1
00:00:08,551 --> 00:00:09,510
Lumière Éternelle?
2
00:00:11,345 --> 00:00:14,515
Lumière Éternelle? C'est moi.
3
00:00:14,515 --> 00:00:16,559
Pike...
4
00:00:21,147 --> 00:00:23,983
J'ai besoin de toi maintenant
plus que jamais.
5
00:00:25,568 --> 00:00:26,527
Pike Piedrusé.
6
00:00:32,533 --> 00:00:35,327
Je me suis sentie faible
dès qu'on a pénétré en enfer.
7
00:00:35,327 --> 00:00:36,787
Je dois savoir que tu es...
8
00:00:36,787 --> 00:00:41,375
Mon enfant, la rédemption n'existe pas
dans le royaume des damnés.
9
00:00:41,375 --> 00:00:44,420
L'Enfer de Despater est interdit.
10
00:00:44,420 --> 00:00:46,046
Mais pourquoi?
11
00:00:46,046 --> 00:00:49,717
Si on trouve Zerxus,
on aura le Vestige qu'il nous faut.
12
00:00:49,717 --> 00:00:52,261
Ton âme est précieuse.
13
00:00:52,261 --> 00:00:56,056
Certains en enfer l'utiliseraient
à des fins diaboliques.
14
00:00:56,515 --> 00:01:02,062
Si tu ignores mes paroles,
tu finiras seule.
15
00:01:02,730 --> 00:01:03,856
Qu'est-ce que ça veut dire?
16
00:01:04,982 --> 00:01:08,819
Lumière Éternelle? Attends, s'il te plaît.
17
00:01:13,073 --> 00:01:14,784
Pike...
18
00:01:18,245 --> 00:01:19,121
Pike?
19
00:01:19,914 --> 00:01:20,873
Pike?
20
00:01:21,791 --> 00:01:23,501
Tu ne m'entendais pas t'appeler?
21
00:01:24,502 --> 00:01:28,964
Je voulais juste m'assurer
qu'elle veillait sur nous.
22
00:01:28,964 --> 00:01:31,842
Donc, ta déesse est de notre bord?
23
00:01:31,842 --> 00:01:33,636
Oui. Bien sûr.
24
00:01:34,970 --> 00:01:38,766
Tant mieux. Parce que pour réussir ça,
25
00:01:38,766 --> 00:01:41,769
il va nous falloir beaucoup de miracles.
26
00:02:58,429 --> 00:03:03,809
LA LÉGENDE DE VOX MACHINA
27
00:03:19,909 --> 00:03:22,036
Voici la cité de Dis.
28
00:03:23,495 --> 00:03:25,789
D'accord. Comment allons-nous faire?
29
00:03:25,789 --> 00:03:29,668
Tout le monde ici est un démon
ou se fait dévorer par un démon.
30
00:03:29,668 --> 00:03:32,338
On n'a pas l'air à notre place ici.
31
00:03:35,341 --> 00:03:38,427
À moins que... Petit homme?
32
00:03:38,427 --> 00:03:40,054
D'accord.
33
00:03:40,054 --> 00:03:43,349
On va se déguiser
On va se maquiller
34
00:03:43,349 --> 00:03:46,852
On va être des monstres de l'enfer
35
00:03:47,645 --> 00:03:49,772
- Ouais!
- Je suis vraiment grande.
36
00:03:49,772 --> 00:03:52,733
Un lapin? Allons.
37
00:03:52,733 --> 00:03:54,944
C'était une joke. Je te niaisais.
38
00:03:56,654 --> 00:04:00,491
- Es-tu content, là?
- Malade!
39
00:04:03,869 --> 00:04:04,703
Pike?
40
00:04:08,082 --> 00:04:09,667
Viens.
41
00:04:10,626 --> 00:04:11,543
Es-tu correcte?
42
00:04:13,087 --> 00:04:16,882
Toutes ces âmes-là.
J'aimerais pouvoir les aider.
43
00:04:16,882 --> 00:04:18,676
Peut-être que Keyleth avait raison.
44
00:04:18,676 --> 00:04:22,304
Traverser l'enfer,
ça vaut le coup pour un vestige?
45
00:04:22,304 --> 00:04:25,516
Tu as entendu Raishan.
On ne vaincra pas Thordak sans ça.
46
00:04:25,516 --> 00:04:29,103
Tout est mauvais dans cet endroit.
47
00:04:29,103 --> 00:04:31,355
C'est comme si le fait d'être ici
était un péché.
48
00:04:31,355 --> 00:04:33,190
On ne peut pas revenir en arrière.
49
00:04:35,901 --> 00:04:38,153
Ça va aller, mon grande.
50
00:04:38,153 --> 00:04:40,072
L'enfer, ce n'est pas si pire.
51
00:04:40,072 --> 00:04:43,075
Plein de monde m'a dit d'y aller.
52
00:04:44,576 --> 00:04:47,830
On doit avancer. Le sortilège
de Scanlan ne durera pas éternellement.
53
00:04:49,623 --> 00:04:50,582
Pardonne-moi.
54
00:05:06,974 --> 00:05:10,728
Vous, là-bas. Je ne vous reconnais pas.
55
00:05:10,728 --> 00:05:12,896
Où allez-vous?
56
00:05:16,567 --> 00:05:20,612
L'âme déchue de Zerxus Ilerez
a une dette envers nous.
57
00:05:20,612 --> 00:05:22,823
Nous venons chercher notre dû.
58
00:05:24,700 --> 00:05:26,243
Vraiment?
59
00:05:26,243 --> 00:05:29,705
Êtes-vous assez courageux
pour l'affronter?
60
00:05:37,713 --> 00:05:38,756
Calvaire!
61
00:05:42,384 --> 00:05:43,719
Très bien.
62
00:05:49,725 --> 00:05:51,018
C'était dégueu.
63
00:05:52,436 --> 00:05:53,479
C'est prêt.
64
00:06:00,444 --> 00:06:01,403
Qui est le suivant?
65
00:06:02,780 --> 00:06:05,824
Votre odeur est différente.
66
00:06:07,159 --> 00:06:10,079
On n'a pas pris de bain
depuis quelques millénaires.
67
00:06:13,999 --> 00:06:17,336
Pardon,
68
00:06:17,336 --> 00:06:20,547
savez-vous où trouver le Crâne de cuivre?
69
00:06:20,547 --> 00:06:24,176
On cherche quelqu'un qui s'appelle Zerxus.
70
00:06:31,683 --> 00:06:33,143
Ils ont peur de son nom.
71
00:06:36,271 --> 00:06:37,147
Trouve-moi.
72
00:06:41,860 --> 00:06:45,322
Allons-y. Je ne veux pas
rester ici trop longtemps.
73
00:06:45,322 --> 00:06:49,118
Au moins, l'équipe Draconia s'amuse
tranquillement dans la neige.
74
00:07:00,087 --> 00:07:03,465
Je répète qu'il aurait été
plus sécuritaire de percer une sortie.
75
00:07:03,465 --> 00:07:05,467
Oui, mais mon idée était plus cool.
76
00:07:05,467 --> 00:07:06,885
J'aurais rendue la mienne cool.
77
00:07:08,470 --> 00:07:11,682
Kima! M'entends-tu?
78
00:07:12,933 --> 00:07:14,518
Kima!
79
00:07:15,727 --> 00:07:18,230
Elle ne peut pas être loin.
Que veux-tu faire?
80
00:07:18,814 --> 00:07:22,693
Je vais tailler
cet osti de dragon-là en pièces.
81
00:07:33,412 --> 00:07:36,373
Pike. Tu n'as pas l'air en forme,
même pour un démon.
82
00:07:37,457 --> 00:07:40,711
Je vais faire une petite pause.
83
00:07:40,711 --> 00:07:42,462
Continuez de chercher.
84
00:07:43,964 --> 00:07:45,799
Ça va. Tout ira bien.
85
00:07:47,342 --> 00:07:50,262
Séparez-vous.
Mais n'allez pas trop loin.
86
00:07:50,262 --> 00:07:53,056
Je n'aime pas la façon
dont ces créatures nous regardent.
87
00:07:57,936 --> 00:08:00,147
Il y a tant de mal ici.
88
00:08:00,147 --> 00:08:02,274
La Lumière Éternelle
avait peut-être raison.
89
00:08:02,274 --> 00:08:04,401
On ne devrait pas être ici.
90
00:08:18,165 --> 00:08:21,460
Ça va. Je ne te ferai pas de mal.
91
00:08:21,460 --> 00:08:23,128
Je veux juste t'aider.
92
00:08:25,047 --> 00:08:29,009
Sauve cette femme
avec ta lumière purifiante.
93
00:08:35,599 --> 00:08:36,600
Pike!
94
00:08:37,726 --> 00:08:40,854
- Que se passe-t-il?
- Ça a fait mal à mon cerveau.
95
00:08:40,854 --> 00:08:42,940
Merde! Scanlan, ton sortilège.
96
00:08:42,940 --> 00:08:44,942
Je ne peux pas me concentrer
avec ces cris.
97
00:08:49,196 --> 00:08:50,739
Des mortels.
98
00:08:53,200 --> 00:08:54,576
Du sang frais.
99
00:08:55,327 --> 00:08:58,288
- On ne peut pas rester ici.
- Pas besoin de le répéter.
100
00:09:01,541 --> 00:09:03,377
On s'en va, Pikey.
101
00:09:05,128 --> 00:09:06,171
Merde.
102
00:09:13,553 --> 00:09:15,555
Où est le criss de Crâne de cuivre?
103
00:09:15,555 --> 00:09:19,142
On ne peut pas fuir une ville entière.
On doit retourner au portail.
104
00:09:19,142 --> 00:09:20,644
Pas sans l'armure.
105
00:09:22,938 --> 00:09:25,148
Ils sont dans le ciel.
Qu'est-ce qu'on fait?
106
00:09:25,565 --> 00:09:26,775
Par ici.
107
00:09:28,860 --> 00:09:30,237
Les amis, par là.
108
00:09:33,031 --> 00:09:35,158
Oui! Tu as des bons yeux, ma grande.
109
00:09:36,576 --> 00:09:37,828
Préparez-vous à sauter!
110
00:09:59,766 --> 00:10:01,935
Ciboire, ça va être serré.
111
00:10:03,562 --> 00:10:04,980
Entrez.
112
00:10:24,791 --> 00:10:27,210
Merci de nous avoir aidés. J'espère.
113
00:10:28,754 --> 00:10:30,297
Par ici.
114
00:10:35,594 --> 00:10:37,220
On est où exactement?
115
00:10:39,931 --> 00:10:42,017
Joli tour.
116
00:10:43,643 --> 00:10:44,770
Vox Machina.
117
00:10:44,770 --> 00:10:47,397
Vous savez faire une entrée remarquée.
118
00:10:48,357 --> 00:10:50,275
Comment savais-tu qu'on allait venir?
119
00:10:50,275 --> 00:10:53,028
Quand on parle du diable, il apparaît.
120
00:10:53,028 --> 00:10:56,531
Les règles de ce royaume sont uniques.
121
00:10:56,531 --> 00:10:59,701
Faites attention
avant d'appeler quelqu'un d'autre.
122
00:11:00,577 --> 00:11:04,956
C'est toi, la présence que j'ai sentie.
Pourquoi m'avoir contactée?
123
00:11:05,457 --> 00:11:07,084
J'ai une meilleure question.
124
00:11:07,084 --> 00:11:09,795
Que fait une prêtresse
de la Lumière Éternelle ici?
125
00:11:11,630 --> 00:11:14,007
On a été envoyés par J'mon Sa Ord.
126
00:11:14,007 --> 00:11:17,344
J'mon a laissé quelque chose ici.
Le Plastron du Martyre de l'aube.
127
00:11:18,095 --> 00:11:20,263
Pas laissé. Perdu.
128
00:11:20,806 --> 00:11:22,349
Comment ça, perdu?
129
00:11:23,141 --> 00:11:24,184
Chaque décennie,
130
00:11:24,184 --> 00:11:27,479
l'emperex vient tenter
sa piètre chance à ma table.
131
00:11:27,479 --> 00:11:32,275
J'mon n'aurait pas dû miser
un tel artefact, mais c'est tant pis.
132
00:11:32,275 --> 00:11:34,694
Je présume que vous avez une chose
à m'offrir en échange.
133
00:11:35,779 --> 00:11:38,865
Vous n'êtes pas venus en enfer
juste avec des vœux pieux.
134
00:11:40,033 --> 00:11:44,871
Que pourrait vouloir un démon douchebag?
De l'or?
135
00:11:44,871 --> 00:11:48,166
Pour un Vestige? Non.
136
00:11:48,166 --> 00:11:52,087
Ça prendra une offre exquise. Ou un pari.
137
00:11:52,963 --> 00:11:54,506
On joue à un jeu de hasard?
138
00:11:56,258 --> 00:11:58,552
Si on gagne, on obtient le Plastron.
139
00:11:58,552 --> 00:11:59,594
Quoi?
140
00:11:59,594 --> 00:12:02,055
Et si je gagne, tu restes ici.
141
00:12:02,931 --> 00:12:04,683
Pour toujours.
142
00:12:04,683 --> 00:12:06,977
Pike, tu ne peux pas. Il va tricher.
143
00:12:06,977 --> 00:12:07,936
Allons.
144
00:12:07,936 --> 00:12:09,938
Les règles, c'est ce qui sépare Despater
145
00:12:09,938 --> 00:12:13,567
des plans misérables
de l'existence, comme le vôtre.
146
00:12:13,567 --> 00:12:15,944
Aucune tricherie n'est permise.
147
00:12:17,612 --> 00:12:20,115
Bon, c'est quoi, le jeu?
148
00:12:25,537 --> 00:12:26,830
Qu'est-ce que...
149
00:12:34,546 --> 00:12:35,589
Pike?
150
00:12:39,676 --> 00:12:40,677
Assieds-toi.
151
00:12:44,639 --> 00:12:45,765
Un contrat?
152
00:12:45,765 --> 00:12:48,310
Comme assurance,
au cas où tu changerais d'idée.
153
00:12:48,977 --> 00:12:50,604
Pike! Pité! Pike, non!
154
00:12:50,604 --> 00:12:53,064
- Est-ce qu'ils sont...
- En sécurité, mais silencieux.
155
00:12:53,064 --> 00:12:56,401
Le jeu demeurera juste. On y va?
156
00:13:11,666 --> 00:13:16,004
Du sang si pur.
C'est vraiment exceptionnel.
157
00:13:22,928 --> 00:13:24,429
Le jeu s'appelle les Cinq crânes.
158
00:13:24,429 --> 00:13:26,014
Chaque joueur a cinq cartes,
159
00:13:26,014 --> 00:13:29,017
dont quatre crânes rouges et un seul noir.
160
00:13:29,017 --> 00:13:32,854
Tu ne peux pas déplacer tes cartes
ni toucher celles de ton adversaire.
161
00:13:32,854 --> 00:13:35,982
Le but est de trouver mon crâne noir
avant que je trouve le tien.
162
00:13:35,982 --> 00:13:37,275
Comment?
163
00:13:37,275 --> 00:13:40,820
À chaque tour, tu poses des questions
à ton adversaire pour le trouver.
164
00:13:40,820 --> 00:13:45,075
Mais tu dois répondre
à toutes les questions honnêtement,
165
00:13:45,075 --> 00:13:47,202
sinon, tu auras une sévère pénalité.
166
00:13:49,162 --> 00:13:52,082
Comme je l'ai dit, on a des règles ici.
167
00:13:52,707 --> 00:13:56,795
Wow!
C'est pas n'importe quelles chaises, ça.
168
00:13:56,795 --> 00:13:59,130
Je ne peux pas croire qu'elle fait ça.
169
00:13:59,130 --> 00:14:01,716
Si quelqu'un peut
voir à travers une arnaque,
170
00:14:01,716 --> 00:14:02,634
c'est Piedrusé.
171
00:14:03,301 --> 00:14:05,804
Jouer en premier procure un avantage.
172
00:14:05,804 --> 00:14:08,848
Comme tu es mon invitée,
je te laisse l'honneur.
173
00:14:15,313 --> 00:14:16,815
La première question est à toi.
174
00:14:18,942 --> 00:14:21,820
Bon, on va augmenter les chances.
175
00:14:21,820 --> 00:14:26,783
Ton crâne noir est-il à droite ou à gauche
de ta carte du milieu?
176
00:14:26,783 --> 00:14:29,160
Tu ne sens pas la présence
de la Lumière Éternelle.
177
00:14:29,160 --> 00:14:31,705
Ta salvatrice n'est pas là, n'est-ce pas?
178
00:14:32,914 --> 00:14:34,541
Ce n'était pas ma question.
179
00:14:37,544 --> 00:14:38,461
À droite.
180
00:14:39,963 --> 00:14:42,757
Au bout, c'est ta carte.
181
00:14:43,550 --> 00:14:45,802
Malheureusement, non.
182
00:14:49,139 --> 00:14:51,975
Mais j'en ai appris plus que toi
pendant ce tour-ci.
183
00:14:51,975 --> 00:14:57,022
Après tout, tout le monde est
un livre ouvert quand on sait chercher.
184
00:14:57,897 --> 00:15:00,400
Tu ne vas pas me poser une question?
185
00:15:00,400 --> 00:15:02,444
Tes amis se fient sur toi.
186
00:15:02,444 --> 00:15:05,447
Tu dois être fière d'être toujours là
pour les aider.
187
00:15:06,239 --> 00:15:07,198
Pour les sauver.
188
00:15:09,200 --> 00:15:10,827
Ce n'est pas un jeu de cartes.
189
00:15:10,827 --> 00:15:13,330
Il savait exactement
contre qui il voulait jouer.
190
00:15:13,330 --> 00:15:16,207
J'essaie encore de comprendre les règles.
191
00:15:16,207 --> 00:15:17,584
Dis-moi, femme de foi,
192
00:15:17,584 --> 00:15:21,296
t'a-t-on donné le choix?
Une voie à suivre?
193
00:15:21,296 --> 00:15:22,422
Quoi?
194
00:15:22,422 --> 00:15:24,341
- On ne choisit pas.
- On ne choisit pas.
195
00:15:24,341 --> 00:15:27,093
Tous les chemins peuvent être sacrés,
196
00:15:27,093 --> 00:15:29,804
tant et aussi longtemps
qu'on les suit dans la vérité.
197
00:15:33,391 --> 00:15:36,227
Oui, on m'a donné un choix.
198
00:15:37,270 --> 00:15:38,897
Mais ce choix était un mensonge.
199
00:15:38,897 --> 00:15:41,107
Les deux voies menaient au même endroit.
200
00:15:42,651 --> 00:15:46,780
On m'a déjà donné un choix semblable.
Ça m'a coûté ma famille.
201
00:15:47,781 --> 00:15:49,699
Mon dieu m'a trahi.
202
00:15:50,617 --> 00:15:52,285
Ta déesse fera pareil.
203
00:15:52,952 --> 00:15:54,162
Non.
204
00:15:54,162 --> 00:15:57,457
Tu essaies de me manipuler.
Ça ne va pas marcher.
205
00:15:58,375 --> 00:16:00,585
J'ai déjà ce dont j'ai besoin.
206
00:16:00,585 --> 00:16:03,546
Tu m'as déjà donné la réponse. Tes yeux.
207
00:16:03,546 --> 00:16:06,675
Ta carte noire?
Deuxième à partir de la gauche.
208
00:16:09,511 --> 00:16:10,470
- Non.
- Pikey!
209
00:16:12,305 --> 00:16:13,598
Bullshit!
210
00:16:13,598 --> 00:16:16,309
Tu ne peux pas changer de sujet.
Tu triches!
211
00:16:16,309 --> 00:16:19,479
Comment?
Toutes les réponses étaient honnêtes.
212
00:16:19,479 --> 00:16:21,981
Contrat ou non, c'est n'importe quoi.
213
00:16:21,981 --> 00:16:25,985
Petite Bite a raison.
Je ne peux plus regarder ça.
214
00:16:25,985 --> 00:16:27,487
Attends, tu ne devrais pas...
215
00:16:29,864 --> 00:16:32,867
Maudite chaise confortable!
216
00:16:34,494 --> 00:16:37,747
Pike Piedrusé,
tu es maintenant confinée à ce sanctuaire
217
00:16:37,747 --> 00:16:41,710
au service du Chevalier déchu
pour l'éternité.
218
00:16:42,627 --> 00:16:45,797
Attends. S'il te plaît,
tu dois me donner une autre chance.
219
00:16:47,006 --> 00:16:49,384
Qu'as-tu d'autre à m'offrir maintenant?
220
00:16:53,555 --> 00:16:55,432
Quoi? Elle ne peut pas.
221
00:16:56,224 --> 00:16:58,268
Une mise importante, en effet.
222
00:16:58,268 --> 00:17:00,979
Hélas, ça ne me sert à rien.
223
00:17:00,979 --> 00:17:05,650
Pour le Plastron du Martyre de l'aube,
je veux une chose plus substantielle.
224
00:17:06,776 --> 00:17:08,236
Les âmes de tes amis.
225
00:17:08,903 --> 00:17:11,030
Non, pas eux. Je ne peux pas.
226
00:17:11,030 --> 00:17:13,074
Ta foi n'est-elle pas assez forte?
227
00:17:19,622 --> 00:17:22,792
D'accord. Une partie,
le gagnant empoche tout.
228
00:17:27,380 --> 00:17:30,008
Attends. On est la mise?
229
00:17:30,008 --> 00:17:32,427
On dirait bien. Elle est folle ou quoi?
230
00:17:33,803 --> 00:17:35,013
Pikey?
231
00:17:36,931 --> 00:17:39,517
Je vois pourquoi
la Lumière Éternelle t'a choisie.
232
00:17:39,517 --> 00:17:42,729
Tu es aussi téméraire envers
ceux que tu aimes qu'envers toi-même.
233
00:17:43,354 --> 00:17:46,024
Mais cette fois-ci, je commence.
234
00:17:48,610 --> 00:17:51,029
Mon tour. Ma question.
235
00:17:52,447 --> 00:17:55,116
Tu es différente, Pike.
236
00:17:55,116 --> 00:17:56,493
Tu es spéciale.
237
00:17:57,452 --> 00:17:58,620
T'es-tu déjà demandée
238
00:17:58,620 --> 00:18:02,457
si Lumière Éternelle avait besoin de toi
plus que tu as besoin d'elle?
239
00:18:02,457 --> 00:18:06,669
Ça ne m'a jamais traversé l'esprit.
Deux cartes?
240
00:18:07,670 --> 00:18:10,965
Tu te mens à toi-même. C'est nouveau, ça.
241
00:18:11,674 --> 00:18:13,092
Ce n'est pas juste.
242
00:18:13,092 --> 00:18:14,761
La vérité l'est rarement.
243
00:18:15,303 --> 00:18:18,890
Tu m'as facilité la tâche.
Montre-moi ta carte à ma droite.
244
00:18:24,395 --> 00:18:26,481
Dommage. C'est à toi.
245
00:18:26,481 --> 00:18:28,358
Bon. Finies les niaiseries.
246
00:18:28,358 --> 00:18:30,860
Quelle carte est ton crâne noir?
247
00:18:30,860 --> 00:18:32,320
Une approche intéressante.
248
00:18:32,320 --> 00:18:36,491
Vu que je ne peux pas mentir, je vais
te le dire. C'est celle dans ma main.
249
00:18:38,618 --> 00:18:39,994
Au bout à gauche.
250
00:18:44,707 --> 00:18:47,710
Deux cartes.
Quelle question poser ensuite?
251
00:18:48,711 --> 00:18:50,338
Je sais.
252
00:18:51,840 --> 00:18:55,510
Te demandes-tu parfois si ta vie serait
meilleure sans la Lumière Éternelle?
253
00:18:58,388 --> 00:18:59,305
Oui.
254
00:19:00,431 --> 00:19:02,684
Ce n'est pas très fidèle de ta part.
255
00:19:03,560 --> 00:19:04,519
Ta carte de gauche.
256
00:19:08,481 --> 00:19:10,650
On dirait
que la partie est presque terminée.
257
00:19:12,652 --> 00:19:13,653
Merde.
258
00:19:15,154 --> 00:19:18,741
Avant de m'achever, rends-moi service.
259
00:19:20,201 --> 00:19:22,745
Si tu dois me garder ici pour l'éternité,
260
00:19:22,745 --> 00:19:25,540
je mérite de savoir qui tu es,
261
00:19:25,665 --> 00:19:30,253
qui tu étais et pourquoi tu m'as choisie.
262
00:19:32,797 --> 00:19:36,301
Très bien. Vois ça comme
une dernière faveur.
263
00:19:38,303 --> 00:19:40,763
J'ai vécu il y a mille ans.
264
00:19:42,640 --> 00:19:45,101
Quand les dieux vivaient parmi les mortels
265
00:19:45,101 --> 00:19:48,146
et que le monde était régi par la magie.
266
00:19:48,146 --> 00:19:51,691
Comme toi, je protégeais ma patrie
en tant que Premier chevalier.
267
00:19:51,691 --> 00:19:54,527
Un membre de l'Anneau de cuivre,
268
00:19:54,527 --> 00:19:56,529
un groupe semblable au tien.
269
00:19:57,530 --> 00:20:01,367
Et tout comme toi,
je ne voyais que le meilleur chez eux.
270
00:20:01,367 --> 00:20:04,495
J'étais aveuglé pendant que mes amis
condamnaient notre civilisation
271
00:20:04,495 --> 00:20:07,540
avec leur curiosité et leur arrogance.
272
00:20:10,501 --> 00:20:12,420
Tu parles de la Calamité?
273
00:20:13,546 --> 00:20:16,299
Les dieux ont déclaré la guerre
à Exandria.
274
00:20:16,299 --> 00:20:19,552
Dans le chaos,
je me suis retrouvé face à face
275
00:20:19,552 --> 00:20:22,388
avec le Seigneur du tourment en personne.
276
00:20:23,556 --> 00:20:27,352
Mais au lieu de me détruire,
il m'a donné un choix.
277
00:20:28,811 --> 00:20:33,024
Mourir avec les autres ou me joindre à lui
pour épargner ma famille.
278
00:20:34,025 --> 00:20:36,069
Je pensais qu'avec assez de temps,
279
00:20:36,069 --> 00:20:40,782
je pourrais l'atteindre, le sauver,
dompter son cœur turbulent.
280
00:20:41,699 --> 00:20:45,703
Pour ma folie, j'ai dû voir
mon mari et mon fils s'effacer
281
00:20:45,703 --> 00:20:50,750
dans l'inéluctable progression du temps,
perdant même tout souvenir de moi.
282
00:20:51,834 --> 00:20:54,295
Comme si je n'avais jamais existé.
283
00:20:55,129 --> 00:20:57,590
Tu as fait confiance à un dieu traître?
284
00:20:57,590 --> 00:20:58,967
Bien sûr que oui.
285
00:20:58,967 --> 00:21:02,345
Tout comme tu fais naïvement confiance
à ta Lumière Éternelle.
286
00:21:02,345 --> 00:21:05,974
Mais il n'y a pas de différence
entre les dieux d'en haut et d'en bas.
287
00:21:05,974 --> 00:21:08,393
Ils mentent tous!
288
00:21:13,398 --> 00:21:16,442
Je suis désolée pour ce que tu as perdu.
289
00:21:16,442 --> 00:21:20,321
Mais mes amis ne sont pas comme ça,
et ma déesse non plus.
290
00:21:20,947 --> 00:21:22,490
Donne-leur du temps.
291
00:21:22,490 --> 00:21:27,870
Bon, on a une partie à finir.
Et tu as une question à poser.
292
00:21:29,205 --> 00:21:31,874
D'accord. Je crois que je l'ai.
293
00:21:34,002 --> 00:21:35,670
Voudrais-tu que ta famille soit ici?
294
00:21:37,130 --> 00:21:38,297
Quoi?
295
00:21:38,297 --> 00:21:42,552
Tu as choisi cette vie-là
pour épargner ton mari et ton enfant.
296
00:21:42,552 --> 00:21:46,556
Tu dis que tu les aimes,
mais je n'entends que des regrets.
297
00:21:46,556 --> 00:21:50,768
Voudrais-tu qu'ils soient avec toi
dans ce cauchemar?
298
00:21:50,893 --> 00:21:52,687
Ou est-ce que c'est trop égoïste?
299
00:21:53,771 --> 00:21:55,273
Je...
300
00:21:55,273 --> 00:21:57,025
Réponds à ma question.
301
00:21:57,025 --> 00:22:00,153
Voudrais-tu qu'ils souffrent ici avec toi?
302
00:22:01,195 --> 00:22:02,238
Non, je...
303
00:22:02,238 --> 00:22:04,407
- Réponds-moi!
- Bien sûr que non!
304
00:22:08,828 --> 00:22:10,788
Je ne pense pas
que tu savais que tu mentais.
305
00:22:11,622 --> 00:22:12,665
Non.
306
00:22:13,541 --> 00:22:15,752
Maintenant,
mon choix est bien plus simple.
307
00:22:18,629 --> 00:22:22,508
Après tout, tout le monde est
un livre ouvert quand on sait chercher.
308
00:22:23,634 --> 00:22:24,927
Celle-là.
309
00:22:33,895 --> 00:22:36,689
Bien joué, Pike Piedrusé.
310
00:22:36,689 --> 00:22:39,650
C'était plus sournois
que ce à quoi je m'attendais.
311
00:22:39,650 --> 00:22:42,361
On a tous des angles morts. Même toi.
312
00:22:43,071 --> 00:22:48,367
C'est rare que je perde dans mon domaine.
Mais j'accepte la défaite.
313
00:23:09,472 --> 00:23:12,058
Bravo, ma grande! As-tu vu ça?
314
00:23:12,975 --> 00:23:14,477
Les dieux soient loués!
315
00:23:15,394 --> 00:23:17,980
On dirait que la Lumière Éternelle
t'a entendue.
316
00:23:18,731 --> 00:23:20,233
Oui. Oui.
317
00:23:20,691 --> 00:23:23,653
Pike est la seule qui a un souvenir?
318
00:23:25,196 --> 00:23:29,325
Je n'oublierai pas ton histoire.
Merci pour ta grâce dans la défaite.
319
00:23:29,325 --> 00:23:31,077
Je n'oublierai pas la tienne.
320
00:23:32,453 --> 00:23:36,124
Ok. Qui a envie de crisser son camp d'ici?
321
00:23:36,124 --> 00:23:37,917
Pas mal tout le monde.
322
00:23:37,917 --> 00:23:40,670
Prends ceci. Ça porte mon symbole.
323
00:23:40,670 --> 00:23:43,089
Vous en aurez besoin
pour traverser Despater.
324
00:23:44,382 --> 00:23:46,676
Yenk, raccompagne-les à la porte.
325
00:23:46,676 --> 00:23:49,262
Et s'il vous plaît,
saluez J'mon de ma part.
326
00:23:54,809 --> 00:23:56,227
C'est pas passé loin.
327
00:23:56,227 --> 00:23:59,272
Elle ignore complètement
ce qui coule dans ses veines.
328
00:23:59,272 --> 00:24:00,314
Aucune importance.
329
00:24:00,314 --> 00:24:01,941
La semence du doute a été plantée
330
00:24:01,941 --> 00:24:05,361
et remplira son cœur de vengeance.
331
00:24:05,361 --> 00:24:07,280
Nous n'avons qu'à attendre.
332
00:24:08,406 --> 00:24:10,074
Quels sont vos ordres?
333
00:24:10,074 --> 00:24:11,784
Laisse-la partir. Tue les autres.
334
00:24:12,827 --> 00:24:17,915
Nous sommes du même sang.
Il va accomplir son ascension bientôt.
335
00:24:19,375 --> 00:24:22,003
Sortir d'ici sera plus facile
que d'entrer.
336
00:24:22,003 --> 00:24:24,338
Tant mieux.
Je ne veux plus manger de bibittes.
337
00:24:28,176 --> 00:24:30,720
Quelles sont les chances
que ça ne soit pas pour nous?
338
00:24:30,720 --> 00:24:33,431
Je dirais 50 contre 30.
339
00:24:35,725 --> 00:24:37,768
Vox Machina!
340
00:24:44,942 --> 00:24:46,444
Je déteste les maths.
341
00:25:28,736 --> 00:25:30,738
Sous-titres : Marieve Guerin
342
00:25:30,863 --> 00:25:32,823
{\an8}Supervision de la création
David Nobert