1 00:00:08,551 --> 00:00:09,510 Sonsuz Işık? 2 00:00:11,345 --> 00:00:14,515 Sonsuz Işık? Benim. 3 00:00:14,515 --> 00:00:16,559 Pike... 4 00:00:21,147 --> 00:00:23,983 Sana hiç bu kadar ihtiyacım olmamıştı. 5 00:00:25,568 --> 00:00:26,527 Pike Trickfoot. 6 00:00:32,533 --> 00:00:35,327 Cehennemlere girdiğimiz an kendimi zayıf hissettim. 7 00:00:35,327 --> 00:00:36,787 Hâlâ burada olduğunu... 8 00:00:36,787 --> 00:00:41,375 Evlat, lanetliler diyarında kurtuluş diye bir şey yoktur. 9 00:00:41,375 --> 00:00:44,420 Despath Cehennemleri yasaklanmıştır. 10 00:00:44,420 --> 00:00:46,046 Ama neden? 11 00:00:46,046 --> 00:00:49,717 Zerxus'u bulursak bize gereken Kalıntı'yı alırız. 12 00:00:49,717 --> 00:00:52,261 Ruhun çok değerli. 13 00:00:52,261 --> 00:00:56,056 Cehennemde onu kötü amaçlar için kullanacak kişiler var. 14 00:00:56,515 --> 00:01:02,062 Sözlerimi duymazdan gelirsen yalnız kalırsın. 15 00:01:02,730 --> 00:01:03,856 Ne demek bu? 16 00:01:04,982 --> 00:01:08,819 Sonsuz Işık? Bekle, lütfen! 17 00:01:13,073 --> 00:01:14,784 Pike... 18 00:01:18,245 --> 00:01:19,121 Pike? 19 00:01:19,914 --> 00:01:20,873 Pike? 20 00:01:21,791 --> 00:01:23,501 Sana sesleniyordum. 21 00:01:24,502 --> 00:01:28,964 Korunduğumuzdan emin olmak istedim. 22 00:01:28,964 --> 00:01:31,842 Tanrıçan bizi koruyor mu? 23 00:01:31,842 --> 00:01:33,636 Evet, tabii ki. 24 00:01:34,970 --> 00:01:38,766 Güzel çünkü bunu başarmak için 25 00:01:38,766 --> 00:01:41,769 her türlü mucizeye ihtiyacımız var. 26 00:02:58,429 --> 00:03:03,809 VOX MACHINA EFSANESI 27 00:03:19,909 --> 00:03:22,036 İşte burada, Dis Şehri. 28 00:03:23,495 --> 00:03:25,789 Pekâlâ. Bunu nasıl yapacağız? 29 00:03:25,789 --> 00:03:29,668 Oradaki herkes ya iblis ya da bir iblise yem oluyor. 30 00:03:29,668 --> 00:03:32,338 Hiç de cehennemlik gibi görünmüyoruz. 31 00:03:35,341 --> 00:03:38,427 Ama görünebiliriz. Küçük adam? 32 00:03:38,427 --> 00:03:40,054 Tamam. 33 00:03:40,054 --> 00:03:43,349 Kostüm giyelim Makyaj yapalım 34 00:03:43,349 --> 00:03:46,852 Tüyler ürpertici olalım 35 00:03:47,645 --> 00:03:49,772 - Evet ya. - Daha büyük boynuzlar. 36 00:03:49,772 --> 00:03:52,733 Bir tavşan mı? Hadi ama. 37 00:03:52,733 --> 00:03:54,944 Şaka yapıyorum. Şakaydı dostum. 38 00:03:56,654 --> 00:04:00,491 - Bu nasıl? - Fena. 39 00:04:03,869 --> 00:04:04,703 Pike? 40 00:04:08,082 --> 00:04:09,667 Gel. 41 00:04:10,626 --> 00:04:11,543 İyi misin? 42 00:04:13,087 --> 00:04:16,882 Şu ruhlar. Keşke onlara yardım edebilseydim. 43 00:04:16,882 --> 00:04:18,676 Belki de Keyleth haklıydı. 44 00:04:18,676 --> 00:04:22,304 Bir Kalıntı için cehenneme gitmeye değer mi? 45 00:04:22,304 --> 00:04:25,516 Raishan'ı duydun. O olmadan Thordak'ı asla yenemeyiz. 46 00:04:25,516 --> 00:04:29,103 Burayla ilgili her şey yanlış. 