیم 19 00:00:54,681 --> 00:00:57,603 اجازه نمی‌دم جنونت رو گردن من بندازی 20 00:00:57,643 --> 00:00:59,019 دست بردار پرسی 21 00:00:59,019 --> 00:01:01,021 ازت تعریف کردم 22 00:01:01,021 --> 00:01:04,233 حالا می‌خوای باهاش چی کار کنی؟ 23 00:01:04,233 --> 00:01:05,984 با من چی؟ 24 00:01:05,984 --> 00:01:08,570 کاری که مدت‌ها پیش باید می‌کردی 25 00:01:08,570 --> 00:01:10,489 به اشتراک گذاشتن موهبت‌هات 26 00:01:10,489 --> 00:01:14,243 با کل دنیا 27 00:01:14,267 --> 00:01:22,267 ::. ارائه‌ای از ساب‌لایم‌تایتل .:: @SublimeTitle 28 00:02:28,386 --> 00:02:33,940 «افسانه واکس ماکینا» «قسمت دوم: زندانیان آنکاهریل» 29 00:02:34,722 --> 00:02:41,722 « مترجم: عاطفه بدوی » ::. Atefeh Badavi .:: 30 00:02:41,747 --> 00:02:44,166 اینجا اومدن‌مون از بیخ و بن اشتباه بود 31 00:02:44,166 --> 00:02:46,543 گفتم نباید با طناب رایشان خودمون رو بندازیم تو چاه ها 32 00:02:46,543 --> 00:02:48,616 باید تلاش‌مون رو برای پیدا کردن اون زره می‌کردیم 33 00:02:48,641 --> 00:02:50,589 وایسا ببینم، زرهه یکی از بقایاست 34 00:02:50,589 --> 00:02:53,634 اگه پرسی نزدیکش باشه شاید اسطوره‌کاو بتونه ببینتش 35 00:02:53,634 --> 00:02:56,553 اسکانلان پاشده برای خودش رفته بار 36 00:02:56,553 --> 00:02:58,597 جاروم هم با خودش برده 37 00:02:58,597 --> 00:03:00,432 چطوری پرسی رو پیدا کنیم؟ 38 00:03:00,432 --> 00:03:02,517 اینجا از ایمان هم بزرگ‌تره 39 00:03:02,517 --> 00:03:05,270 .اون سارقه اونی که بهمون شلیک کرد با عجله رفت 40 00:03:05,270 --> 00:03:07,522 شاید سرنخی جا گذاشته باشه 41 00:03:08,690 --> 00:03:10,651 باید برگردیم به ساختمون بایگانی 42 00:03:14,821 --> 00:03:16,865 پخش شید. دنبال خارجی‌ها بگردین 43 00:03:16,865 --> 00:03:17,824 چشم قربان 44 00:03:17,824 --> 00:03:19,076 دارن دنبال‌مون می‌گردن 45 00:03:19,076 --> 00:03:21,328 دنبال شما 46 00:03:21,328 --> 00:03:23,080 از پس‌شون برمیام 47 00:03:23,080 --> 00:03:24,706 این‌ها از اعضای دستان اوردن 48 00:03:24,706 --> 00:03:26,333 به نفع‌تونه نه با خودشون دربیفتین 49 00:03:26,333 --> 00:03:27,751 نه اربا‌ب‌شون 50 00:03:27,751 --> 00:03:30,337 به‌نظرت با عشوه‌گری نرم می‌شن؟ 51 00:03:30,337 --> 00:03:33,006 نوچ. امتحان کردم که می‌گم 52 00:03:33,006 --> 00:03:37,010 بیخیال شان. می‌دونم که تو ردات یه چیز میزایی پیدا می‌شه 53 00:03:37,010 --> 00:03:39,846 مطمئنم می‌تونی یه جوری حواس‌شون رو پرت کنی 54 00:03:39,846 --> 00:03:43,100 برنگشتم آنکاهریل که دستگیرم کنن که 55 00:03:44,101 --> 00:03:45,560 باشه قبول 56 00:03:45,560 --> 00:03:48,647 برید تا از تصمیمم برنگشتم 57 00:03:52,693 --> 00:03:55,278 تو منطقه‌ی رودخانه دیده شدن 58 00:03:55,278 --> 00:03:56,279 برید 59 00:03:58,657 --> 00:04:00,450 !برید! این یه دستوره 60 00:04:01,368 --> 00:04:02,369 اطاعت می‌شه 61 00:04:06,498 --> 00:04:08,750 زیاد لفتش ندین 62 00:04:12,337 --> 00:04:14,631 پپرباکست نقطه شروع خوبی بود 63 00:04:14,631 --> 00:04:17,092 ولی تصور کن صدتا ازش وجود داشت 64 00:04:17,092 --> 00:04:18,343 یا هزارتا 65 00:04:18,343 --> 00:04:19,970 یا حتی بیش‌تر 66 00:04:19,970 --> 00:04:21,346 این‌طوری که هرج و مرج می‌شه 67 00:04:21,346 --> 00:04:23,849 نه، به این می‌گن برابری 68 00:04:23,849 --> 00:04:27,310 این‌طوری هر کشاورز یا رخت‌شوری می‌تونه سلاح داشته باشه 69 00:04:27,310 --> 00:04:32,274 هر بدبخت ستم‌دیده‌ای که ساکن این سرزمین یا هرجای دیگه‌ی دنیاست 70 00:04:32,274 --> 00:04:36,194 یک شیء انقلابی خلق کردی پرسی 71 00:04:36,194 --> 00:04:38,739 علاقه‌ای به انقلاب ندارم 72 00:04:38,739 --> 00:04:41,575 فناوری‌ای که طراحی کردی می‌تونه بر هر نیرویی، سوای قدرتی که داره 73 00:04:41,575 --> 00:04:43,368 غلبه کنه 74 00:04:43,368 --> 00:04:45,537 دیگه نه قربانی‌ای در کار خواهد بود 75 00:04:45,537 --> 00:04:47,414 نه ظالمی 76 00:04:47,414 --> 00:04:49,624 و نه مجمعی 77 00:04:51,126 --> 00:04:54,171 ظاهرا تو و اورتاکس جونت نشستین دقیق تا آخر کار رو برنامه‌ریزی کردین 78 00:04:54,171 --> 00:04:56,131 دیگه من رو می‌خوای چی کار؟ 79 00:05:03,722 --> 00:05:05,640 بقایا؟ 80 00:05:05,640 --> 00:05:07,559 منبع انرژی‌ان 81 00:05:21,198 --> 00:05:22,365 بقایای باروته 82 00:05:22,365 --> 00:05:25,619 .اشتباه نکرده بودیم سارق به پپرباکس مسلح بوده 83 00:05:25,619 --> 00:05:28,163 ردپا 84 00:05:30,165 --> 00:05:31,875 مال دونفره 85 00:05:33,460 --> 00:05:35,128 از اون سمت اومدن 86 00:05:36,129 --> 00:05:38,673 قاتل از راهی که ما اومدیم وارد بایگانی نشده 87 00:05:42,385 --> 00:05:44,429 از طریق پنجره داخل شده 88 00:05:48,475 --> 00:05:50,519 با اسید سوزونده شده. نگاه کن 89 00:05:50,519 --> 00:05:52,687 طبق یه الگوی خاص اکسید شده 90 00:05:52,687 --> 00:05:55,398 .این اریدوس اسیده توی کلسپ ازش استفاده می‌کردیم 91 00:05:55,398 --> 00:05:57,651 .اوه. من وَکسم عضو سازمان دزدها و جنایتکارها بودم 92 00:05:57,651 --> 00:05:58,819 خیلی خیلی خفنم 93 00:05:58,819 --> 00:06:01,488 دیگه بالاخره باید به هر بهونه‌ای یادآوری کنم 94 00:06:04,324 --> 00:06:05,826 برین 95 00:06:12,833 --> 00:06:15,127 یا خدا وایسا داداش. ماییم 96 00:06:15,127 --> 00:06:18,380 من که می‌دونم آخر سرم رو به‌‌خاطر دیدار مجدد وطن به باد می‌دم 97 00:06:20,632 --> 00:06:23,176 امیدوارم هنوز روحیه‌ی راهنمای گردشگریت رو نباخته باشی 98 00:06:23,176 --> 00:06:26,721 می‌دونی از کجا می‌شه اسید عنصری کمیاب پیدا کرد؟ 99 00:06:26,721 --> 00:06:29,891 متاسفانه آره 100 00:06:29,891 --> 00:06:31,101 بیاین 101 00:06:32,189 --> 00:06:39,189 زیرنویس بدون سانسور @SublimeTitle :تلگرام 102 00:06:45,574 --> 00:06:47,701 اون دخترمه ها 103 00:06:47,701 --> 00:06:50,113 آره می‌دونم. بهم نمی‌خوره دختر به این بزرگی داشته باشم 104 00:06:50,138 --> 00:06:52,247 ولی خب... بقیه‌ش رو نمی‌خوری؟ 105 00:06:53,582 --> 00:06:56,251 چند تا دیگه هم براشون بریزین 106 00:06:58,503 --> 00:07:00,380 ممنونم 107 00:07:00,380 --> 00:07:03,466 تا من برم یه استراحتی بکنم دکتر یه اجرای تک‌نوازی می‌رن 108 00:07:03,466 --> 00:07:05,886 بسیار خب. تصنیف بعدی که اجرا می‌کنم 109 00:07:05,886 --> 00:07:09,472 درمورد دختریه که اون سر دریای نیکودرانوس باهاش آشنا شدم 110 00:07:09,472 --> 00:07:13,476 ♪ وقتی نگاهم به چشمانش افتاد ♪ ♪ غافلگیر شدم ♪ 111 00:07:13,476 --> 00:07:14,728 یه لیوان آب لطفا 112 00:07:14,728 --> 00:07:16,479 بزنین به حساب من 113 00:07:17,522 --> 00:07:19,608 مادرجنده 114 00:07:21,276 --> 00:07:23,778 درواقع اورتاکس منبع الهامم بود 115 00:07:23,778 --> 00:07:26,156 زره می‌تونه آتش رو به خودش جذب کنه 116 00:07:26,156 --> 00:07:27,657 و شنل؟ 117 00:07:27,657 --> 00:07:29,284 اسمش دسیسه‌ی ویرانگره 118 00:07:29,284 --> 00:07:31,870 سحر و جادو رو کنترل و هدایت می‌کنه 119 00:07:34,456 --> 00:07:36,208 پس می‌خوای ترکیب‌شون کنی 120 00:07:36,208 --> 00:07:40,629 و یه کارخانه‌ی جادویی بوجود بیاری که قدرتش رو از بقایای تباین می‌گیره 121 00:07:40,629 --> 00:07:42,672 می‌خوای سلاح‌هات رو به تولید انبوه برسونی 122 00:07:42,672 --> 00:07:44,925 سلاح‌هامون 123 00:07:44,925 --> 00:07:47,052 حتی اگر هم جواب بده 124 00:07:47,052 --> 00:07:50,055 خشونتی وصف‌ناپذیر در سراسر دنیا ایجاد می‌کنه 125 00:07:50,055 --> 00:07:51,750 وقتی ضعفا و ستم‌دیده‌ها به قدرت برسن 126 00:07:51,775 --> 00:07:54,704 چیه که مانع تبدیل مظلوم به ظالم و جلوگیری از تداوم چرخه‌ی ستم بشه؟ 127 00:07:54,914 --> 00:07:57,333 برای همین به کمکت احتیاج دارم 128 00:07:58,079 --> 00:08:02,125 چون بهتر از من ذات انسان و انسانیت رو درک می‌کنی 129 00:08:02,125 --> 00:08:04,711 چنین کارخانه‌ای دیر یا زود تاسیس می‌شه 130 00:08:04,711 --> 00:08:08,298 پس بهتر نیست در راس قدرتش قرار داشته باشی؟ 131 00:08:14,471 --> 00:08:16,222 باید دست‌هام رو باز کنی 132 00:08:17,265 --> 00:08:20,602 آت و آشغال‌فروشی برگ‌ریزون شوباد؟ 133 00:08:22,604 --> 00:08:25,273 کسکش حتی فونتش رو هم از روی من کپی کرده 134 00:08:25,273 --> 00:08:26,524 برم ببینم چیزی می‌دونه یا نه 135 00:08:29,778 --> 00:08:31,780 راستی راجع به اون موقع متاسفم 136 00:08:31,780 --> 00:08:33,448 ...صرفا 137 00:08:33,448 --> 00:08:36,076 حرف‌هام رو باور نداشتی؟ هیچ‌کس نداره 138 00:08:36,076 --> 00:08:37,827 نه این‌طوری هم نیست 139 00:08:37,827 --> 00:08:39,704 مسئله‌ای نیست 140 00:08:39,704 --> 00:08:42,123 هم خبرهای خوب براتون دارم هم بد 141 00:08:43,792 --> 00:08:46,002 درواقع بخش بدش سهم شوباد شده 142 00:08:46,002 --> 00:08:48,463 یه سری از صفحات دفتر فروشش پاره شده 143 00:08:48,463 --> 00:08:51,508 ظاهرا اکثر موجودیش هم از دست رفته 144 00:08:51,508 --> 00:08:54,010 لعنتی. پرسی تا الان ممکنه حتی مُرده باشه 145 00:08:54,010 --> 00:08:55,720 ولی هنوز هیچ ایده‌ای نداریم که کجاست 146 00:08:55,720 --> 00:08:57,972 یه راهکاری پیدا می‌کنیم خواهر 147 00:08:57,972 --> 00:09:00,642 چطوری آخه؟ ...اگه از دستش بدیم هیچ‌وقت 148 00:09:05,397 --> 00:09:08,358 بنگ! زدمت 149 00:09:08,358 --> 00:09:11,236 !بنگ! بنگ 150 00:09:11,236 --> 00:09:15,490 .وای تیر خوردم مجروح شدم و الانه که بمیرم 151 00:09:26,126 --> 00:09:29,170 ...بازی باحالیه ولی 152 00:09:29,170 --> 00:09:32,006 تا حالا جایی از این اسلحه‌ها دیدین؟ 153 00:09:32,006 --> 00:09:34,384 منظورم واقعیشه 154 00:09:34,384 --> 00:09:36,136 اوهوم 155 00:09:37,637 --> 00:09:40,306 می‌تونین جاش رو بهم نشون بدین؟ 156 00:09:42,016 --> 00:09:45,311 دست مریزاد رفیق گل کاشتی 157 00:09:45,311 --> 00:09:49,149 می‌بینی؟ بچه‌ها واقعا خرن 158 00:09:49,149 --> 00:09:52,986 !بنگ بنگ شرمنده 159 00:09:52,986 --> 00:09:54,821 بازیلیکای قدیم. تو منطقه شمال‌غربی واقع شده 160 00:09:54,821 --> 00:09:57,157 بعد از معبد اونیکس. ده دقیقه راهه 161 00:10:00,076 --> 00:10:02,287 ایست - این‌طوری شاید یه ربع بشه - 162 00:10:02,287 --> 00:10:06,124 شما در صحنه‌ی قتل ارباب‌بانو آشارو دیده شدید 163 00:10:06,124 --> 00:10:08,877 تسلیم بشید وگرنه به زور دستگیرتون می‌کنیم 164 00:10:08,877 --> 00:10:11,629 .آروم باشید رفقا می‌دونم اوضاع خیلی ناجوره 165 00:10:11,629 --> 00:10:13,506 ولی دنبال دردسر نیستیم 166 00:10:13,506 --> 00:10:16,342 مطمئنی؟ آخه ما کلا جز شر و دردسر واسه ملت چیزی نداریم ها 167 00:10:16,342 --> 00:10:18,219 بهتون هشدار داده شد 168 00:10:20,722 --> 00:10:23,814 می‌دونین یه سری وقت‌ها آدم باید با زبون خوش مشکل رو حل کنه، یه وقت‌هایی هم با ضرب و زور 169 00:10:23,839 --> 00:10:25,727 ...اما یه وقت‌هایی هم آدم صرفا باید 170 00:10:26,769 --> 00:10:28,563 فرار کنید 171 00:10:35,111 --> 00:10:36,696 برین. من هم پشت سرتون میام 172 00:10:54,672 --> 00:10:56,841 می‌تونیم سر راه ترتیب‌شون رو بدیم 173 00:10:56,841 --> 00:10:58,468 ظاهرا باید ترتیب این یکی‌ها رو هم بدیم 174 00:11:03,556 --> 00:11:04,933 نمی‌تونید فرار کنید 175 00:11:04,933 --> 00:11:08,228 .گمونم باید تجدیدنظر کنید این‌طور که بوش میاد این‌ها ترتیب‌مون رو می‌دن 176 00:11:11,231 --> 00:11:12,732 پاشو بینم 177 00:11:12,732 --> 00:11:13,816 ...خب 178 00:11:13,816 --> 00:11:16,402 گفته بودم که نمی‌خوام ببینمت 179 00:11:16,402 --> 00:11:18,071 الان هم چیزی عوض نشده 180 00:11:18,071 --> 00:11:20,823 مثل این‌که هیچ‌جوره قصد نداری باهام راه بیای و بهم آسون بگیری، نه؟ 181 00:11:20,823 --> 00:11:23,660 مگه تو کار رو واسه من و مادرم آسون کردی که من بکنم؟ 182 00:11:23,660 --> 00:11:25,453 ...این 183 00:11:25,453 --> 00:11:26,996 کاملا به جا و منصفانه بود 184 00:11:26,996 --> 00:11:28,456 ...ولی ببین 185 00:11:28,456 --> 00:11:31,209 من هزاران هزار کیلومتر کوبیدم تا اینجا اومدم تا با تو صحبت کنم 186 00:11:32,669 --> 00:11:34,379 این همه راه رو فقط به‌خاطر دیدن من اومدی؟ 187 00:11:34,379 --> 00:11:38,007 .آره خب یعنی خب راستش یه قطعه از بقایا اینجا بود 188 00:11:38,007 --> 00:11:40,468 که احتمالا برای نجات دنیا نیازمون شه ولی دیدن تو هم از دلایل مهم سفرم به اینجا بود 189 00:11:40,468 --> 00:11:43,638 می‌دونستم 190 00:11:43,638 --> 00:11:47,225 .خواهش می‌کنم تو تنها خانواده‌ای هستی که تو این دنیا دارم 191 00:11:48,977 --> 00:11:52,230 باشه. می‌رم فلوتم رو بذارم سرجاش 192 00:11:52,230 --> 00:11:54,315 وقتی برگشتم هر حرفی می‌خواستی بزنی رو بزن 193 00:11:58,027 --> 00:12:01,364 شنیدی به ساختمون بایگانی دستبرد زدن؟ 194 00:12:01,364 --> 00:12:03,199 یکی هم کشته شده 195 00:12:03,199 --> 00:12:05,952 اعضای دستان دارن دنبال خارجی‌هایی می‌گردن که باعث و بانی این اتفاق شدن 196 00:12:05,952 --> 00:12:08,580 هیچ دوست نداشتم الان جاشون بودم 197 00:12:14,043 --> 00:12:15,628 چیزی اجتناب‌ناپذیر را به تعویق می‌‌اندازی 198 00:12:15,628 --> 00:12:18,256 روحش از آن من خواهد شد 199 00:12:18,256 --> 00:12:23,094 دمگاه او را فرا می‌خواند شعله‌هایش دنیای در حال جنگ را می‌سوزاند 200 00:12:23,094 --> 00:12:25,096 این واقعا آزاردهنده‌ست 201 00:12:25,096 --> 00:12:27,974 اورتاکس صرفا بازتاب شور و اشتیاق منه 202 00:12:27,974 --> 00:12:30,685 قطعه‌ی گم شده‌ی پازل همینه، نه؟ 203 00:12:30,685 --> 00:12:33,229 اصلا این شیطان دودمانندت از این قضیه چی عایدش می‌شه؟ 204 00:12:33,229 --> 00:12:34,564 می‌تونی وقتی کارت تموم شد 205 00:12:34,564 --> 00:12:37,233 از خودش بپرسی 206 00:12:37,233 --> 00:12:39,611 ولی کارم تموم شده 207 00:12:39,611 --> 00:12:41,863 تئوریت درست بود دکتر ریپلی 208 00:12:41,863 --> 00:12:45,033 به واسطه ترکیب علم مهندسی و جادو 209 00:12:45,033 --> 00:12:46,909 می‌شه منبع انرژی‌ خارق‌العاده‌ای خلق کرد 210 00:12:48,911 --> 00:12:51,039 یا این‌که یه دیوانه‌ رو منفجر کرد 211 00:12:59,964 --> 00:13:01,924 ما رو فریب دادی 212 00:13:03,176 --> 00:13:07,138 نه. بهش احتیاج داریم 213 00:13:07,138 --> 00:13:09,057 مطمئنی؟ 214 00:13:10,933 --> 00:13:12,060 پرسی 215 00:13:17,523 --> 00:13:18,983 سپر - لعنتی - 216 00:13:20,068 --> 00:13:21,653 دو قطعه از بقایا دستشن 217 00:13:22,695 --> 00:13:25,531 تف 218 00:13:25,531 --> 00:13:27,367 دارمش 219 00:13:30,161 --> 00:13:32,664 فکر می‌کردم دیگه از دستت دادم 220 00:13:32,664 --> 00:13:34,791 اینجام وکسالیا 221 00:13:35,875 --> 00:13:37,627 حالم خوبه 222 00:13:39,003 --> 00:13:42,131 کجاست؟ - اونجا - 223 00:13:43,508 --> 00:13:44,592 آی! سینه‌م درد گرفت 224 00:13:46,094 --> 00:13:48,012 نه 225 00:13:48,012 --> 00:13:49,514 نه 226 00:13:49,514 --> 00:13:51,557 کجا رفت؟ 227 00:13:54,060 --> 00:13:56,562 کی‌کی، می‌تونی...؟ 228 00:14:00,316 --> 00:14:02,777 نیازی نیست این‌طور پیش بره پرسی 229 00:14:02,777 --> 00:14:05,947 هروقت تونستی حقیقت رو بپذیری بیا پیشم 230 00:14:08,866 --> 00:14:10,618 یه کمکی می‌دی پایک؟ 231 00:14:11,703 --> 00:14:14,205 محکم نگهش دارین. طاقت بیار وِکس 232 00:14:18,876 --> 00:14:20,962 جونم رو نجات داری 233 00:14:20,962 --> 00:14:22,338 اون هم برای بار دوم 234 00:14:22,338 --> 00:14:24,215 من رو نداشتی می‌خواستی چه کنی؟ 235 00:14:25,216 --> 00:14:26,217 همون‌جایی که هستید بمونید 236 00:14:27,009 --> 00:14:28,594 کسی تکون نخوره 237 00:14:28,594 --> 00:14:31,764 به دستور علیاحضرت جامون‌سا اورد 238 00:14:31,764 --> 00:14:34,308 حاکم خیرخواه آنکاهریل 239 00:14:34,308 --> 00:14:36,853 همگی شما بازداشت هستید 240 00:14:43,359 --> 00:14:45,361 خیلی‌خب 241 00:14:45,361 --> 00:14:47,613 چی می‌خواستی بگی؟ - می‌دونی - 242 00:14:47,613 --> 00:14:49,490 .اینجا خیلی شلوغه صدا به ندا نمی‌رسه 243 00:14:49,490 --> 00:14:51,242 بریم حین قدم زدن صحبت کنیم؟‌ - ...چی؟ من - 244 00:14:51,242 --> 00:14:53,202 چه خوب. بریم 245 00:14:56,122 --> 00:14:58,499 خیلی‌خب. حالا که دیگه بیرونیم. بنال 246 00:14:58,499 --> 00:14:59,959 ها؟ باشه 247 00:14:59,959 --> 00:15:03,337 از آهنگت خیلی خوشم اومد 248 00:15:03,337 --> 00:15:04,898 ترانه‌ای هم براش نوشتی؟ 249 00:15:04,923 --> 00:15:07,133 این همه راه کوبیدی اومدی درباره متن ترانه‌م صحبت کنیم؟ 250 00:15:07,133 --> 00:15:09,677 .اگه کمکی خواستی بگو خوب قافیه می‌سازم 251 00:15:09,677 --> 00:15:12,388 الکی وقتم رو هدر دادم 252 00:15:12,388 --> 00:15:13,473 برمی‌گردم 253 00:15:13,473 --> 00:15:14,599 نه. وایسا 254 00:15:14,599 --> 00:15:16,142 ببین واقعا متاسفم 255 00:15:16,142 --> 00:15:20,188 استرس دارم نمی‌دونم چی باید بگم 256 00:15:20,188 --> 00:15:22,148 تو؟ تو و استرس؟ 257 00:15:22,148 --> 00:15:26,068 آره. یعنی وقتی می‌رم رو سن برای اجرا 258 00:15:26,068 --> 00:15:28,946 توپ توپم. می‌ترکونم 259 00:15:28,946 --> 00:15:31,365 ...اما به محض این‌که عود رو می‌ذارم کنار 260 00:15:31,365 --> 00:15:32,992 دیگه نمی‌دونم کی‌ام 261 00:15:32,992 --> 00:15:34,911 الان انتظار داری من کمکت کنم خودت رو پیدا کنی؟ 262 00:15:34,911 --> 00:15:38,164 نه. یعنی خب آره 263 00:15:38,164 --> 00:15:40,833 از این طرف. عجله کنید 264 00:15:40,833 --> 00:15:43,628 ببین حس می‌کنم یه پیک دیگه بخورم 265 00:15:43,628 --> 00:15:45,713 حسابی بتونم سفره‌ی دلم رو برات باز کنم 266 00:16:02,104 --> 00:16:05,650 اگه تو دام اون زنیکه نیفتاده بودم الان اینجا نبودیم 267 00:16:05,650 --> 00:16:07,786 خب اگه بخوایم منصفانه کلاه‌مون رو قاضی کنیم 268 00:16:07,810 --> 00:16:09,946 کلی از قوانین‌شون رو برای پیدا کردنت زیر پا گذاشتیم 269 00:16:13,324 --> 00:16:15,451 علیاحضرت 270 00:16:15,451 --> 00:16:17,537 ملکه جامون‌سا اورد 271 00:16:34,470 --> 00:16:38,641 والا حضرت، سوءتفاهمی مهلک رخ داده 272 00:16:38,641 --> 00:16:40,977 ...اگر اجازه بفرمایید، شرح 273 00:16:40,977 --> 00:16:43,604 سال‌ها بود چنین جنایت شنیعی 274 00:16:43,604 --> 00:16:45,898 در آنکاهریل به وقوع نپیوسته بود 275 00:16:45,898 --> 00:16:48,276 واکس ماکینا، شما متهم 276 00:16:48,276 --> 00:16:50,778 به دزدی اموال سلطنتی و قتل هستید 277 00:16:51,863 --> 00:16:54,991 ارباب‌بانو آشارو نه تنها شاهدخت ساحل 278 00:16:54,991 --> 00:16:57,577 بلکه از دوستان عزیز بنده بود 279 00:16:57,577 --> 00:16:59,245 بابا کار ریپلی بود 280 00:16:59,245 --> 00:17:01,455 ببخشید؟ 281 00:17:01,455 --> 00:17:04,667 .یه زنیکه دانشمند روانیه اون دوستت رو کشته 282 00:17:04,667 --> 00:17:06,961 تازه ممکنه همدست اژدهای سبز هم باشه 283 00:17:06,961 --> 00:17:08,379 و درواقع اون بود که ما رو روونه‌ی اینجا کرد 284 00:17:08,379 --> 00:17:11,090 با این‌که من بهشون گفتم نباید با طنابش خودمون رو بندازیم تو چاه 285 00:17:11,090 --> 00:17:14,635 و من... مثل این‌که صحبت‌هام هیچ فایده‌ای نداره 286 00:17:14,635 --> 00:17:16,512 درسته؟ 287 00:17:16,512 --> 00:17:19,849 علیاحضرت، خواهش می‌کنم ما بی‌گناهیم 288 00:17:21,434 --> 00:17:24,729 در بین دارایی‌ها و متعلقات‌تون دو قطعه از بقایای تباین پیدا شده 289 00:17:24,729 --> 00:17:28,024 شبیه به اشیایی که از بایگانی من به سرقت رفته 290 00:17:28,024 --> 00:17:30,276 یعنی می‌گید برای دزدیدن اون‌ها به اینجا نیومده بودید؟ 291 00:17:30,276 --> 00:17:32,528 راستش چرا 292 00:17:32,528 --> 00:17:35,573 ولی شکست خوردیم 293 00:17:37,241 --> 00:17:42,330 و تو... یه اسلحه‌ی دست‌ساز همراه داشتی که با باروت کار می‌کنه 294 00:17:42,330 --> 00:17:44,874 همون نوعی که در صحنه‌ی جرم به کار رفته بود 295 00:17:44,874 --> 00:17:47,752 همین مدرک به تنهایی برای اثبات جرمت کافیه 296 00:17:47,752 --> 00:17:50,796 اما اگر خودتون اقرار کنین 297 00:17:50,796 --> 00:17:53,215 ممکنه بهتون ارفاق کنم 298 00:17:55,009 --> 00:17:56,928 اعتراف نمی‌کنین؟ 299 00:17:56,928 --> 00:17:59,513 پس چاره‌ای ندارم جز این‌که 300 00:17:59,513 --> 00:18:01,807 تمام اعضای واکس ماکینا رو به مرگ محکوم کنم 301 00:18:01,807 --> 00:18:03,935 دست نگه دارین. کار من بود 302 00:18:03,935 --> 00:18:06,270 پرسی - من این کار رو کردم - 303 00:18:06,270 --> 00:18:09,815 مسئولیت قتل ارباب‌بانو آشارو رو کاملا به عهده می‌گیرم 304 00:18:11,067 --> 00:18:13,319 چی کار می‌کنی پرسی؟ 305 00:18:13,319 --> 00:18:15,696 درسته. اومده بودیم بهتون دستبرد بزنیم 306 00:18:15,696 --> 00:18:18,449 اما دوستانم در قتل نقشی نداشتن 307 00:18:19,492 --> 00:18:21,077 لطفا آزادشون کنید 308 00:18:21,077 --> 00:18:23,704 از شما طلب رحم و بخشش می‌کنم سرورم 309 00:18:25,957 --> 00:18:29,126 صداقت این روزها بسیار کمیاب شده 310 00:18:29,126 --> 00:18:32,088 و مردمان من بسیار باگذشت و مهربانند 311 00:18:33,506 --> 00:18:34,674 بسیار خب 312 00:18:34,674 --> 00:18:39,053 همگی از آنکاهریل تبعید می‌شید 313 00:18:39,053 --> 00:18:41,514 ایشون رو هم برای انجام فرآیند دگردیسی آماده کنید 314 00:18:43,349 --> 00:18:46,018 نه! بذارید بره 315 00:18:48,604 --> 00:18:49,939 پرسی 316 00:18:53,442 --> 00:18:55,778 خیلی‌خب، کجا بودیم؟ 317 00:18:55,778 --> 00:18:58,572 ها داشتم می‌گفتم. می‌‌خوام تو جندگیت باشم 318 00:18:58,572 --> 00:19:00,199 نه نه منظورم زندگی بود 319 00:19:00,199 --> 00:19:03,577 .فقط باید بهم بگی چطور می‌تونم این کار رو بکنم ...چون بالاخره چه خوشت بیاد چه نه من 320 00:19:03,577 --> 00:19:05,538 باباتم 321 00:19:05,538 --> 00:19:09,417 ...یعنی من... من... پدر... من 322 00:19:09,417 --> 00:19:11,502 ...من 323 00:19:12,545 --> 00:19:15,381 چطور تونستم اینقدر احمق باشم؟ 324 00:19:15,381 --> 00:19:17,216 منِ ساده رو بگو که خامت شدم 325 00:19:17,216 --> 00:19:20,344 خیال کردم واقعا برات مهمم 326 00:19:20,344 --> 00:19:21,998 اما باید می‌دونستم آدم بی‌مسئولیت آشفته‌حالی مثل تو 327 00:19:22,023 --> 00:19:22,997 هرگز عوض نمی‌شه 328 00:19:23,723 --> 00:19:25,725 برگرد سراغ ماجراجویی‌های رقت‌انگیزت 329 00:19:25,725 --> 00:19:27,226 و من رو به حال خودم تنها بذار 330 00:19:28,561 --> 00:19:30,438 ...نه! کیلی 331 00:19:31,522 --> 00:19:32,565 لطفا نرو 332 00:19:38,362 --> 00:19:40,239 اسکانلان؟ 333 00:19:41,323 --> 00:19:43,075 اسکانلان 334 00:19:43,075 --> 00:19:45,536 سلام رفقا 335 00:19:46,996 --> 00:19:49,498 نه، نه، نه. بی‌آزاره 336 00:19:49,498 --> 00:19:50,666 و مست و پاتیل؟ 337 00:19:53,002 --> 00:19:55,337 می‌خواستم با کیلی صحبت کنم 338 00:19:55,337 --> 00:19:56,964 اما شماها تو دردسر افتاده بودین 339 00:19:56,964 --> 00:19:59,800 نمی‌تونستم همزمان خودم رو دوتیکه کنم 340 00:19:59,800 --> 00:20:01,552 پایک ریدم به رابطه‌مون 341 00:20:01,552 --> 00:20:03,554 متاسفم اسکانلان 342 00:20:03,554 --> 00:20:07,391 .به کتفم می‌خوان پرسی رو بکشن 343 00:20:07,391 --> 00:20:10,019 وایسا ببینم، چی؟ 344 00:20:13,189 --> 00:20:14,982 زندگی انسانی رو ازش سلب کردی 345 00:20:14,982 --> 00:20:17,401 اما ما در قبالش جونت رو نمی‌گیریم 346 00:20:17,401 --> 00:20:21,238 بلکه به چیزی شریف‌تر تبدیلش می‌کنیم 347 00:20:25,785 --> 00:20:27,828 قبل از این‌که به نگهبانانم بپیوندی 348 00:20:27,828 --> 00:20:29,997 سخنی نداری؟ 349 00:20:29,997 --> 00:20:31,832 چرا 350 00:20:31,832 --> 00:20:34,585 اما کسانی که می‌خواستم حرف‌های آخرم رو بشنون اینجا نیستن 351 00:20:55,147 --> 00:20:56,857 اعتراض دارم 352 00:21:01,278 --> 00:21:05,199 پشم‌هام! چه به موقع سر رسیدم 353 00:21:09,245 --> 00:21:10,913 این کارها به چه معناست؟ 354 00:21:10,913 --> 00:21:14,291 شواهد، براتون علیاحضرت جدیدی آوردم 355 00:21:14,291 --> 00:21:16,001 برای دیدنش به شمشیرم احتیاج دارین 356 00:21:17,378 --> 00:21:19,588 اسطوره‌کاو 357 00:21:19,588 --> 00:21:23,467 به تیغه‌ش نگاه کنید تا مجرم واقعی رو نشون‌تون بده 358 00:21:33,811 --> 00:21:37,106 مهمان ناخوانده داریم 359 00:21:38,482 --> 00:21:40,025 نمی‌تونم اجازه بدم تماشام کنین 360 00:21:43,863 --> 00:21:46,073 پس داشتین حقیقت رو می‌گفتین 361 00:21:47,449 --> 00:21:50,244 بنابر شواهد و مدارک جدید به دست آمده 362 00:21:50,244 --> 00:21:53,038 گروه واکس ماکینا 363 00:21:53,038 --> 00:21:55,374 از تمامی اتهامات خود تبرئه می‌شود 364 00:21:55,398 --> 00:22:03,398 « مترجم: عاطفه بدوی » ::. Atefeh Badavi .:: 365 00:22:04,717 --> 00:22:05,968 فکر کردیم دیگه از دستت دادیم 366 00:22:07,636 --> 00:22:11,640 !وای اسکانلان چقدر خوشحالم که پیدامون کردی 367 00:22:11,640 --> 00:22:14,935 آره. من هم 368 00:22:18,689 --> 00:22:21,525 راستش مدت‌هاست دارم درباره بقایای تباین 369 00:22:21,525 --> 00:22:23,444 مثل شمشیرتون مطالعه می‌کنم 370 00:22:25,362 --> 00:22:28,449 مجبور نبودی همه چیز رو گردن بگیری 371 00:22:28,449 --> 00:22:31,994 اما مقصر بودم. چون من اون سلاح رو خلق کردم 372 00:22:31,994 --> 00:22:34,413 و در دنیا رهاش کردم 373 00:22:34,413 --> 00:22:38,125 و همچنین بابت این‌که بهتون نگفتم ریپلی تو وسل‌هایم داشت دنبال‌مون می‌کرد 374 00:22:38,125 --> 00:22:41,629 ...وقتی اون شیطان رو دیدم اهریمنی که خودم خلقش کرده بودم 375 00:22:41,629 --> 00:22:45,341 ...وقتی دیدم هنوز زنده‌ست احساس شرمندگی کردم 376 00:22:45,341 --> 00:22:46,842 و مهم‌تر از اون 377 00:22:46,842 --> 00:22:49,720 نمی‌خواستم من رودر اون حال ببینی 378 00:22:49,720 --> 00:22:53,766 با غرق کردن خودت توی احساس گناه و عذاب وجدان به خواسته‌ت نمی‌رسی 379 00:22:53,766 --> 00:22:55,226 و خواسته‌م چیه؟ 380 00:22:58,854 --> 00:23:00,773 خیلی‌خب. من گزینه‌های پیش رومون رو 381 00:23:00,773 --> 00:23:03,484 تمام و کمال بررسی کردم 382 00:23:03,484 --> 00:23:05,027 به چه نتیجه‌ای رسیدی؟ 383 00:23:05,027 --> 00:23:07,821 .خب راستش هیچی صرفا خواستم اطلاع بدم که داشتم فکر می‌کردم 384 00:23:07,821 --> 00:23:09,240 ماشالا پسر 385 00:23:09,240 --> 00:23:10,950 دیگه کاری از دست‌مون برنمیاد 386 00:23:10,950 --> 00:23:12,743 ریپلی برش داشت و در رفت 387 00:23:12,743 --> 00:23:16,163 بدون اون زره هم که در برابر آتیش ثورداک کاری از دست‌مون برنمیاد 388 00:23:16,163 --> 00:23:18,749 خب اگه واقعا سپر ایثارگر سپیده‌دم رو 389 00:23:18,749 --> 00:23:21,585 دزدیده بود، آره 390 00:23:21,585 --> 00:23:23,337 ببخشید؟ 391 00:23:23,337 --> 00:23:25,839 من از نزدیک شاهد خشم ثورداک بودم 392 00:23:25,839 --> 00:23:29,009 و تاخت‌ و تازها و ویرانی‌هاش در تال‌دوری رو زیرنظر داشتم 393 00:23:29,009 --> 00:23:32,513 می‌دونستم که دیر یا زود خودش یا یکی از متحدینش 394 00:23:32,513 --> 00:23:34,139 به دنبال سپر میان 395 00:23:34,139 --> 00:23:37,017 به همین‌خاطر اقدام معقولانه‌ای که باید رو انجام دادم 396 00:23:37,017 --> 00:23:39,395 با یه نسخه جعلی جایگزینش کردم 397 00:23:39,395 --> 00:23:41,814 چی؟ پس سپر اصلی کجاست؟ 398 00:23:41,814 --> 00:23:44,400 و می‌شه ازتون قرضش بگیریم؟ 399 00:23:44,400 --> 00:23:46,610 متاسفانه کمی دشواره 400 00:23:46,610 --> 00:23:51,031 جایی دور از دسترس ثورداک پنهانش کردم 401 00:23:51,031 --> 00:23:53,701 می‌دونین «دوزخ‌های عذاب» کجاست؟ 402 00:23:53,701 --> 00:23:56,578 دوزخ‌ها؟ یعنی همون جهنم خودمون؟ 403 00:23:56,578 --> 00:24:00,040 همون‌جایی که پر از خون و شیاطین و این چیز میزای باحاله؟ 404 00:24:00,040 --> 00:24:01,417 منظورم چیز بود 405 00:24:01,417 --> 00:24:04,336 چیز میزای بد و ترسناک بود 406 00:24:04,336 --> 00:24:07,464 سپر در اختیار شیطانی به نام زیرکسوس ایلارسه 407 00:24:07,464 --> 00:24:10,926 یک مجموعه‌دار آثار باستانی در شهر دیس 408 00:24:10,926 --> 00:24:14,722 ...پس اگه سپره رو می‌خوایم باید بریم به 409 00:24:14,722 --> 00:24:16,098 جهنم 410 00:24:16,098 --> 00:24:18,767 ایولا 411 00:24:18,767 --> 00:24:20,602 آخ! سینه‌م 412 00:24:20,602 --> 00:24:22,813 ♪ وقتی نگاهم به چشمانش افتاد ♪ 413 00:24:22,813 --> 00:24:25,024 ♪ غافلگیر شدم ♪ 414 00:24:25,024 --> 00:24:28,527 ♪ چشمان آن دختر زیبا و دلپذیر ♪ 415 00:24:28,527 --> 00:24:30,029 ♪ بسیار دلپذیر ♪ 416 00:24:30,029 --> 00:24:32,183 ♪ با گیسوانی ابریشمی‌ و پوست سرخ چون آتش ♪ 417 00:24:32,208 --> 00:24:34,494 ♪ شور و شوقش حد و مرزی نمی‌شناسد ♪ 418 00:24:34,519 --> 00:24:38,620 ♪ امشب دلباخته‌ی این فاحشه خواهی شد ♪ 419 00:24:38,620 --> 00:24:41,373 ♪ او روبی، یاقوت سرخ توست ♪ [ معنی اسم روبی: یاقوت سرخ ] 420 00:24:41,373 --> 00:24:43,751 ♪ خنیاگری در کنار دریا ♪ 421 00:24:43,751 --> 00:24:47,921 ♪ که تمام رویاهایت را به واقعیت بدل خواه کرد ♪ 422 00:24:47,921 --> 00:24:50,341 ♪ یاقوت سرخت ♪ 423 00:24:50,341 --> 00:24:53,093 ♪ اگر شاخ‌هایش رو دنبال کنی ♪ 424 00:24:53,093 --> 00:24:54,928 ♪ همواره تو را به لذت‌های بیش‌تری سوق می‌دهد ♪ 425 00:24:54,928 --> 00:24:59,419 ♪ روبی، روبی، روبی ♪ 426 00:25:01,518 --> 00:25:04,938 ♪ روبی ♪ 427 00:25:04,962 --> 00:25:14,962 ::. ارائه‌ای از ساب‌لایم‌تایتل .:: @SublimeTitle