1
00:00:08,551 --> 00:00:09,510
Sonsuz Işık?
2
00:00:11,345 --> 00:00:14,515
Sonsuz Işık? Benim.
3
00:00:14,515 --> 00:00:16,559
Pike...
4
00:00:21,147 --> 00:00:23,983
Sana hiç bu kadar ihtiyacım olmamıştı.
5
00:00:25,568 --> 00:00:26,527
Pike Trickfoot.
6
00:00:32,533 --> 00:00:35,327
Cehennemlere girdiğimiz an
kendimi zayıf hissettim.
7
00:00:35,327 --> 00:00:36,787
Hâlâ burada olduğunu...
8
00:00:36,787 --> 00:00:41,375
Evlat, lanetliler diyarında
kurtuluş diye bir şey yoktur.
9
00:00:41,375 --> 00:00:44,420
Despath Cehennemleri yasaklanmıştır.
10
00:00:44,420 --> 00:00:46,046
Ama neden?
11
00:00:46,046 --> 00:00:49,717
Zerxus'u bulursak
bize gereken Kalıntı'yı alırız.
12
00:00:49,717 --> 00:00:52,261
Ruhun çok değerli.
13
00:00:52,261 --> 00:00:56,056
Cehennemde onu kötü amaçlar için
kullanacak kişiler var.
14
00:00:56,515 --> 00:01:02,062
Sözlerimi duymazdan gelirsen
yalnız kalırsın.
15
00:01:02,730 --> 00:01:03,856
Ne demek bu?
16
00:01:04,982 --> 00:01:08,819
Sonsuz Işık? Bekle, lütfen!
17
00:01:13,073 --> 00:01:14,784
Pike...
18
00:01:18,245 --> 00:01:19,121
Pike?
19
00:01:19,914 --> 00:01:20,873
Pike?
20
00:01:21,791 --> 00:01:23,501
Sana sesleniyordum.
21
00:01:24,502 --> 00:01:28,964
Korunduğumuzdan emin olmak istedim.
22
00:01:28,964 --> 00:01:31,842
Tanrıçan bizi koruyor mu?
23
00:01:31,842 --> 00:01:33,636
Evet, tabii ki.
24
00:01:34,970 --> 00:01:38,766
Güzel çünkü bunu başarmak için
25
00:01:38,766 --> 00:01:41,769
her türlü mucizeye ihtiyacımız var.
26
00:02:58,429 --> 00:03:03,809
VOX MACHINA EFSANESI
27
00:03:19,909 --> 00:03:22,036
İşte burada, Dis Şehri.
28
00:03:23,495 --> 00:03:25,789
Pekâlâ. Bunu nasıl yapacağız?
29
00:03:25,789 --> 00:03:29,668
Oradaki herkes ya iblis
ya da bir iblise yem oluyor.
30
00:03:29,668 --> 00:03:32,338
Hiç de cehennemlik gibi görünmüyoruz.
31
00:03:35,341 --> 00:03:38,427
Ama görünebiliriz. Küçük adam?
32
00:03:38,427 --> 00:03:40,054
Tamam.
33
00:03:40,054 --> 00:03:43,349
Kostüm giyelim
Makyaj yapalım
34
00:03:43,349 --> 00:03:46,852
Tüyler ürpertici olalım
35
00:03:47,645 --> 00:03:49,772
- Evet ya.
- Daha büyük boynuzlar.
36
00:03:49,772 --> 00:03:52,733
Bir tavşan mı? Hadi ama.
37
00:03:52,733 --> 00:03:54,944
Şaka yapıyorum. Şakaydı dostum.
38
00:03:56,654 --> 00:04:00,491
- Bu nasıl?
- Fena.
39
00:04:03,869 --> 00:04:04,703
Pike?
40
00:04:08,082 --> 00:04:09,667
Gel.
41
00:04:10,626 --> 00:04:11,543
İyi misin?
42
00:04:13,087 --> 00:04:16,882
Şu ruhlar.
Keşke onlara yardım edebilseydim.
43
00:04:16,882 --> 00:04:18,676
Belki de Keyleth haklıydı.
44
00:04:18,676 --> 00:04:22,304
Bir Kalıntı için
cehenneme gitmeye değer mi?
45
00:04:22,304 --> 00:04:25,516
Raishan'ı duydun.
O olmadan Thordak'ı asla yenemeyiz.
46
00:04:25,516 --> 00:04:29,103
Burayla ilgili her şey yanlış.
47
00:04:29,103 --> 00:04:31,355
Burada olmak bile bir günah.
48
00:04:31,355 --> 00:04:33,190
Geri dönebileceğimizi sanmam.
49
00:04:35,901 --> 00:04:38,153
Her şey yoluna girecek dostum.
50
00:04:38,153 --> 00:04:40,072
Cehennem o kadar kötü olmasa gerek.
51
00:04:40,072 --> 00:04:43,075
Bir sürü insan buraya gelmemi söyledi.
52
00:04:44,576 --> 00:04:47,830
Gitmeliyiz millet.
Scanlan'ın büyüsü sonsuza dek sürmez.
53
00:04:49,623 --> 00:04:50,582
Affet beni.
54
00:04:55,045 --> 00:04:56,171
Hayır!
55
00:05:06,974 --> 00:05:10,728
Siz, oradakiler. Hiç tanıdık gelmediniz.
56
00:05:10,728 --> 00:05:12,896
Nereye gidiyorsunuz?
57
00:05:16,567 --> 00:05:20,612
Zerxus Ilerez'in düşmüş ruhu bize borçlu.
58
00:05:20,612 --> 00:05:22,823
Borcumuzu tahsil edeceğiz.
59
00:05:24,700 --> 00:05:26,243
Öyle mi?
60
00:05:26,243 --> 00:05:29,705
Onu görecek kadar cesur musunuz?
61
00:05:37,713 --> 00:05:38,756
Nasıl ya?
62
00:05:42,384 --> 00:05:43,719
Pekâlâ.
63
00:05:49,725 --> 00:05:51,018
İğrençti.
64
00:05:52,436 --> 00:05:53,479
Sipariş hazır.
65
00:06:00,444 --> 00:06:01,403
Sırada kim var?
66
00:06:02,780 --> 00:06:05,824
Farklı kokuyorsun.
67
00:06:07,159 --> 00:06:10,079
Birkaç bin yıldır banyo yapmıyoruz da.
68
00:06:13,999 --> 00:06:17,336
Pardon,
69
00:06:17,336 --> 00:06:20,547
Pirinç Kafatası'nı
nerede bulabiliriz acaba?
70
00:06:20,547 --> 00:06:24,176
Zerxus adında birini arıyoruz.
71
00:06:31,683 --> 00:06:33,143
Adından korktular.
72
00:06:36,271 --> 00:06:37,147
Bul beni.
73
00:06:41,860 --> 00:06:45,322
Gidelim hadi.
Burada olabildiğince az kalmak istiyorum.
74
00:06:45,322 --> 00:06:49,118
En azından Draconia ekibi
karda sakin bir zaman geçiriyor.
75
00:07:00,087 --> 00:07:03,465
Hâlâ kazarak yol açmanın
daha güvenli olacağını düşünüyorum.
76
00:07:03,465 --> 00:07:05,467
Evet ama benimki daha havalıydı.
77
00:07:05,467 --> 00:07:06,885
Havalı yapabilirdim.
78
00:07:08,470 --> 00:07:11,682
Kima! Beni duyuyor musun?
79
00:07:12,933 --> 00:07:14,518
Kima!
80
00:07:15,727 --> 00:07:18,230
Çok uzakta olamaz. Ne yapmak istersin?
81
00:07:18,814 --> 00:07:22,693
O lanet olası ejderhayı parçalayacağım.
82
00:07:33,412 --> 00:07:36,373
Pike. Bir iblis için bile
berbat görünüyorsun.
83
00:07:37,457 --> 00:07:40,711
Şurada biraz bekleyeyim.
84
00:07:40,711 --> 00:07:42,462
Siz aramaya devam edin.
85
00:07:43,964 --> 00:07:45,799
Sorun değil. İyi olacağım.
86
00:07:47,342 --> 00:07:50,262
Dağılın. Ama fazla uzağa gitmeyin.
87
00:07:50,262 --> 00:07:53,056
Bu yaratıkların
bakışlarından hoşlanmıyorum.
88
00:07:57,936 --> 00:08:00,147
Bunca kötülük...
89
00:08:00,147 --> 00:08:02,274
Belki de Sonsuz Işık haklıydı.
90
00:08:02,274 --> 00:08:04,401
Burada olmamalıyız.
91
00:08:18,165 --> 00:08:21,460
Yok bir şey. Canını yakmayacağım.
92
00:08:21,460 --> 00:08:23,128
Yardım etmek istiyorum.
93
00:08:25,047 --> 00:08:29,009
Lütfen şifa ışığınla bu kadını kurtar.
94
00:08:35,599 --> 00:08:36,600
Pike!
95
00:08:37,726 --> 00:08:40,854
- Neler oluyor?
- Beynim acıyor.
96
00:08:40,854 --> 00:08:42,940
Eyvah! Scanlan, büyün.
97
00:08:42,940 --> 00:08:44,942
Çığlıklar varken odaklanamıyorum.
98
00:08:49,196 --> 00:08:50,739
Fâniler.
99
00:08:53,200 --> 00:08:54,576
Taze kan.
100
00:08:55,327 --> 00:08:58,288
- Burada kalamayız.
- Bunu ikiletmem.
101
00:09:01,541 --> 00:09:03,377
Gitmeliyiz Pikey.
102
00:09:05,128 --> 00:09:06,171
Siktir.
103
00:09:13,553 --> 00:09:15,555
Nerede şu lanet olası Pirinç Kafatası?
104
00:09:15,555 --> 00:09:19,142
Şehirdeki herkesten kaçamayız.
Geçide geri dönmeliyiz.
105
00:09:19,142 --> 00:09:20,644
Zırh olmadan olmaz.
106
00:09:22,938 --> 00:09:25,148
Yukarıda gözcüler var. Ne yapacağız?
107
00:09:25,565 --> 00:09:26,775
Bu taraftan.
108
00:09:28,860 --> 00:09:30,237
Millet, aşağıya.
109
00:09:33,031 --> 00:09:35,158
Evet! İyi gördün dostum.
110
00:09:36,576 --> 00:09:37,828
Atlamaya hazır olun!
111
00:09:59,766 --> 00:10:01,935
Hay sıçayım, ucu ucuna olacak!
112
00:10:03,562 --> 00:10:04,980
Girin.
113
00:10:24,791 --> 00:10:27,210
Sağ ol, bize yardım ediyorsun. Umarım.
114
00:10:28,754 --> 00:10:30,297
Bu taraftan.
115
00:10:35,594 --> 00:10:37,220
Neresi burası?
116
00:10:39,931 --> 00:10:42,017
İyi numara.
117
00:10:43,643 --> 00:10:44,770
Vox Machina.
118
00:10:44,770 --> 00:10:47,397
Giriş yapmayı iyi biliyorsunuz.
119
00:10:48,357 --> 00:10:50,275
Geleceğimizi nereden bildin?
120
00:10:50,275 --> 00:10:53,028
İyi insan lafının üstüne gelir.
121
00:10:53,028 --> 00:10:56,531
Bu âlemin kuralları benzersizdir.
122
00:10:56,531 --> 00:10:59,701
Daha fazla isim vermeden önce
dikkatli olun bence.
123
00:11:00,577 --> 00:11:04,956
Hissettiğim varlık sendin.
Neden bana ulaşmak istedin?
124
00:11:05,457 --> 00:11:07,084
Asıl soru şu,
125
00:11:07,084 --> 00:11:09,795
bir Sonsuz Işık rahibinin
burada ne işi var?
126
00:11:11,630 --> 00:11:14,007
Bizi J'mon Sa Ord gönderdi.
127
00:11:14,007 --> 00:11:17,344
Sana bir şey bırakmış. Şafakşehit Zırhı.
128
00:11:18,095 --> 00:11:20,263
Bırakmadı. Kaybetti.
129
00:11:20,806 --> 00:11:22,349
Ne demek "kaybetti"?
130
00:11:23,141 --> 00:11:24,184
10 yılda bir
131
00:11:24,184 --> 00:11:27,479
J'mon pek de yaver gitmeyen şansını
masamda denemeye gelir.
132
00:11:27,479 --> 00:11:32,275
Böyle bir nesneyle bahse girmemeliydi
ama adil olan bu.
133
00:11:32,275 --> 00:11:34,694
Karşılığında bir şey getirdiniz herhâlde.
134
00:11:35,779 --> 00:11:38,865
Cehenneme sadece boş umutlarla
gelmediğinizi biliyorum.
135
00:11:40,033 --> 00:11:44,871
Şey, bir şeytan ne tür şeyler ister ki?
Altın mı?
136
00:11:44,871 --> 00:11:48,166
Bir Kalıntı için mi? Hayır.
137
00:11:48,166 --> 00:11:52,087
Mükemmel bir teklifiniz
ya da ortaya koyacağınız bir şey olmalı.
138
00:11:52,963 --> 00:11:54,506
Şans oyununa ne dersiniz?
139
00:11:56,258 --> 00:11:58,552
Biz kazanırsak zırhı alırız.
140
00:11:58,552 --> 00:11:59,594
Ne?
141
00:11:59,594 --> 00:12:02,055
Ben kazanırsam konuğum olarak kalırsın.
142
00:12:02,931 --> 00:12:04,683
İlelebet.
143
00:12:04,683 --> 00:12:06,977
Pike, olmaz. Hile yapacak.
144
00:12:06,977 --> 00:12:07,936
Yok, yok.
145
00:12:07,936 --> 00:12:09,938
Kurallar, Despath'ı
146
00:12:09,938 --> 00:12:13,567
sizinki gibi sefil varoluş seviyelerinden
ayıran şeydir.
147
00:12:13,567 --> 00:12:15,944
Hileye izin verilmez.
148
00:12:17,612 --> 00:12:20,115
Tamam, oyun nedir?
149
00:12:25,537 --> 00:12:26,830
Bu da ne...
150
00:12:34,546 --> 00:12:35,589
Pike?
151
00:12:39,676 --> 00:12:40,677
Otursana.
152
00:12:44,639 --> 00:12:45,765
Sözleşme mi?
153
00:12:45,765 --> 00:12:48,310
Korkup kaçmayasın diye.
154
00:12:48,977 --> 00:12:50,604
Pike! Lütfen! Pike, hayır!
155
00:12:50,604 --> 00:12:53,064
- Onlar...
- Güvendeler ama sesleri kesildi.
156
00:12:53,064 --> 00:12:56,401
Adil bir oyun olsun diye. Başlayalım mı?
157
00:13:11,666 --> 00:13:16,004
Saf kan. Çok özel gerçekten.
158
00:13:22,928 --> 00:13:24,429
Oyunun adı Beş Kafatası.
159
00:13:24,429 --> 00:13:26,014
Her oyuncunun dört kırmızı
160
00:13:26,014 --> 00:13:29,017
ve bir siyah kafatasından oluşan
beş kartı var.
161
00:13:29,017 --> 00:13:32,854
Dağıtılan kartların yeri değiştirilmez
ve rakibin kartları ellenmez.
162
00:13:32,854 --> 00:13:35,982
Amacın, ben seninkini bulmadan
siyah kafatasımı bulmak.
163
00:13:35,982 --> 00:13:37,275
Nasıl?
164
00:13:37,275 --> 00:13:40,820
Sırayla birbirimize
kartı bulmamıza yarayacak soru soracağız.
165
00:13:40,820 --> 00:13:45,075
Ancak tüm soruları doğru cevaplamalısın
166
00:13:45,075 --> 00:13:47,202
yoksa cezan ağır olur.
167
00:13:49,162 --> 00:13:52,082
Dediğim gibi, burada kurallarımız var.
168
00:13:52,707 --> 00:13:56,795
Vay be. Amma konforlu sandalyeleri var.
169
00:13:56,795 --> 00:13:59,130
Bunu yaptığına inanamıyorum.
170
00:13:59,130 --> 00:14:01,716
Bir hileyi fark edecek biri varsa
171
00:14:01,716 --> 00:14:02,634
Trickfoot'tur.
172
00:14:03,301 --> 00:14:05,804
İlk soruyu soranın avantajı var tabii.
173
00:14:05,804 --> 00:14:08,848
Konuğum olduğun için bu şeref senindir.
174
00:14:15,313 --> 00:14:16,815
İlk soru senin.
175
00:14:18,942 --> 00:14:21,820
Tamam, seçenekleri eleyelim.
176
00:14:21,820 --> 00:14:26,783
Siyah kafatasın ortadaki kartının
sağında mı solunda mı?
177
00:14:26,783 --> 00:14:29,160
Sonsuz Işık'ın varlığını hissedemiyorsun.
178
00:14:29,160 --> 00:14:31,705
Kurtarıcın burada değil, öyle değil mi?
179
00:14:32,914 --> 00:14:34,541
Benim sorum bu değildi.
180
00:14:37,544 --> 00:14:38,461
Sağında.
181
00:14:39,963 --> 00:14:42,757
Sondaki, kartın o.
182
00:14:43,550 --> 00:14:45,802
Maalesef hayır.
183
00:14:49,139 --> 00:14:51,975
Ama galiba bu turda
senden daha çok şey öğrendim.
184
00:14:51,975 --> 00:14:57,022
Ne de olsa yeterince derine inersen
herkes açık verir.
185
00:14:57,897 --> 00:15:00,400
Bana bir şey sormayacak mısın?
186
00:15:00,400 --> 00:15:02,444
Dostların sana güveniyor.
187
00:15:02,444 --> 00:15:05,447
Gururlusundur, hep yanlarındasın.
188
00:15:06,239 --> 00:15:07,198
Kurtarmak için.
189
00:15:09,200 --> 00:15:10,827
Bu bir kart oyunu değil.
190
00:15:10,827 --> 00:15:13,330
Kiminle oynamak istediğini biliyordu.
191
00:15:13,330 --> 00:15:16,207
Hâlâ kuralları anlamaya çalışıyorum.
192
00:15:16,207 --> 00:15:17,584
Söyle Yüce Varlık.
193
00:15:17,584 --> 00:15:21,296
Sana bir seçenek verildi mi?
Yürünecek bir yol?
194
00:15:21,296 --> 00:15:22,422
Ne?
195
00:15:22,422 --> 00:15:24,341
- Biz seçmeyiz.
- Biz seçmeyiz.
196
00:15:24,341 --> 00:15:27,093
- Her yol kutsal olabilir.
- Her yol kutsal olabilir.
197
00:15:27,093 --> 00:15:29,804
Yeter ki doğrulukla yürünsün.
198
00:15:33,391 --> 00:15:36,227
Evet, bir seçim yaptım.
199
00:15:37,270 --> 00:15:38,897
Meğerse seçim yalanmış.
200
00:15:38,897 --> 00:15:41,107
İki yol da aynı sonuca vardı.
201
00:15:42,651 --> 00:15:46,780
Bana da benzer bir seçim şansı verilmişti.
Aileme mal oldu.
202
00:15:47,781 --> 00:15:49,699
Tanrım bana ihanet etti.
203
00:15:50,617 --> 00:15:52,285
Seninki de ihanet edecek.
204
00:15:52,952 --> 00:15:54,162
Hayır.
205
00:15:54,162 --> 00:15:57,457
Kafamı karıştırmaya çalışıyorsun.
İşe yaramayacak.
206
00:15:58,375 --> 00:16:00,585
İhtiyacım olanı aldım bile.
207
00:16:00,585 --> 00:16:03,546
Kendini ele verdin. Gözlerin.
208
00:16:03,546 --> 00:16:06,675
Siyah kartın... Soldan ikinci.
209
00:16:09,511 --> 00:16:10,470
- Olamaz.
- Dostum!
210
00:16:12,305 --> 00:16:13,598
Saçmalık bu!
211
00:16:13,598 --> 00:16:16,309
Konuyu değiştirdin! Hile yapıyorsun!
212
00:16:16,309 --> 00:16:19,479
Nasıl? Bütün cevaplar doğruydu.
213
00:16:19,479 --> 00:16:21,981
Sözleşme olsun olmasın, maskaralık bu.
214
00:16:21,981 --> 00:16:25,985
İğne çüklü haklı.
Artık bunu izlemeyeceğim!
215
00:16:25,985 --> 00:16:27,487
Dur, belki de bunu...
216
00:16:29,864 --> 00:16:32,867
Aptal rahat sandalye!
217
00:16:34,494 --> 00:16:37,747
Pike Trickfoot,
artık bu kutsal mekâna bağlısın.
218
00:16:37,747 --> 00:16:41,710
Ebediyen Ölü Şövalye'nin
hizmetinde olacaksın.
219
00:16:42,627 --> 00:16:45,797
Bir dakika. Bana bir şans daha ver lütfen.
220
00:16:47,006 --> 00:16:49,384
Sunabileceğin başka ne var ki?
221
00:16:53,555 --> 00:16:55,432
Ne? Bunu yapamaz.
222
00:16:56,224 --> 00:16:58,268
Çok anlamlı.
223
00:16:58,268 --> 00:17:00,979
Ne yazık ki işime yaramaz.
224
00:17:00,979 --> 00:17:05,650
Şafakşehit Zırhı'na karşılık
daha kıymetli bir şey isterim.
225
00:17:06,776 --> 00:17:08,236
Arkadaşlarının ruhları.
226
00:17:08,903 --> 00:17:11,030
Hayır, olmaz. Yapamam.
227
00:17:11,030 --> 00:17:13,074
İnancın yeterince güçlü değil mi?
228
00:17:19,622 --> 00:17:22,792
Peki. Tek tur, kazanan her şeyi alır.
229
00:17:27,380 --> 00:17:30,008
Dur biraz. Bizi mi ortaya koyuyorsun?
230
00:17:30,008 --> 00:17:32,427
Öyle galiba. Deli mi bu?
231
00:17:33,803 --> 00:17:35,013
Pikey?
232
00:17:36,931 --> 00:17:39,517
Sonsuz Işık neden seni seviyor,
görebiliyorum.
233
00:17:39,517 --> 00:17:42,729
Kendini önemsemediğin gibi
yakınlarını da önemsemiyorsun.
234
00:17:43,354 --> 00:17:46,024
Ama bu sefer ben başlayacağım.
235
00:17:48,610 --> 00:17:51,029
Benim sıram, benim sorum.
236
00:17:52,447 --> 00:17:55,116
Sende farklı bir şeyler var Pike.
237
00:17:55,116 --> 00:17:56,493
Sen özelsin.
238
00:17:57,452 --> 00:17:58,620
Sonsuz Işık'ın sana
239
00:17:58,620 --> 00:18:02,457
senin ona olduğundan daha çok
ihtiyacı olduğu aklına geldi mi hiç?
240
00:18:02,457 --> 00:18:06,669
Hiç aklımdan geçmedi. İki kart mı?
241
00:18:07,670 --> 00:18:10,965
Kendini kandırıyorsun.
Vay canına, çok şaşırdım.
242
00:18:11,674 --> 00:18:13,092
Bu adil değil.
243
00:18:13,092 --> 00:18:14,761
Hakikat nadiren adildir.
244
00:18:15,303 --> 00:18:18,890
İşimi kolaylaştırdın.
Sağımdaki kartı göster.
245
00:18:24,395 --> 00:18:26,481
Yazık. Sıra sende.
246
00:18:26,481 --> 00:18:28,358
Tamam. Zırvayı kes.
247
00:18:28,358 --> 00:18:30,860
Siyah kafatasın hangi kart?
248
00:18:30,860 --> 00:18:32,320
İlginç bir yaklaşım.
249
00:18:32,320 --> 00:18:36,491
Yalan yasak olduğu için söyleyeceğim.
Elimde olan.
250
00:18:38,618 --> 00:18:39,994
En soldaki.
251
00:18:44,707 --> 00:18:47,710
İki kart. Sıradaki soru ne?
252
00:18:48,711 --> 00:18:50,338
Buldum.
253
00:18:51,840 --> 00:18:55,510
Sonsuz Işık'sız hayatının
daha iyi olacağını hiç düşündün mü?
254
00:18:58,388 --> 00:18:59,305
Evet.
255
00:19:00,431 --> 00:19:02,684
İnancına pek de sadık değilsin.
256
00:19:03,560 --> 00:19:04,519
Soldaki kartın.
257
00:19:08,481 --> 00:19:10,650
Görünüşe göre oyun bitmek üzere.
258
00:19:12,652 --> 00:19:13,653
Lanet olsun.
259
00:19:15,154 --> 00:19:18,741
Beni bitirmeden önce bir iyilik yap.
260
00:19:20,201 --> 00:19:22,745
Beni sonsuza dek burada tutacaksan
261
00:19:22,745 --> 00:19:25,540
kimsin, eskiden kimdin
262
00:19:25,665 --> 00:19:30,253
ve neden beni seçtin,
bilmeye hakkım var sanırım.
263
00:19:32,797 --> 00:19:36,301
Pekâlâ. Sana son kez
müsamaha göstereceğim.
264
00:19:38,303 --> 00:19:40,763
Bin yıl önceki bir zamandan geldim.
265
00:19:42,640 --> 00:19:45,101
Tanrılar fâniler arasında dolaşıyor,
266
00:19:45,101 --> 00:19:48,146
dünya büyüyle yönetiliyordu.
267
00:19:48,146 --> 00:19:51,691
Senin gibi ben de
bir şövalye olarak evimi koruyordum.
268
00:19:51,691 --> 00:19:54,527
Sizinkine benzer bir grup olan
269
00:19:54,527 --> 00:19:56,529
Pirinç Birliği üyesiydim.
270
00:19:57,530 --> 00:20:01,367
Ve senin gibi ben de
onları olduklarından iyi görüyordum.
271
00:20:01,367 --> 00:20:04,495
Arkadaşlarımın merakları ve kibirleriyle
272
00:20:04,495 --> 00:20:07,540
uygarlığımızı lanetlediğini göremedim.
273
00:20:10,501 --> 00:20:12,420
Büyük Felaket'i mi diyorsun?
274
00:20:13,546 --> 00:20:16,299
Tanrılar Exandria'ya savaş açtı.
275
00:20:16,299 --> 00:20:19,552
Ve bu kaosta kendimi
276
00:20:19,552 --> 00:20:22,388
Azap Tanrısı'yla yüz yüze buldum.
277
00:20:23,556 --> 00:20:27,352
Ama beni yok etmek yerine
bana bir seçenek sundu.
278
00:20:28,811 --> 00:20:33,024
Ya diğerleriyle birlikte ölecektim
ya da ona katılıp ailemi kurtaracaktım.
279
00:20:34,025 --> 00:20:36,069
Yeterince zamanım olursa ona ulaşıp
280
00:20:36,069 --> 00:20:40,782
onu kurtarabileceğimi, çalkantılı kalbini
ehlileştirebileceğimi düşündüm.
281
00:20:41,699 --> 00:20:45,703
Aptallığım yüzünden kocamla oğlumun
282
00:20:45,703 --> 00:20:50,750
zaman içinde solup gidişini izledim.
Beni hatırlamıyorlardı bile.
283
00:20:51,834 --> 00:20:54,295
Sanki hiç var olmamışım gibi.
284
00:20:55,129 --> 00:20:57,590
Bir Hain Tanrı'ya mı güvendin?
285
00:20:57,590 --> 00:20:58,967
Tabii güvendim.
286
00:20:58,967 --> 00:21:02,345
Senin Sonsuz Işık'a
aptalcasına güvenmen gibi.
287
00:21:02,345 --> 00:21:05,974
Ama yukarıdaki ve aşağıdaki
tanrılar arasında fark yok.
288
00:21:05,974 --> 00:21:08,393
Hepsi yalan söylüyor!
289
00:21:13,398 --> 00:21:16,442
Yitirdiğin her şey için üzgünüm.
290
00:21:16,442 --> 00:21:20,321
Ama arkadaşlarım da
Tanrım da sandığın gibi değil.
291
00:21:20,947 --> 00:21:22,490
Zaman tanı.
292
00:21:22,490 --> 00:21:27,870
Şimdi oyunumuzu bitirelim.
Bir soru hakkın var.
293
00:21:29,205 --> 00:21:31,874
Tamam. Sanırım buldum.
294
00:21:34,002 --> 00:21:35,670
Ailen burada olsun ister misin?
295
00:21:37,130 --> 00:21:38,297
Ne?
296
00:21:38,297 --> 00:21:42,552
Bu varoluşu
kocanı ve çocuğunu korumak için seçtin.
297
00:21:42,552 --> 00:21:46,556
Onları sevdiğini söyledin
ama hep pişmanlıktan dem vuruyorsun.
298
00:21:46,556 --> 00:21:50,768
Seninle birlikte
bu kâbusun içinde olmalarını mı istersin?
299
00:21:50,893 --> 00:21:52,687
Yoksa bu çok mu bencilce olur?
300
00:21:53,771 --> 00:21:55,273
Ben...
301
00:21:55,273 --> 00:21:57,025
Soruma cevap ver.
302
00:21:57,025 --> 00:22:00,153
Burada seninle
acı çekmelerini ister misin?
303
00:22:01,195 --> 00:22:02,238
Hayır, ben...
304
00:22:02,238 --> 00:22:04,407
- Cevap ver!
- Tabii ki hayır!
305
00:22:08,828 --> 00:22:10,788
Yalan söylediğinin farkında değildin.
306
00:22:11,622 --> 00:22:12,665
Değildim.
307
00:22:13,541 --> 00:22:15,752
Şimdi seçimim kolaylaştı.
308
00:22:18,629 --> 00:22:22,508
Ne de olsa yeterince derine inersen
herkes açık verir.
309
00:22:23,634 --> 00:22:24,927
İşte bu.
310
00:22:33,895 --> 00:22:36,689
İyi oynadın Pike Trickfoot.
311
00:22:36,689 --> 00:22:39,650
Beklediğimden daha sinsiceydi.
312
00:22:39,650 --> 00:22:42,361
Hepimizin kör noktaları var. Senin bile.
313
00:22:43,071 --> 00:22:48,367
Benim bölgemde kaybetmem nadirdir.
Ne var ki yenilgiyi kabul ediyorum.
314
00:23:09,472 --> 00:23:12,058
İşte bu, dostum! Evet! Şuna bakın.
315
00:23:12,975 --> 00:23:14,477
Tanrılara şükür.
316
00:23:15,394 --> 00:23:17,980
Sanırım Sonsuz Işık testi geçti, değil mi?
317
00:23:18,731 --> 00:23:20,233
Evet. Evet.
318
00:23:20,691 --> 00:23:23,653
Sadece Pike mı hediye alıyor?
319
00:23:25,196 --> 00:23:29,325
Hikâyeni unutmayacağım.
Şerefinle kaybettiğin için sağ ol.
320
00:23:29,325 --> 00:23:31,077
Ben de seninkini unutmam.
321
00:23:32,453 --> 00:23:36,124
Pekâlâ. Buradan siktir olup gitmeye
hazır mıyız?
322
00:23:36,124 --> 00:23:37,917
Hepimiz hazırız.
323
00:23:37,917 --> 00:23:40,670
İşte, al bunu. İşaretimi taşıyor.
324
00:23:40,670 --> 00:23:43,089
Despath'tan güvenle geçmeniz için.
325
00:23:44,382 --> 00:23:46,676
Yenk, onları kapıya kadar geçir.
326
00:23:46,676 --> 00:23:49,262
J'mon'a selamlarımı iletin lütfen.
327
00:23:54,809 --> 00:23:56,227
Vay be, ucuz atlattık.
328
00:23:56,227 --> 00:23:59,272
Damarlarında ne olduğunu bilmiyor.
329
00:23:59,272 --> 00:24:00,314
Fark etmez.
330
00:24:00,314 --> 00:24:01,941
Şüphe tohumu ekildi
331
00:24:01,941 --> 00:24:05,361
ve büyüyüp onun kalbini
intikam alma arzusuyla dolduracak,
332
00:24:05,361 --> 00:24:07,280
biz de bunu izleyeceğiz.
333
00:24:08,406 --> 00:24:10,074
Emirleriniz?
334
00:24:10,074 --> 00:24:11,784
Kızı bırakın, diğerleri ölsün.
335
00:24:12,827 --> 00:24:17,915
Biz onun kanıyız.
Yükselişinin zamanı yaklaşıyor.
336
00:24:19,375 --> 00:24:22,003
Buradan çıkmak,
girmekten daha kolay olacak.
337
00:24:22,003 --> 00:24:24,338
Güzel. Çünkü artık böcek yiyemeyeceğim.
338
00:24:28,176 --> 00:24:30,720
Bunun bizim için olmama ihtimali nedir?
339
00:24:30,720 --> 00:24:33,431
Bence 50'ye 30.
340
00:24:35,725 --> 00:24:37,768
Vox Machina!
341
00:24:44,942 --> 00:24:46,444
Matematikten nefret ediyorum.
342
00:25:28,736 --> 00:25:30,738
Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy
343
00:25:30,863 --> 00:25:32,823
{\an8}Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna