1 00:00:08,551 --> 00:00:09,510 Everlight? 2 00:00:11,345 --> 00:00:14,515 Everlight? Sou eu. 3 00:00:14,515 --> 00:00:16,559 A Pike... 4 00:00:21,147 --> 00:00:23,983 Se alguma vez precisei de ti, é agora. 5 00:00:25,568 --> 00:00:26,527 Pike Trickfoot. 6 00:00:32,533 --> 00:00:35,327 Senti-me fraca assim que entrámos nos Infernos. 7 00:00:35,327 --> 00:00:36,787 Preciso de saber se... 8 00:00:36,787 --> 00:00:41,375 Criança, a redenção não existe no reino dos condenados. 9 00:00:41,375 --> 00:00:44,420 Os Infernos de Despath são interditos. 10 00:00:44,420 --> 00:00:46,046 Mas porquê? 11 00:00:46,046 --> 00:00:49,717 Se encontrarmos o Zerxus, obteremos o Vestígio de que precisamos. 12 00:00:49,717 --> 00:00:52,261 A tua alma é preciosa. 13 00:00:52,261 --> 00:00:56,056 Há no inferno quem a usaria para fins perversos. 14 00:00:56,515 --> 00:01:02,062 Ignora as minhas palavras e darás por ti sozinha. 15 00:01:02,730 --> 00:01:03,856 O que significa isso? 16 00:01:04,982 --> 00:01:08,819 Everlight? Espera, por favor! 17 00:01:13,073 --> 00:01:14,784 Pike... 18 00:01:18,245 --> 00:01:19,121 Pike? 19 00:01:19,914 --> 00:01:20,873 Pike? 20 00:01:21,791 --> 00:01:23,501 Eu estava a chamar pelo teu nome. 21 00:01:24,502 --> 00:01:28,964 Estava só a certificar-me de que estamos protegidos. 22 00:01:28,964 --> 00:01:31,842 A tua deusa protege-nos? 23 00:01:31,842 --> 00:01:33,636 Sim. Podes crer. 24 00:01:34,970 --> 00:01:38,766 Ótimo. Para conseguirmos fazer isto, 25 00:01:38,766 --> 00:01:41,769 precisaremos de todo o tipo de milagres. 26 00:02:58,429 --> 00:03:03,809 A LENDA DE VOX MACHINA 27 00:03:19,909 --> 00:03:22,036 Ali está, a Cidade de Dis. 28 00:03:23,495 --> 00:03:25,789 Certo. Como vamos fazer isto? 29 00:03:25,789 --> 00:03:29,668 Todos os que lá estão são demónios ou estão a ser devorados por um. 30 00:03:29,668 --> 00:03:32,338 Não temos ar de quem pertence ao inferno. 31 00:03:35,341 --> 00:03:38,427 A menos que parecêssemos. Baixote? 32 00:03:38,427 --> 00:03:40,054 Certo. 33 00:03:40,054 --> 00:03:43,349 Vamos mascarar-nos Vamos maquilhar-nos 34 00:03:43,349 --> 00:03:46,852 Vamos ficar assustadores 35 00:03:47,645 --> 00:03:49,772 - Boa! - Chifres maiores. 36 00:03:49,772 --> 00:03:52,733 Um coelhinho? Por favor! 37 00:03:52,733 --> 00:03:54,944 Estava só a brincar, amigo. 38 00:03:56,654 --> 00:04:00,491 - Que tal? - Brutal! 39 00:04:03,869 --> 00:04:04,703 Pike? 40 00:04:08,082 --> 00:04:09,667 Vem. 41 00:04:10,626 --> 00:04:11,543 Estás bem? 42 00:04:13,087 --> 00:04:16,882 Aquelas almas. Quem me dera poder ajudá-las. 43 00:04:16,882 --> 00:04:18,676 Talvez a Keyleth estivesse certa. 44 00:04:18,676 --> 00:04:22,304 Vale a pena atravessar o inferno por um Vestígio? 45 00:04:22,304 --> 00:04:25,516 Ouviste a Raishan. Não derrotaremos o Thordak sem isso. 46 00:04:25,516 --> 00:04:29,103 Tudo neste sítio parece errado. 