1
00:00:08,551 --> 00:00:09,510
Everlight?
2
00:00:11,345 --> 00:00:14,515
Everlight? Sou eu.
3
00:00:14,515 --> 00:00:16,559
A Pike...
4
00:00:21,147 --> 00:00:23,983
Se alguma vez precisei de ti, é agora.
5
00:00:25,568 --> 00:00:26,527
Pike Trickfoot.
6
00:00:32,533 --> 00:00:35,327
Senti-me fraca
assim que entrámos nos Infernos.
7
00:00:35,327 --> 00:00:36,787
Preciso de saber se...
8
00:00:36,787 --> 00:00:41,375
Criança, a redenção não existe
no reino dos condenados.
9
00:00:41,375 --> 00:00:44,420
Os Infernos de Despath são interditos.
10
00:00:44,420 --> 00:00:46,046
Mas porquê?
11
00:00:46,046 --> 00:00:49,717
Se encontrarmos o Zerxus,
obteremos o Vestígio de que precisamos.
12
00:00:49,717 --> 00:00:52,261
A tua alma é preciosa.
13
00:00:52,261 --> 00:00:56,056
Há no inferno quem a usaria
para fins perversos.
14
00:00:56,515 --> 00:01:02,062
Ignora as minhas palavras
e darás por ti sozinha.
15
00:01:02,730 --> 00:01:03,856
O que significa isso?
16
00:01:04,982 --> 00:01:08,819
Everlight? Espera, por favor!
17
00:01:13,073 --> 00:01:14,784
Pike...
18
00:01:18,245 --> 00:01:19,121
Pike?
19
00:01:19,914 --> 00:01:20,873
Pike?
20
00:01:21,791 --> 00:01:23,501
Eu estava a chamar pelo teu nome.
21
00:01:24,502 --> 00:01:28,964
Estava só a certificar-me
de que estamos protegidos.
22
00:01:28,964 --> 00:01:31,842
A tua deusa protege-nos?
23
00:01:31,842 --> 00:01:33,636
Sim. Podes crer.
24
00:01:34,970 --> 00:01:38,766
Ótimo. Para conseguirmos fazer isto,
25
00:01:38,766 --> 00:01:41,769
precisaremos de todo o tipo de milagres.
26
00:02:58,429 --> 00:03:03,809
A LENDA DE VOX MACHINA
27
00:03:19,909 --> 00:03:22,036
Ali está, a Cidade de Dis.
28
00:03:23,495 --> 00:03:25,789
Certo. Como vamos fazer isto?
29
00:03:25,789 --> 00:03:29,668
Todos os que lá estão são demónios
ou estão a ser devorados por um.
30
00:03:29,668 --> 00:03:32,338
Não temos ar de quem pertence ao inferno.
31
00:03:35,341 --> 00:03:38,427
A menos que parecêssemos. Baixote?
32
00:03:38,427 --> 00:03:40,054
Certo.
33
00:03:40,054 --> 00:03:43,349
Vamos mascarar-nos
Vamos maquilhar-nos
34
00:03:43,349 --> 00:03:46,852
Vamos ficar assustadores
35
00:03:47,645 --> 00:03:49,772
- Boa!
- Chifres maiores.
36
00:03:49,772 --> 00:03:52,733
Um coelhinho? Por favor!
37
00:03:52,733 --> 00:03:54,944
Estava só a brincar, amigo.
38
00:03:56,654 --> 00:04:00,491
- Que tal?
- Brutal!
39
00:04:03,869 --> 00:04:04,703
Pike?
40
00:04:08,082 --> 00:04:09,667
Vem.
41
00:04:10,626 --> 00:04:11,543
Estás bem?
42
00:04:13,087 --> 00:04:16,882
Aquelas almas.
Quem me dera poder ajudá-las.
43
00:04:16,882 --> 00:04:18,676
Talvez a Keyleth estivesse certa.
44
00:04:18,676 --> 00:04:22,304
Vale a pena atravessar o inferno
por um Vestígio?
45
00:04:22,304 --> 00:04:25,516
Ouviste a Raishan.