47 00:04:29,103 --> 00:04:31,355 Burada olmak bile bir günah. 48 00:04:31,355 --> 00:04:33,190 Geri dönebileceğimizi sanmam. 49 00:04:35,901 --> 00:04:38,153 Her şey yoluna girecek dostum. 50 00:04:38,153 --> 00:04:40,072 Cehennem o kadar kötü olmasa gerek. 51 00:04:40,072 --> 00:04:43,075 Bir sürü insan buraya gelmemi söyledi. 52 00:04:44,576 --> 00:04:47,830 Gitmeliyiz millet. Scanlan'ın büyüsü sonsuza dek sürmez. 53 00:04:49,623 --> 00:04:50,582 Affet beni. 54 00:04:55,045 --> 00:04:56,171 Hayır! 55 00:05:06,974 --> 00:05:10,728 Siz, oradakiler. Hiç tanıdık gelmediniz. 56 00:05:10,728 --> 00:05:12,896 Nereye gidiyorsunuz? 57 00:05:16,567 --> 00:05:20,612 Zerxus Ilerez'in düşmüş ruhu bize borçlu. 58 00:05:20,612 --> 00:05:22,823 Borcumuzu tahsil edeceğiz. 59 00:05:24,700 --> 00:05:26,243 Öyle mi? 60 00:05:26,243 --> 00:05:29,705 Onu görecek kadar cesur musunuz? 61 00:05:37,713 --> 00:05:38,756 Nasıl ya? 62 00:05:42,384 --> 00:05:43,719 Pekâlâ. 63 00:05:49,725 --> 00:05:51,018 İğrençti. 64 00:05:52,436 --> 00:05:53,479 Sipariş hazır. 65 00:06:00,444 --> 00:06:01,403 Sırada kim var? 66 00:06:02,780 --> 00:06:05,824 Farklı kokuyorsun. 67 00:06:07,159 --> 00:06:10,079 Birkaç bin yıldır banyo yapmıyoruz da. 68 00:06:13,999 --> 00:06:17,336 Pardon, 69 00:06:17,336 --> 00:06:20,547 Pirinç Kafatası'nı nerede bulabiliriz acaba? 70 00:06:20,547 --> 00:06:24,176 Zerxus adında birini arıyoruz. 71 00:06:31,683 --> 00:06:33,143 Adından korktular. 72 00:06:36,271 --> 00:06:37,147 Bul beni. 73 00:06:41,860 --> 00:06:45,322 Gidelim hadi. Burada olabildiğince az kalmak istiyorum. 74 00:06:45,322 --> 00:06:49,118 En azından Draconia ekibi karda sakin bir zaman geçiriyor. 75 00:07:00,087 --> 00:07:03,465 Hâlâ kazarak yol açmanın daha güvenli olacağını düşünüyorum. 76 00:07:03,465 --> 00:07:05,467 Evet ama benimki daha havalıydı. 77 00:07:05,467 --> 00:07:06,885 Havalı yapabilirdim. 78 00:07:08,470 --> 00:07:11,682 Kima! Beni duyuyor musun? 79 00:07:12,933 --> 00:07:14,518 Kima! 80 00:07:15,727 --> 00:07:18,230 Çok uzakta olamaz. Ne yapmak istersin? 81 00:07:18,814 --> 00:07:22,693 O lanet olası ejderhayı parçalayacağım. 82 00:07:33,412 --> 00:07:36,373 Pike. Bir iblis için bile berbat görünüyorsun. 83 00:07:37,457 --> 00:07:40,711 Şurada biraz bekleyeyim. 84 00:07:40,711 --> 00:07:42,462 Siz aramaya devam edin. 85 00:07:43,964 --> 00:07:45,799 Sorun değil. İyi olacağım. 86 00:07:47,342 --> 00:07:50,262 Dağılın. Ama fazla uzağa gitmeyin. 87 00:07:50,262 --> 00:07:53,056 Bu yaratıkların bakışlarından hoşlanmıyorum. 88 00:07:57,936 --> 00:08:00,147 Bunca kötülük... 89 00:08:00,147 --> 00:08:02,274 Belki de Sonsuz Işık haklıydı. 90 00:08:02,274 --> 00:08:04,401 Burada olmamalıyız. 91 00:08:18,165 --> 00:08:21,460 Yok bir şey. Canını yakmayacağım. 92 00:08:21,460 --> 00:08:23,128 Yardım etmek istiyorum. 93 00:08:25,047 --> 00:08:29,009 Lütfen şifa ışığınla bu kadını kurtar. 94 00:08:35,599 --> 00:08:36,600 Pike! 95 00:08:37,726 --> 00:08:40,854 - Neler oluyor? - Beynim acıyor. 96 00:08:40,854 --> 00:08:42,940 Eyvah! Scanlan, büyün. 97 00:08:42,940 --> 00:08:44,942 Çığlıklar varken odaklanamıyorum. 98 00:08:49,196 --> 00:08:50,739 Fâniler. 99 00:08:53,200 --> 00:08:54,576 Taze kan. 100 00:08:55,327 --> 00:08:58,288 - Burada kalamayız. - Bunu ikiletmem. 101 00:09:01,541 --> 00:09:03,377 Gitmeliyiz Pikey. 102 00:09:05,128 --> 00:09:06,171 Siktir. 103 00:09:13,553 --> 00:09:15,555 Nerede şu lanet olası Pirinç Kafatası? 104 00:09:15,555 --> 00:09:19,142 Şehirdeki herkesten kaçamayız. Geçide geri dönmeliyiz. 105 00:09:19,142 --> 00:09:20,644 Zırh olmadan olmaz. 106 00:09:22,938 --> 00:09:25,148 Yukarıda gözcüler var. Ne yapacağız? 107 00:09:25,565 --> 00:09:26,775 Bu taraftan. 108 00:09:28,860 --> 00:09:30,237 Millet, aşağıya. 109 00:09:33,031 --> 00:09:35,158 Evet! İyi gördün dostum. 110 00:09:36,576 --> 00:09:37,828 Atlamaya hazır olun! 111 00:09:59,766 --> 00:10:01,935 Hay sıçayım, ucu ucuna olacak! 112 00:10:03,562 --> 00:10:04,980 Girin. 113 00:10:24,791 --> 00:10:27,210 Sağ ol, bize yardım ediyorsun. Umarım. 114 00:10:28,754 --> 00:10:30,297 Bu taraftan. 115 00:10:35,594 --> 00:10:37,220 Neresi burası? 116 00:10:39,931 --> 00:10:42,017 İyi numara. 117 00:10:43,643 --> 00:10:44,770 Vox Machina. 118 00:10:44,770 --> 00:10:47,397 Giriş yapmayı iyi biliyorsunuz. 119 00:10:48,357 --> 00:10:50,275 Geleceğimizi nereden bildin? 120 00:10:50,275 --> 00:10:53,028 İyi insan lafının üstüne gelir. 121 00:10:53,028 --> 00:10:56,531 Bu âlemin kuralları benzersizdir. 122 00:10:56,531 --> 00:10:59,701 Daha fazla isim vermeden önce dikkatli olun bence. 123 00:11:00,577 --> 00:11:04,956 Hissettiğim varlık sendin. Neden bana ulaşmak istedin? 124 00:11:05,457 --> 00:11:07,084 Asıl soru şu, 125 00:11:07,084 --> 00:11:09,795 bir Sonsuz Işık rahibinin burada ne işi var? 126 00:11:11,630 --> 00:11:14,007 Bizi J'mon Sa Ord gönderdi. 127 00:11:14,007 --> 00:11:17,344 Sana bir şey bırakmış. Şafakşehit Zırhı. 128 00:11:18,095 --> 00:11:20,263 Bırakmadı. Kaybetti. 129 00:11:20,806 --> 00:11:22,349 Ne demek "kaybetti"? 130 00:11:23,141 --> 00:11:24,184 10 yılda bir 131 00:11:24,184 --> 00:11:27,479 J'mon pek de yaver gitmeyen şansını masamda denemeye gelir. 132 00:11:27,479 --> 00:11:32,275 Böyle bir nesneyle bahse girmemeliydi ama adil olan bu. 133 00:11:32,275 --> 00:11:34,694 Karşılığında bir şey getirdiniz herhâlde. 134 00:11:35,779 --> 00:11:38,865 Cehenneme sadece boş umutlarla gelmediğinizi biliyorum. 135 00:11:40,033 --> 00:11:44,871 Şey, bir şeytan ne tür şeyler ister ki? Altın mı? 136 00:11:44,871 --> 00:11:48,166 Bir Kalıntı için mi? Hayır. 