47 00:04:29,103 --> 00:04:31,355 Como se estar aqui fosse pecado. 48 00:04:31,355 --> 00:04:33,190 Não creio que possamos voltar para trás. 49 00:04:35,901 --> 00:04:38,153 Vai correr tudo bem, amiga. 50 00:04:38,153 --> 00:04:40,072 O inferno não é assim tão mau. 51 00:04:40,072 --> 00:04:43,075 Quer dizer, já muita gente me mandou para cá. 52 00:04:44,576 --> 00:04:47,830 Temos de avançar, malta. O feitiço do Scanlan não durará para sempre. 53 00:04:49,623 --> 00:04:50,582 Perdoa-me. 54 00:04:55,045 --> 00:04:56,171 Não! 55 00:05:06,974 --> 00:05:10,728 Vocês aí! Não vos conheço. 56 00:05:10,728 --> 00:05:12,896 Aonde vão? 57 00:05:16,567 --> 00:05:20,612 A alma caída de Zerxus Ilerez está em dívida para connosco. 58 00:05:20,612 --> 00:05:22,823 E tencionamos cobrar. 59 00:05:24,700 --> 00:05:26,243 A sério? 60 00:05:26,243 --> 00:05:29,705 Têm coragem para o ir ver? 61 00:05:37,713 --> 00:05:38,756 Que porra! 62 00:05:42,384 --> 00:05:43,719 Muito bem. 63 00:05:49,725 --> 00:05:51,018 Que nojo! 64 00:05:52,436 --> 00:05:53,479 Está pronto. 65 00:06:00,444 --> 00:06:01,403 Quem se segue? 66 00:06:02,780 --> 00:06:05,824 Têm um cheio distinto. 67 00:06:07,159 --> 00:06:10,079 Não tomamos banho há uns milhares de anos. 68 00:06:13,999 --> 00:06:17,336 Desculpe, 69 00:06:17,336 --> 00:06:20,547 sabe onde podemos encontrar a Caveira de Latão? 70 00:06:20,547 --> 00:06:24,176 Procuramos alguém chamado Zerxus. 71 00:06:31,683 --> 00:06:33,143 Ficaram com medo do nome dele. 72 00:06:36,271 --> 00:06:37,147 Encontra-me. 73 00:06:41,860 --> 00:06:45,322 Vamos prosseguir. Não queremos estar aqui mais tempo do que o necessário. 74 00:06:45,322 --> 00:06:49,118 Ao menos a Equipa Draconia está a divertir-se na neve. 75 00:07:00,087 --> 00:07:03,465 Ainda acho que teria sido mais seguro escavar uma saída. 76 00:07:03,465 --> 00:07:05,467 Sim, mas a minha solução foi mais fixe. 77 00:07:05,467 --> 00:07:06,885 Eu podia torná-la fixe. 78 00:07:08,470 --> 00:07:11,682 Kima! Consegues ouvir-me? 79 00:07:12,933 --> 00:07:14,518 Kima! 80 00:07:15,727 --> 00:07:18,230 Ela não pode estar longe. O que queres fazer? 81 00:07:18,814 --> 00:07:22,693 Vou desfazer aquele maldito dragão em pedaços. 82 00:07:33,412 --> 00:07:36,373 Pike. Estás com péssimo aspeto, mesmo para um demónio. 83 00:07:37,457 --> 00:07:40,711 Acho que vou esperar aqui um instante. 84 00:07:40,711 --> 00:07:42,462 Continuem à procura. 85 00:07:43,964 --> 00:07:45,799 Está tudo bem. Eu ficarei bem. 86 00:07:47,342 --> 00:07:50,262 Espalhem-se. Mas não se afastem demasiado. 87 00:07:50,262 --> 00:07:53,056 Não me agrada como estas criaturas olham para nós. 88 00:07:57,936 --> 00:08:00,147 Todo este mal. 89 00:08:00,147 --> 00:08:02,274 Talvez a Everlight tivesse razão. 90 00:08:02,274 --> 00:08:04,401 Não devíamos estar aqui. 91 00:08:18,165 --> 00:08:21,460 Está tudo bem. Não te vou fazer mal. 92 00:08:21,460 --> 00:08:23,128 Só quero ajudar. 93 00:08:25,047 --> 00:08:29,009 Por favor, redime esta mulher com a tua luz curativa. 94 00:08:35,599 --> 00:08:36,600 Pike! 95 00:08:37,726 --> 00:08:40,854 - O que se passa? - O meu cérebro dói. 96 00:08:40,854 --> 00:08:42,940 Merda! Scanlan, o teu feitiço. 97 00:08:42,940 --> 00:08:44,942 Não me consigo concentrar com esta gritaria. 98 00:08:49,196 --> 00:08:50,739 Mortais. 99 00:08:53,200 --> 00:08:54,576 Sangue fresco. 100 00:08:55,327 --> 00:08:58,288 - Não podemos ficar aqui. - Não precisas de repetir. 101 00:09:01,541 --> 00:09:03,377 Temos de ir, Pikey. 102 00:09:05,128 --> 00:09:06,171 Merda! 103 00:09:13,553 --> 00:09:15,555 Onde está a porra da Caveira de Latão? 104 00:09:15,555 --> 00:09:19,142 Não escaparemos a uma cidade inteira. Temos de voltar para o portal. 105 00:09:19,142 --> 00:09:20,644 Não sem a armadura. 106 00:09:22,938 --> 00:09:25,148 Eles têm olhos no céu. O que vamos fazer? 107 00:09:25,565 --> 00:09:26,775 Por aqui. 108 00:09:28,860 --> 00:09:30,237 Malta, ali em baixo. 109 00:09:33,031 --> 00:09:35,158 Boa! Bons olhos, amiga. 110 00:09:36,576 --> 00:09:37,828 Preparem-se para saltar! 111 00:09:59,766 --> 00:10:01,935 Foda-se, vai ser à justa! 112 00:10:03,562 --> 00:10:04,980 Entrem. 113 00:10:24,791 --> 00:10:27,210 Obrigada por nos ajudares. Espero eu. 114 00:10:28,754 --> 00:10:30,297 Por aqui. 115 00:10:35,594 --> 00:10:37,220 Que sítio é este? 116 00:10:39,931 --> 00:10:42,017 Belo truque. 117 00:10:43,643 --> 00:10:44,770 Vox Machina. 118 00:10:44,770 --> 00:10:47,397 Sem dúvida que sabem fazer uma entrada em grande. 119 00:10:48,357 --> 00:10:50,275 Como sabia que vínhamos? 120 00:10:50,275 --> 00:10:53,028 Falem no Diabo e ele aparecerá. 121 00:10:53,028 --> 00:10:56,531 As regras deste reino são ímpares. 122 00:10:56,531 --> 00:10:59,701 Recomendo cautela antes de pronunciarem outros nomes. 123 00:11:00,577 --> 00:11:04,956 Era a presença que senti. Porque me contactou? 124 00:11:05,457 --> 00:11:07,084 A verdadeira questão 125 00:11:07,084 --> 00:11:09,795 é o que faz aqui uma sacerdotisa da Everlight. 126 00:11:11,630 --> 00:11:14,007 Fomos enviados por J'mon Sa Ord. 127 00:11:14,007 --> 00:11:17,344 Deixaram algo consigo. A Armadura de Dawnmartyr. 128 00:11:18,095 --> 00:11:20,263 Não a deixou. Perdeu-a. 129 00:11:20,806 --> 00:11:22,349 Como assim, "perdeu-a"? 130 00:11:23,141 --> 00:11:24,184 A cada década, 131 00:11:24,184 --> 00:11:27,479 J'mon vem testar a sua fraca sorte na minha mesa. 132 00:11:27,479 --> 00:11:32,275 Não devia ter apostado tal artefacto, mas regras são regras. 133 00:11:32,275 --> 00:11:34,694 Deduzo que tenham algo para dar em troca. 134 00:11:35,779 --> 00:11:38,865 Sei que não se aventuraram no inferno apenas munidos de boas intenções. 135 00:11:40,033 --> 00:11:44,871 Que tipo de coisas um tipo demoníaco quer? Ouro? 136 00:11:44,871 --> 00:11:48,166 Por um Vestígio? Não. 137 00:11:48,166 --> 00:11:52,087 Têm de fazer uma boa oferta ou apostar. 138 00:11:52,963 --> 00:11:54,506 Vai um jogo de azar? 139 00:11:56,258 --> 00:11:58,552 Se ganharmos, a Armadura é nossa. 140 00:11:58,552 --> 00:11:59,594 O quê? 141 00:11:59,594 --> 00:12:02,055 E, se eu ganhar, ficas como minha convidada. 142 00:12:02,931 --> 00:12:04,683 Para a eternidade. 143 00:12:04,683 --> 00:12:06,977 Pike, não podes. Ele vai fazer batota. 144 00:12:06,977 --> 00:12:07,936 Ora, ora! 145 00:12:07,936 --> 00:12:09,938 As regras são o que separa Despath 146 00:12:09,938 --> 00:12:13,567 dos planos existenciais realmente lastimosos, como o vosso. 147 00:12:13,567 --> 00:12:15,944 Não é permitida batota. 148 00:12:17,612 --> 00:12:20,115 Está bem, qual é o jogo? 149 00:12:25,537 --> 00:12:26,830 Mas que... 150 00:12:34,546 --> 00:12:35,589 Pike? 151 00:12:39,676 --> 00:12:40,677 Senta-te. 152 00:12:44,639 --> 00:12:45,765 Um contrato? 153 00:12:45,765 --> 00:12:48,310 Para garantir que não mudas de ideias. 154 00:12:48,977 --> 00:12:50,604 Pike, por favor! Pike, não! 155 00:12:50,604 --> 00:12:53,064 - Eles estão... - Seguros, mas silenciados. 156 00:12:53,064 --> 00:12:56,401 Para o jogo ser justo. Vamos a isso? 157 00:13:11,666 --> 00:13:16,004 Que sangue tão puro. Muito especial, na verdade. 158 00:13:22,928 --> 00:13:24,429 O jogo chama-se Cinco Caveiras. 159 00:13:24,429 --> 00:13:26,014 Cada jogador tem cinco cartas 160 00:13:26,014 --> 00:13:29,017 com quatro caveiras vermelhas e uma negra. 161 00:13:29,017 --> 00:13:32,854 Dadas as cartas, não podes mover as cartas nem tocar nas do teu adversário. 162 00:13:32,854 --> 00:13:35,982 Tens de encontrar a minha caveira negra antes de eu encontrar a tua. 163 00:13:35,982 --> 00:13:37,275 Como? 164 00:13:37,275 --> 00:13:40,820 Em cada rodada, podes perguntar tudo o que te ajude a localizá-la. 165 00:13:40,820 --> 00:13:45,075 Porém, tens de responder sempre a verdade 166 00:13:45,075 --> 00:13:47,202 ou sofrerás uma dura penalidade. 167 00:13:49,162 --> 00:13:52,082 Tal como eu disse, temos regras cá em baixo. 168 00:13:52,707 --> 00:13:56,795 Porra! Têm cadeiras mesmo boas neste pardieiro. 169 00:13:56,795 --> 00:13:59,130 Não posso crer que ela vai fazer isto. 170 00:13:59,130 --> 00:14:01,716 Se alguém consegue topar uma trapaça 171 00:14:01,716 --> 00:14:02,634 é a Trickfoot. 172 00:14:03,301 --> 00:14:05,804 Ser o primeiro, como é óbvio, tem as suas vantagens. 173 00:14:05,804 --> 00:14:08,848 Como és minha convidada, podes fazer as honras. 174 00:14:15,313 --> 00:14:16,815 Podes fazer a primeira pergunta. 175 00:14:18,942 --> 00:14:21,820 Muito bem, vamos reduzir as opções. 176 00:14:21,820 --> 00:14:26,783 A tua caveira negra está à direita ou à esquerda da tua carta do meio? 177 00:14:26,783 --> 00:14:29,160 Não consegues sentir a presença da Everlight. 178 00:14:29,160 --> 00:14:31,705 A tua redentora não está aqui, pois não? 179 00:14:32,914 --> 00:14:34,541 Não foi essa a minha pergunta. 180 00:14:37,544 --> 00:14:38,461 À direita. 181 00:14:39,963 --> 00:14:42,757 Na ponta, é essa a tua carta. 182 00:14:43,550 --> 00:14:45,802 Infelizmente, não. 183 00:14:49,139 --> 00:14:51,975 Embora ache que aprendi mais nessa rodada do que tu. 184 00:14:51,975 --> 00:14:57,022 Afinal, todos se descaem, se procurarmos bem. 185 00:14:57,897 --> 00:15:00,400 Não me vais perguntar nada? 186 00:15:00,400 --> 00:15:02,444 Os teus amigos contam contigo. 187 00:15:02,444 --> 00:15:05,447 Deves orgulhar-te de estares sempre lá para os salvar. 188 00:15:06,239 --> 00:15:07,198 Para os resgatar. 189 00:15:09,200 --> 00:15:10,827 Isto não é um jogo de cartas. 190 00:15:10,827 --> 00:15:13,330 Ele sabia bem com quem queria jogar. 191 00:15:13,330 --> 00:15:16,207 Ainda estou a tentar perceber as regras. 192 00:15:16,207 --> 00:15:17,584 Diz-me, redentora. 193 00:15:17,584 --> 00:15:21,296 Deram-te uma escolha? Um caminho a seguir? 194 00:15:21,296 --> 00:15:22,422 O quê? 195 00:15:22,422 --> 00:15:24,341 - Não escolhemos... - Não escolhemos... 196 00:15:24,341 --> 00:15:27,093 - Qualquer caminho é sagrado... - Qualquer caminho é sagrado... 197 00:15:27,093 --> 00:15:29,804 ...desde que se percorra com verdade. 198 00:15:33,391 --> 00:15:36,227 Sim, deram-me uma escolha. 199 00:15:37,270 --> 00:15:38,897 Mas a escolha era uma mentira. 200 00:15:38,897 --> 00:15:41,107 Ambos os caminhos levaram ao mesmo fim. 201 00:15:42,651 --> 00:15:46,780 Uma vez, deram-me uma escolha semelhante. Custou-me a minha família. 202 00:15:47,781 --> 00:15:49,699 O meu deus traiu-me. 203 00:15:50,617 --> 00:15:52,285 E a tua também o fará. 204 00:15:52,952 --> 00:15:54,162 Não. 205 00:15:54,162 --> 00:15:57,457 Estás a tentar manipular-me. Não vai resultar. 206 00:15:58,375 --> 00:16:00,585 Já tenho aquilo de que preciso. 207 00:16:00,585 --> 00:16:03,546 Já te tinhas denunciado. Os teus olhos. 208 00:16:03,546 --> 00:16:06,675 A tua carta negra? A segunda a contar da esquerda. 209 00:16:09,511 --> 00:16:10,470 - Não. - Amiga! 210 00:16:12,305 --> 00:16:13,598 Isto é treta! 211 00:16:13,598 --> 00:16:16,309 Mudar assim de assunto? Estavas a fazer batota! 212 00:16:16,309 --> 00:16:19,479 Como? Todas as respostas foram verdadeiras. 213 00:16:19,479 --> 00:16:21,981 Com ou sem contrato, isto é uma farsa. 214 00:16:21,981 --> 00:16:25,985 O choninhas tem razão. Não vou ficar aqui a assistir a isto! 215 00:16:25,985 --> 00:16:27,487 Espera, talvez não devesses... 216 00:16:29,864 --> 00:16:32,867 Cadeira confortável estúpida! 217 00:16:34,494 --> 00:16:37,747 Pike Trickfoot, estás agora vinculada a este lugar 218 00:16:37,747 --> 00:16:41,710 ao serviço do Cavaleiro Caído... para a eternidade. 219 00:16:42,627 --> 00:16:45,797 Espera... Por favor, tens de me dar outra oportunidade. 220 00:16:47,006 --> 00:16:49,384 O que mais terias para oferecer? 221 00:16:53,555 --> 00:16:55,432 O quê? Ela não pode. 222 00:16:56,224 --> 00:16:58,268 Uma aposta significativa, de facto. 223 00:16:58,268 --> 00:17:00,979 Infelizmente, sem utilidade para mim. 224 00:17:00,979 --> 00:17:05,650 Pela Armadura de Dawnmartyr, exigirei algo mais substancial. 225 00:17:06,776 --> 00:17:08,236 As almas dos teus amigos. 226 00:17:08,903 --> 00:17:11,030 Não, eles não. Não posso. 227 00:17:11,030 --> 00:17:13,074 A tua fé não é suficientemente forte? 228 00:17:19,622 --> 00:17:22,792 Está bem. Uma rodada e o vencedor leva tudo. 229 00:17:27,380 --> 00:17:30,008 Esperem. A aposta somos nós? 230 00:17:30,008 --> 00:17:32,427 É o que parece. Ela está doida? 231 00:17:33,803 --> 00:17:35,013 Pikey? 232 00:17:36,931 --> 00:17:39,517 Vejo porque é que a Everlight gosta de ti. 233 00:17:39,517 --> 00:17:42,729 És tão incauta com quem te é próximo como és contigo. 234 00:17:43,354 --> 00:17:46,024 Mas, desta vez, sou o primeiro. 235 00:17:48,610 --> 00:17:51,029 A minha vez. A minha pergunta. 236 00:17:52,447 --> 00:17:55,116 Há algo diferente em ti, Pike. 237 00:17:55,116 --> 00:17:56,493 És especial. 238 00:17:57,452 --> 00:17:58,620 Alguma vez te questionaste 239 00:17:58,620 --> 00:18:02,457 se a Everlight precisa mais de ti do que tu precisas dela? 240 00:18:02,457 --> 00:18:06,669 Nunca me passou pela cabeça. Duas cartas? 241 00:18:07,670 --> 00:18:10,965 Mentir a ti própria. Essa é nova. 242 00:18:11,674 --> 00:18:13,092 Não é justo. 243 00:18:13,092 --> 00:18:14,761 A verdade raramente o é. 244 00:18:15,303 --> 00:18:18,890 Facilitaste-me as coisas. Mostra a carta à minha direita. 245 00:18:24,395 --> 00:18:26,481 Que pena! É a tua vez. 246 00:18:26,481 --> 00:18:28,358 Muito bem. Deixa-te de merdas. 247 00:18:28,358 --> 00:18:30,860 Qual carta é a tua caveira negra? 248 00:18:30,860 --> 00:18:32,320 Abordagem interessante. 249 00:18:32,320 --> 00:18:36,491 Como não posso mentir, vou dizer. É aquela que está na minha mão. 250 00:18:38,618 --> 00:18:39,994 A da ponta esquerda. 251 00:18:44,707 --> 00:18:47,710 Duas cartas. O que perguntarei a seguir? 252 00:18:48,711 --> 00:18:50,338 Já sei. 253 00:18:51,840 --> 00:18:55,510 Questionas-te se a tua vida seria melhor sem a Everlight? 254 00:18:58,388 --> 00:18:59,305 Sim. 255 00:19:00,431 --> 00:19:02,684 Não me parece uma fé inabalável. 256 00:19:03,560 --> 00:19:04,519 A carta da esquerda. 257 00:19:08,481 --> 00:19:10,650 Parece que o jogo está quase no fim. 258 00:19:12,652 --> 00:19:13,653 Merda! 259 00:19:15,154 --> 00:19:18,741 Antes de acabares comigo, faz-me um favor. 260 00:19:20,201 --> 00:19:22,745 Se me vais reter aqui para toda a eternidade, 261 00:19:22,745 --> 00:19:25,540 acho que mereço saber quem és, 262 00:19:25,665 --> 00:19:30,253 quem foste e porque me escolheste. 263 00:19:32,797 --> 00:19:36,301 Muito bem. Considera isto uma última indulgência. 264 00:19:38,303 --> 00:19:40,763 A minha era vem de há mil anos... 265 00:19:42,640 --> 00:19:45,101 Quando os deuses caminhavam entre os mortais 266 00:19:45,101 --> 00:19:48,146 e o mundo era governado pela magia. 267 00:19:48,146 --> 00:19:51,691 Como tu, eu protegi o meu lar como Primeiro Cavaleiro. 268 00:19:51,691 --> 00:19:54,527 Um membro do Anel de Latão, 269 00:19:54,527 --> 00:19:56,529 um grupo semelhante ao teu. 270 00:19:57,530 --> 00:20:01,367 E também como tu, eu presumi o melhor deles. 271 00:20:01,367 --> 00:20:04,495 Estava cego enquanto os meus amigos condenavam a nossa civilização 272 00:20:04,495 --> 00:20:07,540 com a sua curiosidade, a sua arrogância. 273 00:20:10,501 --> 00:20:12,420 Referes-te à Calamidade? 274 00:20:13,546 --> 00:20:16,299 Os deuses entraram em guerra por Exandria. 275 00:20:16,299 --> 00:20:19,552 E, no caos, dei por mim cara a cara 276 00:20:19,552 --> 00:20:22,388 com o próprio Senhor dos Tormentos. 277 00:20:23,556 --> 00:20:27,352 Mas, em vez de me destruir, ele deu-me uma escolha. 278 00:20:28,811 --> 00:20:33,024 Morria com os outros, ou juntava-me a ele e ele poupava a minha família. 279 00:20:34,025 --> 00:20:36,069 Eu achei que, se tivesse tempo suficiente, 280 00:20:36,069 --> 00:20:40,782 conseguiria chegar a ele, salvá-lo, domar o seu coração turbulento. 281 00:20:41,699 --> 00:20:45,703 Para minha loucura, vi o meu marido e o meu filho 282 00:20:45,703 --> 00:20:50,750 definharem com os rigores do tempo, esquecendo-se inclusivamente de mim. 283 00:20:51,834 --> 00:20:54,295 Como se eu nunca tivesse sequer existido. 284 00:20:55,129 --> 00:20:57,590 Confiaste num Traidor? 285 00:20:57,590 --> 00:20:58,967 É claro. 286 00:20:58,967 --> 00:21:02,345 Tal como tu, insensatamente, confias na tua Everlight. 287 00:21:02,345 --> 00:21:05,974 Mas não há diferença entre os deuses de cima e os de baixo. 288 00:21:05,974 --> 00:21:08,393 Todos eles mentem! 289 00:21:13,398 --> 00:21:16,442 Lamento por tudo o que perdeste. 290 00:21:16,442 --> 00:21:20,321 Mas os meus amigos não são assim, nem a minha deusa. 291 00:21:20,947 --> 00:21:22,490 Dá-lhes tempo. 292 00:21:22,490 --> 00:21:27,870 Agora, temos um jogo para terminar. E tu tens uma pergunta a fazer. 293 00:21:29,205 --> 00:21:31,874 Está bem. Acho que já sei. 294 00:21:34,002 --> 00:21:35,670 Desejas ter aqui a tua família? 295 00:21:37,130 --> 00:21:38,297 O quê? 296 00:21:38,297 --> 00:21:42,552 Escolheste esta existência para poupar o teu marido e o teu filho. 297 00:21:42,552 --> 00:21:46,556 Dizes que os amavas, mas só ouço arrependimento. 298 00:21:46,556 --> 00:21:50,768 Então, quere-los contigo neste pesadelo? 299 00:21:50,893 --> 00:21:52,687 Ou isso é demasiado egoísmo? 300 00:21:53,771 --> 00:21:55,273 Eu... 301 00:21:55,273 --> 00:21:57,025 Responde à pergunta. 302 00:21:57,025 --> 00:22:00,153 Desejas que eles estivessem aqui, a sofrer contigo? 303 00:22:01,195 --> 00:22:02,238 Não, eu... 304 00:22:02,238 --> 00:22:04,407 - Responde-me! - É claro que não! 305 00:22:08,828 --> 00:22:10,788 Nem sei bem se tu sabias que estavas a mentir. 306 00:22:11,622 --> 00:22:12,665 Não. 307 00:22:13,541 --> 00:22:15,752 Agora, a minha escolha é muito mais simples. 308 00:22:18,629 --> 00:22:22,508 Afinal, todos se descaem, se procurarmos bem. 309 00:22:23,634 --> 00:22:24,927 Aquela. 310 00:22:33,895 --> 00:22:36,689 Bem jogado, Pike Trickfoot. 311 00:22:36,689 --> 00:22:39,650 Aquilo foi mais ardiloso do que eu esperava. 312 00:22:39,650 --> 00:22:42,361 Todos temos pontos cegos. Até tu. 313 00:22:43,071 --> 00:22:48,367 É raro eu perder no meu domínio. Porém, aceito a derrota. 314 00:23:09,472 --> 00:23:12,058 Boa, amiga! Vejam só! 315 00:23:12,975 --> 00:23:14,477 Graças aos deuses. 316 00:23:15,394 --> 00:23:17,980 Então, parece que a Everlight ajudou, não? 317 00:23:18,731 --> 00:23:20,233 Sim. 318 00:23:20,691 --> 00:23:23,653 Só a Pike é que recebe uma lembrança? 319 00:23:25,196 --> 00:23:29,325 Não esquecerei a tua história. Obrigada por perderes graciosamente. 320 00:23:29,325 --> 00:23:31,077 Eu não esquecerei a tua. 321 00:23:32,453 --> 00:23:36,124 Muito bem. Mais alguém está pronto para se pôr a andar daqui para fora? 322 00:23:36,124 --> 00:23:37,917 Todos nós. 323 00:23:37,917 --> 00:23:40,670 Toma isto. Tem a minha marca. 324 00:23:40,670 --> 00:23:43,089 Precisarão disso para atravessar Despath em segurança. 325 00:23:44,382 --> 00:23:46,676 Yenk, acompanha-os à saída. 326 00:23:46,676 --> 00:23:49,262 E, por favor, deem cumprimentos meus a J'mon. 327 00:23:54,809 --> 00:23:56,227 Bolas, foi por pouco! 328 00:23:56,227 --> 00:23:59,272 Ela não faz ideia do que lhe corre nas veias. 329 00:23:59,272 --> 00:24:00,314 Não importa. 330 00:24:00,314 --> 00:24:01,941 A semente da dúvida foi plantada 331 00:24:01,941 --> 00:24:05,361 e encherá o coração dela de vingança 332 00:24:05,361 --> 00:24:07,280 à medida que cresce. 333 00:24:08,406 --> 00:24:10,074 As suas ordens? 334 00:24:10,074 --> 00:24:11,784 Não lhe toques. Mata os outros. 335 00:24:12,827 --> 00:24:17,915 Somos o sangue dele. O momento da ascensão dele acerca-se. 336 00:24:19,375 --> 00:24:22,003 Sair daqui será muito mais fácil do que entrar. 337 00:24:22,003 --> 00:24:24,338 Ótimo. Não consigo comer mais bichos. 338 00:24:28,176 --> 00:24:30,720 Quais são as probabilidades de aquilo não ser para nós? 339 00:24:30,720 --> 00:24:33,431 Eu diria 50-30. 340 00:24:35,725 --> 00:24:37,768 Vox Machina! 341 00:24:44,942 --> 00:24:46,444 Odeio matemática. 342 00:25:28,736 --> 00:25:30,738 Legendas: Hernâni Azenha 343 00:25:30,863 --> 00:25:32,823 {\an8}Supervisão Criativa Mariana Vieira