Não derrotaremos o Thordak sem isso.
46
00:04:25,516 --> 00:04:29,103
Tudo neste sítio parece errado.
47
00:04:29,103 --> 00:04:31,355
Como se estar aqui fosse pecado.
48
00:04:31,355 --> 00:04:33,190
Não creio que possamos voltar para trás.
49
00:04:35,901 --> 00:04:38,153
Vai correr tudo bem, amiga.
50
00:04:38,153 --> 00:04:40,072
O inferno não é assim tão mau.
51
00:04:40,072 --> 00:04:43,075
Quer dizer,
já muita gente me mandou para cá.
52
00:04:44,576 --> 00:04:47,830
Temos de avançar, malta. O feitiço
do Scanlan não durará para sempre.
53
00:04:49,623 --> 00:04:50,582
Perdoa-me.
54
00:04:55,045 --> 00:04:56,171
Não!
55
00:05:06,974 --> 00:05:10,728
Vocês aí! Não vos conheço.
56
00:05:10,728 --> 00:05:12,896
Aonde vão?
57
00:05:16,567 --> 00:05:20,612
A alma caída de Zerxus Ilerez
está em dívida para connosco.
58
00:05:20,612 --> 00:05:22,823
E tencionamos cobrar.
59
00:05:24,700 --> 00:05:26,243
A sério?
60
00:05:26,243 --> 00:05:29,705
Têm coragem para o ir ver?
61
00:05:37,713 --> 00:05:38,756
Que porra!
62
00:05:42,384 --> 00:05:43,719
Muito bem.
63
00:05:49,725 --> 00:05:51,018
Que nojo!
64
00:05:52,436 --> 00:05:53,479
Está pronto.
65
00:06:00,444 --> 00:06:01,403
Quem se segue?
66
00:06:02,780 --> 00:06:05,824
Têm um cheio distinto.
67
00:06:07,159 --> 00:06:10,079
Não tomamos banho há uns milhares de anos.
68
00:06:13,999 --> 00:06:17,336
Desculpe,
69
00:06:17,336 --> 00:06:20,547
sabe onde podemos encontrar
a Caveira de Latão?
70
00:06:20,547 --> 00:06:24,176
Procuramos alguém chamado Zerxus.
71
00:06:31,683 --> 00:06:33,143
Ficaram com medo do nome dele.
72
00:06:36,271 --> 00:06:37,147
Encontra-me.
73
00:06:41,860 --> 00:06:45,322
Vamos prosseguir. Não queremos estar aqui
mais tempo do que o necessário.
74
00:06:45,322 --> 00:06:49,118
Ao menos a Equipa Draconia
está a divertir-se na neve.
75
00:07:00,087 --> 00:07:03,465
Ainda acho que teria sido mais seguro
escavar uma saída.
76
00:07:03,465 --> 00:07:05,467
Sim, mas a minha solução foi mais fixe.
77
00:07:05,467 --> 00:07:06,885
Eu podia torná-la fixe.
78
00:07:08,470 --> 00:07:11,682
Kima! Consegues ouvir-me?
79
00:07:12,933 --> 00:07:14,518
Kima!
80
00:07:15,727 --> 00:07:18,230
Ela não pode estar longe.
O que queres fazer?
81
00:07:18,814 --> 00:07:22,693
Vou desfazer
aquele maldito dragão em pedaços.
82
00:07:33,412 --> 00:07:36,373
Pike. Estás com péssimo aspeto,
mesmo para um demónio.
83
00:07:37,457 --> 00:07:40,711
Acho que vou esperar aqui um instante.
84
00:07:40,711 --> 00:07:42,462
Continuem à procura.
85
00:07:43,964 --> 00:07:45,799
Está tudo bem. Eu ficarei bem.
86
00:07:47,342 --> 00:07:50,262
Espalhem-se. Mas não se afastem demasiado.
87
00:07:50,262 --> 00:07:53,056
Não me agrada
como estas criaturas olham para nós.
88
00:07:57,936 --> 00:08:00,147
Todo este mal.
89
00:08:00,147 --> 00:08:02,274
Talvez a Everlight tivesse razão.
90
00:08:02,274 --> 00:08:04,401
Não devíamos estar aqui.
91
00:08:18,165 --> 00:08:21,460
Está tudo bem. Não te vou fazer mal.
92
00:08:21,460 --> 00:08:23,128
Só quero ajudar.
93
00:08:25,047 --> 00:08:29,009
Por favor, redime esta mulher
com a tua luz curativa.
94
00:08:35,599 --> 00:08:36,600
Pike!
95
00:08:37,726 --> 00:08:40,854
- O que se passa?
- O meu cérebro dói.
96
00:08:40,854 --> 00:08:42,940
Merda! Scanlan, o teu feitiço.
97
00:08:42,940 --> 00:08:44,942
Não me consigo concentrar
com esta gritaria.
98
00:08:49,196 --> 00:08:50,739
Mortais.
99
00:08:53,200 --> 00:08:54,576
Sangue fresco.
100
00:08:55,327 --> 00:08:58,288
- Não podemos ficar aqui.
- Não precisas de repetir.
101
00:09:01,541 --> 00:09:03,377
Temos de ir, Pikey.
102
00:09:05,128 --> 00:09:06,171
Merda!
103
00:09:13,553 --> 00:09:15,555
Onde está a porra da Caveira de Latão?
104
00:09:15,555 --> 00:09:19,142
Não escaparemos a uma cidade inteira.
Temos de voltar para o portal.
105
00:09:19,142 --> 00:09:20,644
Não sem a armadura.
106
00:09:22,938 --> 00:09:25,148
Eles têm olhos no céu. O que vamos fazer?
107
00:09:25,565 --> 00:09:26,775
Por aqui.
108
00:09:28,860 --> 00:09:30,237
Malta, ali em baixo.
109
00:09:33,031 --> 00:09:35,158
Boa! Bons olhos, amiga.
110
00:09:36,576 --> 00:09:37,828
Preparem-se para saltar!
111
00:09:59,766 --> 00:10:01,935
Foda-se, vai ser à justa!
112
00:10:03,562 --> 00:10:04,980
Entrem.
113
00:10:24,791 --> 00:10:27,210
Obrigada por nos ajudares. Espero eu.
114
00:10:28,754 --> 00:10:30,297
Por aqui.
115
00:10:35,594 --> 00:10:37,220
Que sítio é este?
116
00:10:39,931 --> 00:10:42,017
Belo truque.
117
00:10:43,643 --> 00:10:44,770
Vox Machina.
118
00:10:44,770 --> 00:10:47,397
Sem dúvida que sabem fazer
uma entrada em grande.
119
00:10:48,357 --> 00:10:50,275
Como sabia que vínhamos?
120
00:10:50,275 --> 00:10:53,028
Falem no Diabo e ele aparecerá.
121
00:10:53,028 --> 00:10:56,531
As regras deste reino são ímpares.
122
00:10:56,531 --> 00:10:59,701
Recomendo cautela
antes de pronunciarem outros nomes.
123
00:11:00,577 --> 00:11:04,956
Era a presença que senti.
Porque me contactou?
124
00:11:05,457 --> 00:11:07,084
A verdadeira questão
125
00:11:07,084 --> 00:11:09,795
é o que faz aqui
uma sacerdotisa da Everlight.
126
00:11:11,630 --> 00:11:14,007
Fomos enviados por J'mon Sa Ord.
127
00:11:14,007 --> 00:11:17,344
Deixaram algo consigo.
A Armadura de Dawnmartyr.
128
00:11:18,095 --> 00:11:20,263
Não a deixou. Perdeu-a.
129
00:11:20,806 --> 00:11:22,349
Como assim, "perdeu-a"?
130
00:11:23,141 --> 00:11:24,184
A cada década,
131
00:11:24,184 --> 00:11:27,479
J'mon vem testar a sua fraca sorte
na minha mesa.
132
00:11:27,479 --> 00:11:32,275
Não devia ter apostado tal artefacto,
mas regras são regras.
133
00:11:32,275 --> 00:11:34,694
Deduzo que tenham algo para dar em troca.
134
00:11:35,779 --> 00:11:38,865
Sei que não se aventuraram no inferno
apenas munidos de boas intenções.
135
00:11:40,033 --> 00:11:44,871
Que tipo de coisas
um tipo demoníaco quer? Ouro?
136
00:11:44,871 --> 00:11:48,166
Por um Vestígio? Não.
137
00:11:48,166 --> 00:11:52,087
Têm de fazer uma boa oferta ou apostar.
138
00:11:52,963 --> 00:11:54,506
Vai um jogo de azar?
139
00:11:56,258 --> 00:11:58,552
Se ganharmos, a Armadura é nossa.
140
00:11:58,552 --> 00:11:59,594
O quê?
141
00:11:59,594 --> 00:12:02,055
E, se eu ganhar,
ficas como minha convidada.
142
00:12:02,931 --> 00:12:04,683
Para a eternidade.
143
00:12:04,683 --> 00:12:06,977
Pike, não podes. Ele vai fazer batota.
144
00:12:06,977 --> 00:12:07,936
Ora, ora!
145
00:12:07,936 --> 00:12:09,938
As regras são o que separa Despath
146
00:12:09,938 --> 00:12:13,567
dos planos existenciais
realmente lastimosos, como o vosso.
147
00:12:13,567 --> 00:12:15,944
Não é permitida batota.
148
00:12:17,612 --> 00:12:20,115
Está bem, qual é o jogo?
149
00:12:25,537 --> 00:12:26,830
Mas que...
150
00:12:34,546 --> 00:12:35,589
Pike?
151
00:12:39,676 --> 00:12:40,677
Senta-te.
152
00:12:44,639 --> 00:12:45,765
Um contrato?
153
00:12:45,765 --> 00:12:48,310
Para garantir que não mudas de ideias.
154
00:12:48,977 --> 00:12:50,604
Pike, por favor! Pike, não!
155
00:12:50,604 --> 00:12:53,064
- Eles estão...
- Seguros, mas silenciados.
156
00:12:53,064 --> 00:12:56,401
Para o jogo ser justo. Vamos a isso?
157
00:13:11,666 --> 00:13:16,004
Que sangue tão puro.
Muito especial, na verdade.
158
00:13:22,928 --> 00:13:24,429
O jogo chama-se Cinco Caveiras.
159
00:13:24,429 --> 00:13:26,014
Cada jogador tem cinco cartas
160
00:13:26,014 --> 00:13:29,017
com quatro caveiras vermelhas e uma negra.
161
00:13:29,017 --> 00:13:32,854
Dadas as cartas, não podes mover as cartas
nem tocar nas do teu adversário.
162
00:13:32,854 --> 00:13:35,982
Tens de encontrar a minha caveira negra
antes de eu encontrar a tua.
163
00:13:35,982 --> 00:13:37,275
Como?
164
00:13:37,275 --> 00:13:40,820
Em cada rodada, podes perguntar
tudo o que te ajude a localizá-la.
165
00:13:40,820 --> 00:13:45,075
Porém, tens de responder sempre a verdade
166
00:13:45,075 --> 00:13:47,202
ou sofrerás uma dura penalidade.
167
00:13:49,162 --> 00:13:52,082
Tal como eu disse,
temos regras cá em baixo.
168
00:13:52,707 --> 00:13:56,795
Porra! Têm cadeiras mesmo boas
neste pardieiro.
169
00:13:56,795 --> 00:13:59,130
Não posso crer que ela vai fazer isto.
170
00:13:59,130 --> 00:14:01,716
Se alguém consegue topar uma trapaça
171
00:14:01,716 --> 00:14:02,634
é a Trickfoot.
172
00:14:03,301 --> 00:14:05,804
Ser o primeiro, como é óbvio,
tem as suas vantagens.
173
00:14:05,804 --> 00:14:08,848
Como és minha convidada,
podes fazer as honras.
174
00:14:15,313 --> 00:14:16,815
Podes fazer a primeira pergunta.
175
00:14:18,942 --> 00:14:21,820
Muito bem, vamos reduzir as opções.
176
00:14:21,820 --> 00:14:26,783
A tua caveira negra está à direita
ou à esquerda da tua carta do meio?
177
00:14:26,783 --> 00:14:29,160
Não consegues sentir
a presença da Everlight.
178
00:14:29,160 --> 00:14:31,705
A tua redentora não está aqui, pois não?
179
00:14:32,914 --> 00:14:34,541
Não foi essa a minha pergunta.
180
00:14:37,544 --> 00:14:38,461
À direita.
181
00:14:39,963 --> 00:14:42,757
Na ponta, é essa a tua carta.
182
00:14:43,550 --> 00:14:45,802
Infelizmente, não.
183
00:14:49,139 --> 00:14:51,975
Embora ache que aprendi mais
nessa rodada do que tu.
184
00:14:51,975 --> 00:14:57,022
Afinal, todos se descaem,
se procurarmos bem.
185
00:14:57,897 --> 00:15:00,400
Não me vais perguntar nada?
186
00:15:00,400 --> 00:15:02,444
Os teus amigos contam contigo.
187
00:15:02,444 --> 00:15:05,447
Deves orgulhar-te
de estares sempre lá para os salvar.
188
00:15:06,239 --> 00:15:07,198
Para os resgatar.
189
00:15:09,200 --> 00:15:10,827
Isto não é um jogo de cartas.
190
00:15:10,827 --> 00:15:13,330
Ele sabia bem com quem queria jogar.
191
00:15:13,330 --> 00:15:16,207
Ainda estou a tentar perceber as regras.
192
00:15:16,207 --> 00:15:17,584
Diz-me, redentora.
193
00:15:17,584 --> 00:15:21,296
Deram-te uma escolha? Um caminho a seguir?
194
00:15:21,296 --> 00:15:22,422
O quê?
195
00:15:22,422 --> 00:15:24,341
- Não escolhemos...
- Não escolhemos...
196
00:15:24,341 --> 00:15:27,093
- Qualquer caminho é sagrado...
- Qualquer caminho é sagrado...
197
00:15:27,093 --> 00:15:29,804
...desde que se percorra com verdade.
198
00:15:33,391 --> 00:15:36,227
Sim, deram-me uma escolha.
199
00:15:37,270 --> 00:15:38,897
Mas a escolha era uma mentira.
200
00:15:38,897 --> 00:15:41,107
Ambos os caminhos levaram ao mesmo fim.
201
00:15:42,651 --> 00:15:46,780
Uma vez, deram-me uma escolha semelhante.
Custou-me a minha família.
202
00:15:47,781 --> 00:15:49,699
O meu deus traiu-me.
203
00:15:50,617 --> 00:15:52,285
E a tua também o fará.
204
00:15:52,952 --> 00:15:54,162
Não.
205
00:15:54,162 --> 00:15:57,457
Estás a tentar manipular-me.
Não vai resultar.
206
00:15:58,375 --> 00:16:00,585
Já tenho aquilo de que preciso.
207
00:16:00,585 --> 00:16:03,546
Já te tinhas denunciado. Os teus olhos.
208
00:16:03,546 --> 00:16:06,675
A tua carta negra?
A segunda a contar da esquerda.
209
00:16:09,511 --> 00:16:10,470
- Não.
- Amiga!
210
00:16:12,305 --> 00:16:13,598
Isto é treta!
211
00:16:13,598 --> 00:16:16,309
Mudar assim de assunto?
Estavas a fazer batota!
212
00:16:16,309 --> 00:16:19,479
Como? Todas as respostas
foram verdadeiras.
213
00:16:19,479 --> 00:16:21,981
Com ou sem contrato, isto é uma farsa.
214
00:16:21,981 --> 00:16:25,985
O choninhas tem razão.
Não vou ficar aqui a assistir a isto!
215
00:16:25,985 --> 00:16:27,487
Espera, talvez não devesses...
216
00:16:29,864 --> 00:16:32,867
Cadeira confortável estúpida!
217
00:16:34,494 --> 00:16:37,747
Pike Trickfoot,
estás agora vinculada a este lugar
218
00:16:37,747 --> 00:16:41,710
ao serviço do Cavaleiro Caído...
para a eternidade.
219
00:16:42,627 --> 00:16:45,797
Espera... Por favor,
tens de me dar outra oportunidade.
220
00:16:47,006 --> 00:16:49,384
O que mais terias para oferecer?
221
00:16:53,555 --> 00:16:55,432
O quê? Ela não pode.
222
00:16:56,224 --> 00:16:58,268
Uma aposta significativa, de facto.
223
00:16:58,268 --> 00:17:00,979
Infelizmente, sem utilidade para mim.
224
00:17:00,979 --> 00:17:05,650
Pela Armadura de Dawnmartyr,
exigirei algo mais substancial.
225
00:17:06,776 --> 00:17:08,236
As almas dos teus amigos.
226
00:17:08,903 --> 00:17:11,030
Não, eles não. Não posso.
227
00:17:11,030 --> 00:17:13,074
A tua fé não é suficientemente forte?
228
00:17:19,622 --> 00:17:22,792
Está bem. Uma rodada
e o vencedor leva tudo.
229
00:17:27,380 --> 00:17:30,008
Esperem. A aposta somos nós?
230
00:17:30,008 --> 00:17:32,427
É o que parece. Ela está doida?
231
00:17:33,803 --> 00:17:35,013
Pikey?
232
00:17:36,931 --> 00:17:39,517
Vejo porque é que a Everlight gosta de ti.
233
00:17:39,517 --> 00:17:42,729
És tão incauta com quem te é próximo
como és contigo.
234
00:17:43,354 --> 00:17:46,024
Mas, desta vez, sou o primeiro.
235
00:17:48,610 --> 00:17:51,029
A minha vez. A minha pergunta.
236
00:17:52,447 --> 00:17:55,116
Há algo diferente em ti, Pike.
237
00:17:55,116 --> 00:17:56,493
És especial.
238
00:17:57,452 --> 00:17:58,620
Alguma vez te questionaste
239
00:17:58,620 --> 00:18:02,457
se a Everlight precisa mais de ti
do que tu precisas dela?
240
00:18:02,457 --> 00:18:06,669
Nunca me passou pela cabeça. Duas cartas?
241
00:18:07,670 --> 00:18:10,965
Mentir a ti própria. Essa é nova.
242
00:18:11,674 --> 00:18:13,092
Não é justo.
243
00:18:13,092 --> 00:18:14,761
A verdade raramente o é.
244
00:18:15,303 --> 00:18:18,890
Facilitaste-me as coisas.
Mostra a carta à minha direita.
245
00:18:24,395 --> 00:18:26,481
Que pena! É a tua vez.
246
00:18:26,481 --> 00:18:28,358
Muito bem. Deixa-te de merdas.
247
00:18:28,358 --> 00:18:30,860
Qual carta é a tua caveira negra?
248
00:18:30,860 --> 00:18:32,320
Abordagem interessante.
249
00:18:32,320 --> 00:18:36,491
Como não posso mentir, vou dizer.
É aquela que está na minha mão.
250
00:18:38,618 --> 00:18:39,994
A da ponta esquerda.
251
00:18:44,707 --> 00:18:47,710
Duas cartas. O que perguntarei a seguir?
252
00:18:48,711 --> 00:18:50,338
Já sei.
253
00:18:51,840 --> 00:18:55,510
Questionas-te se a tua vida
seria melhor sem a Everlight?
254
00:18:58,388 --> 00:18:59,305
Sim.
255
00:19:00,431 --> 00:19:02,684
Não me parece uma fé inabalável.
256
00:19:03,560 --> 00:19:04,519
A carta da esquerda.
257
00:19:08,481 --> 00:19:10,650
Parece que o jogo está quase no fim.
258
00:19:12,652 --> 00:19:13,653
Merda!
259
00:19:15,154 --> 00:19:18,741
Antes de acabares comigo, faz-me um favor.
260
00:19:20,201 --> 00:19:22,745
Se me vais reter aqui
para toda a eternidade,
261
00:19:22,745 --> 00:19:25,540
acho que mereço saber quem és,
262
00:19:25,665 --> 00:19:30,253
quem foste e porque me escolheste.
263
00:19:32,797 --> 00:19:36,301
Muito bem.
Considera isto uma última indulgência.
264
00:19:38,303 --> 00:19:40,763
A minha era vem de há mil anos...
265
00:19:42,640 --> 00:19:45,101
Quando os deuses caminhavam
entre os mortais
266
00:19:45,101 --> 00:19:48,146
e o mundo era governado pela magia.
267
00:19:48,146 --> 00:19:51,691
Como tu, eu protegi o meu lar
como Primeiro Cavaleiro.
268
00:19:51,691 --> 00:19:54,527
Um membro do Anel de Latão,
269
00:19:54,527 --> 00:19:56,529
um grupo semelhante ao teu.
270
00:19:57,530 --> 00:20:01,367
E também como tu,
eu presumi o melhor deles.
271
00:20:01,367 --> 00:20:04,495
Estava cego enquanto os meus amigos
condenavam a nossa civilização
272
00:20:04,495 --> 00:20:07,540
com a sua curiosidade, a sua arrogância.
273
00:20:10,501 --> 00:20:12,420
Referes-te à Calamidade?
274
00:20:13,546 --> 00:20:16,299
Os deuses entraram em guerra por Exandria.
275
00:20:16,299 --> 00:20:19,552
E, no caos, dei por mim cara a cara
276
00:20:19,552 --> 00:20:22,388
com o próprio Senhor dos Tormentos.
277
00:20:23,556 --> 00:20:27,352
Mas, em vez de me destruir,
ele deu-me uma escolha.
278
00:20:28,811 --> 00:20:33,024
Morria com os outros, ou juntava-me a ele
e ele poupava a minha família.
279
00:20:34,025 --> 00:20:36,069
Eu achei que, se tivesse tempo suficiente,
280
00:20:36,069 --> 00:20:40,782
conseguiria chegar a ele, salvá-lo,
domar o seu coração turbulento.
281
00:20:41,699 --> 00:20:45,703
Para minha loucura,
vi o meu marido e o meu filho
282
00:20:45,703 --> 00:20:50,750
definharem com os rigores do tempo,
esquecendo-se inclusivamente de mim.
283
00:20:51,834 --> 00:20:54,295
Como se eu nunca tivesse sequer existido.
284
00:20:55,129 --> 00:20:57,590
Confiaste num Traidor?
285
00:20:57,590 --> 00:20:58,967
É claro.
286
00:20:58,967 --> 00:21:02,345
Tal como tu, insensatamente,
confias na tua Everlight.
287
00:21:02,345 --> 00:21:05,974
Mas não há diferença
entre os deuses de cima e os de baixo.
288
00:21:05,974 --> 00:21:08,393
Todos eles mentem!
289
00:21:13,398 --> 00:21:16,442
Lamento por tudo o que perdeste.
290
00:21:16,442 --> 00:21:20,321
Mas os meus amigos não são assim,
nem a minha deusa.
291
00:21:20,947 --> 00:21:22,490
Dá-lhes tempo.
292
00:21:22,490 --> 00:21:27,870
Agora, temos um jogo para terminar.
E tu tens uma pergunta a fazer.
293
00:21:29,205 --> 00:21:31,874
Está bem. Acho que já sei.
294
00:21:34,002 --> 00:21:35,670
Desejas ter aqui a tua família?
295
00:21:37,130 --> 00:21:38,297
O quê?
296
00:21:38,297 --> 00:21:42,552
Escolheste esta existência
para poupar o teu marido e o teu filho.
297
00:21:42,552 --> 00:21:46,556
Dizes que os amavas,
mas só ouço arrependimento.
298
00:21:46,556 --> 00:21:50,768
Então, quere-los contigo neste pesadelo?
299
00:21:50,893 --> 00:21:52,687
Ou isso é demasiado egoísmo?
300
00:21:53,771 --> 00:21:55,273
Eu...
301
00:21:55,273 --> 00:21:57,025
Responde à pergunta.
302
00:21:57,025 --> 00:22:00,153
Desejas que eles estivessem aqui,
a sofrer contigo?
303
00:22:01,195 --> 00:22:02,238
Não, eu...
304
00:22:02,238 --> 00:22:04,407
- Responde-me!
- É claro que não!
305
00:22:08,828 --> 00:22:10,788
Nem sei bem se tu sabias
que estavas a mentir.
306
00:22:11,622 --> 00:22:12,665
Não.
307
00:22:13,541 --> 00:22:15,752
Agora, a minha escolha
é muito mais simples.
308
00:22:18,629 --> 00:22:22,508
Afinal, todos se descaem,
se procurarmos bem.
309
00:22:23,634 --> 00:22:24,927
Aquela.
310
00:22:33,895 --> 00:22:36,689
Bem jogado, Pike Trickfoot.
311
00:22:36,689 --> 00:22:39,650
Aquilo foi mais ardiloso
do que eu esperava.
312
00:22:39,650 --> 00:22:42,361
Todos temos pontos cegos. Até tu.
313
00:22:43,071 --> 00:22:48,367
É raro eu perder no meu domínio.
Porém, aceito a derrota.
314
00:23:09,472 --> 00:23:12,058
Boa, amiga! Vejam só!
315
00:23:12,975 --> 00:23:14,477
Graças aos deuses.
316
00:23:15,394 --> 00:23:17,980
Então, parece que a Everlight ajudou, não?
317
00:23:18,731 --> 00:23:20,233
Sim.
318
00:23:20,691 --> 00:23:23,653
Só a Pike é que recebe uma lembrança?
319
00:23:25,196 --> 00:23:29,325
Não esquecerei a tua história.
Obrigada por perderes graciosamente.
320
00:23:29,325 --> 00:23:31,077
Eu não esquecerei a tua.
321
00:23:32,453 --> 00:23:36,124
Muito bem. Mais alguém está pronto
para se pôr a andar daqui para fora?
322
00:23:36,124 --> 00:23:37,917
Todos nós.
323
00:23:37,917 --> 00:23:40,670
Toma isto. Tem a minha marca.
324
00:23:40,670 --> 00:23:43,089
Precisarão disso
para atravessar Despath em segurança.
325
00:23:44,382 --> 00:23:46,676
Yenk, acompanha-os à saída.
326
00:23:46,676 --> 00:23:49,262
E, por favor,
deem cumprimentos meus a J'mon.
327
00:23:54,809 --> 00:23:56,227
Bolas, foi por pouco!
328
00:23:56,227 --> 00:23:59,272
Ela não faz ideia
do que lhe corre nas veias.
329
00:23:59,272 --> 00:24:00,314
Não importa.
330
00:24:00,314 --> 00:24:01,941
A semente da dúvida foi plantada
331
00:24:01,941 --> 00:24:05,361
e encherá o coração dela de vingança
332
00:24:05,361 --> 00:24:07,280
à medida que cresce.
333
00:24:08,406 --> 00:24:10,074
As suas ordens?
334
00:24:10,074 --> 00:24:11,784
Não lhe toques. Mata os outros.
335
00:24:12,827 --> 00:24:17,915
Somos o sangue dele.
O momento da ascensão dele acerca-se.
336
00:24:19,375 --> 00:24:22,003
Sair daqui será muito mais fácil
do que entrar.
337
00:24:22,003 --> 00:24:24,338
Ótimo. Não consigo comer mais bichos.
338
00:24:28,176 --> 00:24:30,720
Quais são as probabilidades
de aquilo não ser para nós?
339
00:24:30,720 --> 00:24:33,431
Eu diria 50-30.
340
00:24:35,725 --> 00:24:37,768
Vox Machina!
341
00:24:44,942 --> 00:24:46,444
Odeio matemática.
342
00:25:28,736 --> 00:25:30,738
Legendas: Hernâni Azenha
343
00:25:30,863 --> 00:25:32,823
{\an8}Supervisão Criativa
Mariana Vieira