137 00:11:48,166 --> 00:11:52,087 Mükemmel bir teklifiniz ya da ortaya koyacağınız bir şey olmalı. 138 00:11:52,963 --> 00:11:54,506 Şans oyununa ne dersiniz? 139 00:11:56,258 --> 00:11:58,552 Biz kazanırsak zırhı alırız. 140 00:11:58,552 --> 00:11:59,594 Ne? 141 00:11:59,594 --> 00:12:02,055 Ben kazanırsam konuğum olarak kalırsın. 142 00:12:02,931 --> 00:12:04,683 İlelebet. 143 00:12:04,683 --> 00:12:06,977 Pike, olmaz. Hile yapacak. 144 00:12:06,977 --> 00:12:07,936 Yok, yok. 145 00:12:07,936 --> 00:12:09,938 Kurallar, Despath'ı 146 00:12:09,938 --> 00:12:13,567 sizinki gibi sefil varoluş seviyelerinden ayıran şeydir. 147 00:12:13,567 --> 00:12:15,944 Hileye izin verilmez. 148 00:12:17,612 --> 00:12:20,115 Tamam, oyun nedir? 149 00:12:25,537 --> 00:12:26,830 Bu da ne... 150 00:12:34,546 --> 00:12:35,589 Pike? 151 00:12:39,676 --> 00:12:40,677 Otursana. 152 00:12:44,639 --> 00:12:45,765 Sözleşme mi? 153 00:12:45,765 --> 00:12:48,310 Korkup kaçmayasın diye. 154 00:12:48,977 --> 00:12:50,604 Pike! Lütfen! Pike, hayır! 155 00:12:50,604 --> 00:12:53,064 - Onlar... - Güvendeler ama sesleri kesildi. 156 00:12:53,064 --> 00:12:56,401 Adil bir oyun olsun diye. Başlayalım mı? 157 00:13:11,666 --> 00:13:16,004 Saf kan. Çok özel gerçekten. 158 00:13:22,928 --> 00:13:24,429 Oyunun adı Beş Kafatası. 159 00:13:24,429 --> 00:13:26,014 Her oyuncunun dört kırmızı 160 00:13:26,014 --> 00:13:29,017 ve bir siyah kafatasından oluşan beş kartı var. 161 00:13:29,017 --> 00:13:32,854 Dağıtılan kartların yeri değiştirilmez ve rakibin kartları ellenmez. 162 00:13:32,854 --> 00:13:35,982 Amacın, ben seninkini bulmadan siyah kafatasımı bulmak. 163 00:13:35,982 --> 00:13:37,275 Nasıl? 164 00:13:37,275 --> 00:13:40,820 Sırayla birbirimize kartı bulmamıza yarayacak soru soracağız. 165 00:13:40,820 --> 00:13:45,075 Ancak tüm soruları doğru cevaplamalısın 166 00:13:45,075 --> 00:13:47,202 yoksa cezan ağır olur. 167 00:13:49,162 --> 00:13:52,082 Dediğim gibi, burada kurallarımız var. 168 00:13:52,707 --> 00:13:56,795 Vay be. Amma konforlu sandalyeleri var. 169 00:13:56,795 --> 00:13:59,130 Bunu yaptığına inanamıyorum. 170 00:13:59,130 --> 00:14:01,716 Bir hileyi fark edecek biri varsa 171 00:14:01,716 --> 00:14:02,634 Trickfoot'tur. 172 00:14:03,301 --> 00:14:05,804 İlk soruyu soranın avantajı var tabii. 173 00:14:05,804 --> 00:14:08,848 Konuğum olduğun için bu şeref senindir. 174 00:14:15,313 --> 00:14:16,815 İlk soru senin. 175 00:14:18,942 --> 00:14:21,820 Tamam, seçenekleri eleyelim. 176 00:14:21,820 --> 00:14:26,783 Siyah kafatasın ortadaki kartının sağında mı solunda mı? 177 00:14:26,783 --> 00:14:29,160 Sonsuz Işık'ın varlığını hissedemiyorsun. 178 00:14:29,160 --> 00:14:31,705 Kurtarıcın burada değil, öyle değil mi? 179 00:14:32,914 --> 00:14:34,541 Benim sorum bu değildi. 180 00:14:37,544 --> 00:14:38,461 Sağında. 181 00:14:39,963 --> 00:14:42,757 Sondaki, kartın o. 182 00:14:43,550 --> 00:14:45,802 Maalesef hayır. 183 00:14:49,139 --> 00:14:51,975 Ama galiba bu turda senden daha çok şey öğrendim. 184 00:14:51,975 --> 00:14:57,022 Ne de olsa yeterince derine inersen herkes açık verir. 185 00:14:57,897 --> 00:15:00,400 Bana bir şey sormayacak mısın? 186 00:15:00,400 --> 00:15:02,444 Dostların sana güveniyor. 187 00:15:02,444 --> 00:15:05,447 Gururlusundur, hep yanlarındasın. 188 00:15:06,239 --> 00:15:07,198 Kurtarmak için. 189 00:15:09,200 --> 00:15:10,827 Bu bir kart oyunu değil. 190 00:15:10,827 --> 00:15:13,330 Kiminle oynamak istediğini biliyordu. 191 00:15:13,330 --> 00:15:16,207 Hâlâ kuralları anlamaya çalışıyorum. 192 00:15:16,207 --> 00:15:17,584 Söyle Yüce Varlık. 193 00:15:17,584 --> 00:15:21,296 Sana bir seçenek verildi mi? Yürünecek bir yol? 194 00:15:21,296 --> 00:15:22,422 Ne? 195 00:15:22,422 --> 00:15:24,341 - Biz seçmeyiz. - Biz seçmeyiz. 196 00:15:24,341 --> 00:15:27,093 - Her yol kutsal olabilir. - Her yol kutsal olabilir. 197 00:15:27,093 --> 00:15:29,804 Yeter ki doğrulukla yürünsün. 198 00:15:33,391 --> 00:15:36,227 Evet, bir seçim yaptım. 199 00:15:37,270 --> 00:15:38,897 Meğerse seçim yalanmış. 200 00:15:38,897 --> 00:15:41,107 İki yol da aynı sonuca vardı. 201 00:15:42,651 --> 00:15:46,780 Bana da benzer bir seçim şansı verilmişti. Aileme mal oldu. 202 00:15:47,781 --> 00:15:49,699 Tanrım bana ihanet etti. 203 00:15:50,617 --> 00:15:52,285 Seninki de ihanet edecek. 204 00:15:52,952 --> 00:15:54,162 Hayır. 205 00:15:54,162 --> 00:15:57,457 Kafamı karıştırmaya çalışıyorsun. İşe yaramayacak. 206 00:15:58,375 --> 00:16:00,585 İhtiyacım olanı aldım bile. 207 00:16:00,585 --> 00:16:03,546 Kendini ele verdin. Gözlerin. 208 00:16:03,546 --> 00:16:06,675 Siyah kartın... Soldan ikinci. 209 00:16:09,511 --> 00:16:10,470 - Olamaz. - Dostum! 210 00:16:12,305 --> 00:16:13,598 Saçmalık bu! 211 00:16:13,598 --> 00:16:16,309 Konuyu değiştirdin! Hile yapıyorsun! 212 00:16:16,309 --> 00:16:19,479 Nasıl? Bütün cevaplar doğruydu. 213 00:16:19,479 --> 00:16:21,981 Sözleşme olsun olmasın, maskaralık bu. 214 00:16:21,981 --> 00:16:25,985 İğne çüklü haklı. Artık bunu izlemeyeceğim! 215 00:16:25,985 --> 00:16:27,487 Dur, belki de bunu... 216 00:16:29,864 --> 00:16:32,867 Aptal rahat sandalye! 217 00:16:34,494 --> 00:16:37,747 Pike Trickfoot, artık bu kutsal mekâna bağlısın. 218 00:16:37,747 --> 00:16:41,710 Ebediyen Ölü Şövalye'nin hizmetinde olacaksın. 219 00:16:42,627 --> 00:16:45,797 Bir dakika. Bana bir şans daha ver lütfen. 220 00:16:47,006 --> 00:16:49,384 Sunabileceğin başka ne var ki? 221 00:16:53,555 --> 00:16:55,432 Ne? Bunu yapamaz. 222 00:16:56,224 --> 00:16:58,268 Çok anlamlı. 223 00:16:58,268 --> 00:17:00,979 Ne yazık ki işime yaramaz. 224 00:17:00,979 --> 00:17:05,650 Şafakşehit Zırhı'na karşılık daha kıymetli bir şey isterim. 225 00:17:06,776 --> 00:17:08,236 Arkadaşlarının ruhları. 226 00:17:08,903 --> 00:17:11,030 Hayır, olmaz. Yapamam. 227 00:17:11,030 --> 00:17:13,074 İnancın yeterince güçlü değil mi? 228 00:17:19,622 --> 00:17:22,792 Peki. Tek tur, kazanan her şeyi alır. 229 00:17:27,380 --> 00:17:30,008 Dur biraz. Bizi mi ortaya koyuyorsun? 230 00:17:30,008 --> 00:17:32,427 Öyle galiba. Deli mi bu? 231 00:17:33,803 --> 00:17:35,013 Pikey? 232 00:17:36,931 --> 00:17:39,517 Sonsuz Işık neden seni seviyor, görebiliyorum. 233 00:17:39,517 --> 00:17:42,729 Kendini önemsemediğin gibi yakınlarını da önemsemiyorsun. 234 00:17:43,354 --> 00:17:46,024 Ama bu sefer ben başlayacağım. 235 00:17:48,610 --> 00:17:51,029 Benim sıram, benim sorum. 236 00:17:52,447 --> 00:17:55,116 Sende farklı bir şeyler var Pike. 237 00:17:55,116 --> 00:17:56,493 Sen özelsin. 238 00:17:57,452 --> 00:17:58,620 Sonsuz Işık'ın sana 239 00:17:58,620 --> 00:18:02,457 senin ona olduğundan daha çok ihtiyacı olduğu aklına geldi mi hiç? 240 00:18:02,457 --> 00:18:06,669 Hiç aklımdan geçmedi. İki kart mı? 241 00:18:07,670 --> 00:18:10,965 Kendini kandırıyorsun. Vay canına, çok şaşırdım. 242 00:18:11,674 --> 00:18:13,092 Bu adil değil. 243 00:18:13,092 --> 00:18:14,761 Hakikat nadiren adildir. 244 00:18:15,303 --> 00:18:18,890 İşimi kolaylaştırdın. Sağımdaki kartı göster. 245 00:18:24,395 --> 00:18:26,481 Yazık. Sıra sende. 246 00:18:26,481 --> 00:18:28,358 Tamam. Zırvayı kes. 247 00:18:28,358 --> 00:18:30,860 Siyah kafatasın hangi kart? 248 00:18:30,860 --> 00:18:32,320 İlginç bir yaklaşım. 249 00:18:32,320 --> 00:18:36,491 Yalan yasak olduğu için söyleyeceğim. Elimde olan. 250 00:18:38,618 --> 00:18:39,994 En soldaki. 251 00:18:44,707 --> 00:18:47,710 İki kart. Sıradaki soru ne? 252 00:18:48,711 --> 00:18:50,338 Buldum. 253 00:18:51,840 --> 00:18:55,510 Sonsuz Işık'sız hayatının daha iyi olacağını hiç düşündün mü? 254 00:18:58,388 --> 00:18:59,305 Evet. 255 00:19:00,431 --> 00:19:02,684 İnancına pek de sadık değilsin. 256 00:19:03,560 --> 00:19:04,519 Soldaki kartın. 257 00:19:08,481 --> 00:19:10,650 Görünüşe göre oyun bitmek üzere. 258 00:19:12,652 --> 00:19:13,653 Lanet olsun. 259 00:19:15,154 --> 00:19:18,741 Beni bitirmeden önce bir iyilik yap. 260 00:19:20,201 --> 00:19:22,745 Beni sonsuza dek burada tutacaksan 261 00:19:22,745 --> 00:19:25,540 kimsin, eskiden kimdin 262 00:19:25,665 --> 00:19:30,253 ve neden beni seçtin, bilmeye hakkım var sanırım. 263 00:19:32,797 --> 00:19:36,301 Pekâlâ. Sana son kez müsamaha göstereceğim. 264 00:19:38,303 --> 00:19:40,763 Bin yıl önceki bir zamandan geldim. 265 00:19:42,640 --> 00:19:45,101 Tanrılar fâniler arasında dolaşıyor, 266 00:19:45,101 --> 00:19:48,146 dünya büyüyle yönetiliyordu. 267 00:19:48,146 --> 00:19:51,691 Senin gibi ben de bir şövalye olarak evimi koruyordum. 268 00:19:51,691 --> 00:19:54,527 Sizinkine benzer bir grup olan 269 00:19:54,527 --> 00:19:56,529 Pirinç Birliği üyesiydim. 270 00:19:57,530 --> 00:20:01,367 Ve senin gibi ben de onları olduklarından iyi görüyordum. 271 00:20:01,367 --> 00:20:04,495 Arkadaşlarımın merakları ve kibirleriyle 272 00:20:04,495 --> 00:20:07,540 uygarlığımızı lanetlediğini göremedim. 273 00:20:10,501 --> 00:20:12,420 Büyük Felaket'i mi diyorsun? 274 00:20:13,546 --> 00:20:16,299 Tanrılar Exandria'ya savaş açtı. 275 00:20:16,299 --> 00:20:19,552 Ve bu kaosta kendimi 276 00:20:19,552 --> 00:20:22,388 Azap Tanrısı'yla yüz yüze buldum. 277 00:20:23,556 --> 00:20:27,352 Ama beni yok etmek yerine bana bir seçenek sundu. 278 00:20:28,811 --> 00:20:33,024 Ya diğerleriyle birlikte ölecektim ya da ona katılıp ailemi kurtaracaktım. 279 00:20:34,025 --> 00:20:36,069 Yeterince zamanım olursa ona ulaşıp 280 00:20:36,069 --> 00:20:40,782 onu kurtarabileceğimi, çalkantılı kalbini ehlileştirebileceğimi düşündüm. 281 00:20:41,699 --> 00:20:45,703 Aptallığım yüzünden kocamla oğlumun 282 00:20:45,703 --> 00:20:50,750 zaman içinde solup gidişini izledim. Beni hatırlamıyorlardı bile. 283 00:20:51,834 --> 00:20:54,295 Sanki hiç var olmamışım gibi. 284 00:20:55,129 --> 00:20:57,590 Bir Hain Tanrı'ya mı güvendin? 285 00:20:57,590 --> 00:20:58,967 Tabii güvendim. 286 00:20:58,967 --> 00:21:02,345 Senin Sonsuz Işık'a aptalcasına güvenmen gibi. 287 00:21:02,345 --> 00:21:05,974 Ama yukarıdaki ve aşağıdaki tanrılar arasında fark yok. 288 00:21:05,974 --> 00:21:08,393 Hepsi yalan söylüyor! 289 00:21:13,398 --> 00:21:16,442 Yitirdiğin her şey için üzgünüm. 290 00:21:16,442 --> 00:21:20,321 Ama arkadaşlarım da Tanrım da sandığın gibi değil. 291 00:21:20,947 --> 00:21:22,490 Zaman tanı. 292 00:21:22,490 --> 00:21:27,870 Şimdi oyunumuzu bitirelim. Bir soru hakkın var. 293 00:21:29,205 --> 00:21:31,874 Tamam. Sanırım buldum. 294 00:21:34,002 --> 00:21:35,670 Ailen burada olsun ister misin? 295 00:21:37,130 --> 00:21:38,297 Ne? 296 00:21:38,297 --> 00:21:42,552 Bu varoluşu kocanı ve çocuğunu korumak için seçtin. 297 00:21:42,552 --> 00:21:46,556 Onları sevdiğini söyledin ama hep pişmanlıktan dem vuruyorsun. 298 00:21:46,556 --> 00:21:50,768 Seninle birlikte bu kâbusun içinde olmalarını mı istersin? 299 00:21:50,893 --> 00:21:52,687 Yoksa bu çok mu bencilce olur? 300 00:21:53,771 --> 00:21:55,273 Ben... 301 00:21:55,273 --> 00:21:57,025 Soruma cevap ver. 302 00:21:57,025 --> 00:22:00,153 Burada seninle acı çekmelerini ister misin? 303 00:22:01,195 --> 00:22:02,238 Hayır, ben... 304 00:22:02,238 --> 00:22:04,407 - Cevap ver! - Tabii ki hayır! 305 00:22:08,828 --> 00:22:10,788 Yalan söylediğinin farkında değildin. 306 00:22:11,622 --> 00:22:12,665 Değildim. 307 00:22:13,541 --> 00:22:15,752 Şimdi seçimim kolaylaştı. 308 00:22:18,629 --> 00:22:22,508 Ne de olsa yeterince derine inersen herkes açık verir. 309 00:22:23,634 --> 00:22:24,927 İşte bu. 310 00:22:33,895 --> 00:22:36,689 İyi oynadın Pike Trickfoot. 311 00:22:36,689 --> 00:22:39,650 Beklediğimden daha sinsiceydi. 312 00:22:39,650 --> 00:22:42,361 Hepimizin kör noktaları var. Senin bile. 313 00:22:43,071 --> 00:22:48,367 Benim bölgemde kaybetmem nadirdir. Ne var ki yenilgiyi kabul ediyorum. 314 00:23:09,472 --> 00:23:12,058 İşte bu, dostum! Evet! Şuna bakın. 315 00:23:12,975 --> 00:23:14,477 Tanrılara şükür. 316 00:23:15,394 --> 00:23:17,980 Sanırım Sonsuz Işık testi geçti, değil mi? 317 00:23:18,731 --> 00:23:20,233 Evet. Evet. 318 00:23:20,691 --> 00:23:23,653 Sadece Pike mı hediye alıyor? 319 00:23:25,196 --> 00:23:29,325 Hikâyeni unutmayacağım. Şerefinle kaybettiğin için sağ ol. 320 00:23:29,325 --> 00:23:31,077 Ben de seninkini unutmam. 321 00:23:32,453 --> 00:23:36,124 Pekâlâ. Buradan siktir olup gitmeye hazır mıyız? 322 00:23:36,124 --> 00:23:37,917 Hepimiz hazırız. 323 00:23:37,917 --> 00:23:40,670 İşte, al bunu. İşaretimi taşıyor. 324 00:23:40,670 --> 00:23:43,089 Despath'tan güvenle geçmeniz için. 325 00:23:44,382 --> 00:23:46,676 Yenk, onları kapıya kadar geçir. 326 00:23:46,676 --> 00:23:49,262 J'mon'a selamlarımı iletin lütfen. 327 00:23:54,809 --> 00:23:56,227 Vay be, ucuz atlattık. 328 00:23:56,227 --> 00:23:59,272 Damarlarında ne olduğunu bilmiyor. 329 00:23:59,272 --> 00:24:00,314 Fark etmez. 330 00:24:00,314 --> 00:24:01,941 Şüphe tohumu ekildi 331 00:24:01,941 --> 00:24:05,361 ve büyüyüp onun kalbini intikam alma arzusuyla dolduracak, 332 00:24:05,361 --> 00:24:07,280 biz de bunu izleyeceğiz. 333 00:24:08,406 --> 00:24:10,074 Emirleriniz? 334 00:24:10,074 --> 00:24:11,784 Kızı bırakın, diğerleri ölsün. 335 00:24:12,827 --> 00:24:17,915 Biz onun kanıyız. Yükselişinin zamanı yaklaşıyor. 336 00:24:19,375 --> 00:24:22,003 Buradan çıkmak, girmekten daha kolay olacak. 337 00:24:22,003 --> 00:24:24,338 Güzel. Çünkü artık böcek yiyemeyeceğim. 338 00:24:28,176 --> 00:24:30,720 Bunun bizim için olmama ihtimali nedir? 339 00:24:30,720 --> 00:24:33,431 Bence 50'ye 30. 340 00:24:35,725 --> 00:24:37,768 Vox Machina! 341 00:24:44,942 --> 00:24:46,444 Matematikten nefret ediyorum. 342 00:25:28,736 --> 00:25:30,738 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy 343 00:25:30,863 --> 00:25:32,823 {\an8}Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna