1 00:00:08,551 --> 00:00:09,510 Lumière Éternelle? 2 00:00:11,345 --> 00:00:14,515 Lumière Éternelle? C'est moi. 3 00:00:14,515 --> 00:00:16,559 Pike... 4 00:00:21,147 --> 00:00:23,983 J'ai besoin de toi maintenant plus que jamais. 5 00:00:25,568 --> 00:00:26,527 Pike Piedrusé. 6 00:00:32,533 --> 00:00:35,327 Je me suis sentie faible dès qu'on a pénétré en enfer. 7 00:00:35,327 --> 00:00:36,787 Je dois savoir que tu es... 8 00:00:36,787 --> 00:00:41,375 Mon enfant, la rédemption n'existe pas dans le royaume des damnés. 9 00:00:41,375 --> 00:00:44,420 L'Enfer de Despater est interdit. 10 00:00:44,420 --> 00:00:46,046 Mais pourquoi? 11 00:00:46,046 --> 00:00:49,717 Si on trouve Zerxus, on aura le Vestige qu'il nous faut. 12 00:00:49,717 --> 00:00:52,261 Ton âme est précieuse. 13 00:00:52,261 --> 00:00:56,056 Certains en enfer l'utiliseraient à des fins diaboliques. 14 00:00:56,515 --> 00:01:02,062 Si tu ignores mes paroles, tu finiras seule. 15 00:01:02,730 --> 00:01:03,856 Qu'est-ce que ça veut dire? 16 00:01:04,982 --> 00:01:08,819 Lumière Éternelle? Attends, s'il te plaît. 17 00:01:13,073 --> 00:01:14,784 Pike... 18 00:01:18,245 --> 00:01:19,121 Pike? 19 00:01:19,914 --> 00:01:20,873 Pike? 20 00:01:21,791 --> 00:01:23,501 Tu ne m'entendais pas t'appeler? 21 00:01:24,502 --> 00:01:28,964 Je voulais juste m'assurer qu'elle veillait sur nous. 22 00:01:28,964 --> 00:01:31,842 Donc, ta déesse est de notre bord? 23 00:01:31,842 --> 00:01:33,636 Oui. Bien sûr. 24 00:01:34,970 --> 00:01:38,766 Tant mieux. Parce que pour réussir ça, 25 00:01:38,766 --> 00:01:41,769 il va nous falloir beaucoup de miracles. 26 00:02:58,429 --> 00:03:03,809 LA LÉGENDE DE VOX MACHINA 27 00:03:19,909 --> 00:03:22,036 Voici la cité de Dis. 28 00:03:23,495 --> 00:03:25,789 D'accord. Comment allons-nous faire? 29 00:03:25,789 --> 00:03:29,668 Tout le monde ici est un démon ou se fait dévorer par un démon. 30 00:03:29,668 --> 00:03:32,338 On n'a pas l'air à notre place ici. 31 00:03:35,341 --> 00:03:38,427 À moins que... Petit homme? 32 00:03:38,427 --> 00:03:40,054 D'accord. 33 00:03:40,054 --> 00:03:43,349 On va se déguiser On va se maquiller 34 00:03:43,349 --> 00:03:46,852 On va être des monstres de l'enfer 35 00:03:47,645 --> 00:03:49,772 - Ouais! - Je suis vraiment grande. 36 00:03:49,772 --> 00:03:52,733 Un lapin? Allons. 37 00:03:52,733 --> 00:03:54,944 C'était une joke. Je te niaisais. 38 00:03:56,654 --> 00:04:00,491 - Es-tu content, là? - Malade! 39 00:04:03,869 --> 00:04:04,703 Pike? 40 00:04:08,082 --> 00:04:09,667 Viens. 41 00:04:10,626 --> 00:04:11,543 Es-tu correcte? 42 00:04:13,087 --> 00:04:16,882 Toutes ces âmes-là. J'aimerais pouvoir les aider. 43 00:04:16,882 --> 00:04:18,676 Peut-être que Keyleth avait raison. 44 00:04:18,676 --> 00:04:22,304 Traverser l'enfer, ça vaut le coup pour un vestige? 45 00:04:22,304 --> 00:04:25,516 Tu as entendu Raishan. On ne vaincra pas Thordak sans ça. 46 00:04:25,516 --> 00:04:29,103 Tout est mauvais dans cet endroit. 47 00:04:29,103 --> 00:04:31,355 C'est comme si le fait d'être ici était un péché. 48 00:04:31,355 --> 00:04:33,190 On ne peut pas revenir en arrière. 49 00:04:35,901 --> 00:04:38,153 Ça va aller, mon grande. 50 00:04:38,153 --> 00:04:40,072 L'enfer, ce n'est pas si pire. 51 00:04:40,072 --> 00:04:43,075 Plein de monde m'a dit d'y aller. 52 00:04:44,576 --> 00:04:47,830 On doit avancer. Le sortilège de Scanlan ne durera pas éternellement. 53 00:04:49,623 --> 00:04:50,582 Pardonne-moi. 54 00:05:06,974 --> 00:05:10,728 Vous, là-bas. Je ne vous reconnais pas. 55 00:05:10,728 --> 00:05:12,896 Où allez-vous? 56 00:05:16,567 --> 00:05:20,612 L'âme déchue de Zerxus Ilerez a une dette envers nous. 57 00:05:20,612 --> 00:05:22,823 Nous venons chercher notre dû. 58 00:05:24,700 --> 00:05:26,243 Vraiment? 59 00:05:26,243 --> 00:05:29,705 Êtes-vous assez courageux pour l'affronter? 60 00:05:37,713 --> 00:05:38,756 Calvaire! 61 00:05:42,384 --> 00:05:43,719 Très bien. 62 00:05:49,725 --> 00:05:51,018 C'était dégueu. 63 00:05:52,436 --> 00:05:53,479 C'est prêt. 64 00:06:00,444 --> 00:06:01,403 Qui est le suivant? 65 00:06:02,780 --> 00:06:05,824 Votre odeur est différente. 66 00:06:07,159 --> 00:06:10,079 On n'a pas pris de bain depuis quelques millénaires. 67 00:06:13,999 --> 00:06:17,336 Pardon, 68 00:06:17,336 --> 00:06:20,547 savez-vous où trouver le Crâne de cuivre? 69 00:06:20,547 --> 00:06:24,176 On cherche quelqu'un qui s'appelle Zerxus. 70 00:06:31,683 --> 00:06:33,143 Ils ont peur de son nom. 71 00:06:36,271 --> 00:06:37,147 Trouve-moi. 72 00:06:41,860 --> 00:06:45,322 Allons-y. Je ne veux pas rester ici trop longtemps. 73 00:06:45,322 --> 00:06:49,118 Au moins, l'équipe Draconia s'amuse tranquillement dans la neige. 74 00:07:00,087 --> 00:07:03,465 Je répète qu'il aurait été plus sécuritaire de percer une sortie. 75 00:07:03,465 --> 00:07:05,467 Oui, mais mon idée était plus cool. 76 00:07:05,467 --> 00:07:06,885 J'aurais rendue la mienne cool. 77 00:07:08,470 --> 00:07:11,682 Kima! M'entends-tu? 78 00:07:12,933 --> 00:07:14,518 Kima! 79 00:07:15,727 --> 00:07:18,230 Elle ne peut pas être loin. Que veux-tu faire? 80 00:07:18,814 --> 00:07:22,693 Je vais tailler cet osti de dragon-là en pièces. 81 00:07:33,412 --> 00:07:36,373 Pike. Tu n'as pas l'air en forme, même pour un démon. 82 00:07:37,457 --> 00:07:40,711 Je vais faire une petite pause. 83 00:07:40,711 --> 00:07:42,462 Continuez de chercher. 84 00:07:43,964 --> 00:07:45,799 Ça va. Tout ira bien. 85 00:07:47,342 --> 00:07:50,262 Séparez-vous. Mais n'allez pas trop loin. 86 00:07:50,262 --> 00:07:53,056 Je n'aime pas la façon dont ces créatures nous regardent. 87 00:07:57,936 --> 00:08:00,147 Il y a tant de mal ici. 88 00:08:00,147 --> 00:08:02,274 La Lumière Éternelle avait peut-être raison. 89 00:08:02,274 --> 00:08:04,401 On ne devrait pas être ici. 90 00:08:18,165 --> 00:08:21,460 Ça va. Je ne te ferai pas de mal. 91 00:08:21,460 --> 00:08:23,128 Je veux juste t'aider. 92 00:08:25,047 --> 00:08:29,009 Sauve cette femme avec ta lumière purifiante. 93 00:08:35,599 --> 00:08:36,600 Pike! 94 00:08:37,726 --> 00:08:40,854 - Que se passe-t-il? - Ça a fait mal à mon cerveau. 95 00:08:40,854 --> 00:08:42,940 Merde! Scanlan, ton sortilège. 96 00:08:42,940 --> 00:08:44,942 Je ne peux pas me concentrer avec ces cris. 97 00:08:49,196 --> 00:08:50,739 Des mortels. 98 00:08:53,200 --> 00:08:54,576 Du sang frais. 99 00:08:55,327 --> 00:08:58,288 - On ne peut pas rester ici. - Pas besoin de le répéter. 100 00:09:01,541 --> 00:09:03,377 On s'en va, Pikey. 101 00:09:05,128 --> 00:09:06,171 Merde. 102 00:09:13,553 --> 00:09:15,555 Où est le criss de Crâne de cuivre? 103 00:09:15,555 --> 00:09:19,142 On ne peut pas fuir une ville entière. On doit retourner au portail. 104 00:09:19,142 --> 00:09:20,644 Pas sans l'armure. 105 00:09:22,938 --> 00:09:25,148 Ils sont dans le ciel. Qu'est-ce qu'on fait? 106 00:09:25,565 --> 00:09:26,775 Par ici. 107 00:09:28,860 --> 00:09:30,237 Les amis, par là. 108 00:09:33,031 --> 00:09:35,158 Oui! Tu as des bons yeux, ma grande. 109 00:09:36,576 --> 00:09:37,828 Préparez-vous à sauter! 110 00:09:59,766 --> 00:10:01,935 Ciboire, ça va être serré. 111 00:10:03,562 --> 00:10:04,980 Entrez. 112 00:10:24,791 --> 00:10:27,210 Merci de nous avoir aidés. J'espère. 113 00:10:28,754 --> 00:10:30,297 Par ici. 114 00:10:35,594 --> 00:10:37,220 On est où exactement? 115 00:10:39,931 --> 00:10:42,017 Joli tour. 116 00:10:43,643 --> 00:10:44,770 Vox Machina. 117 00:10:44,770 --> 00:10:47,397 Vous savez faire une entrée remarquée. 118 00:10:48,357 --> 00:10:50,275 Comment savais-tu qu'on allait venir? 119 00:10:50,275 --> 00:10:53,028 Quand on parle du diable, il apparaît. 120 00:10:53,028 --> 00:10:56,531 Les règles de ce royaume sont uniques. 121 00:10:56,531 --> 00:10:59,701 Faites attention avant d'appeler quelqu'un d'autre. 122 00:11:00,577 --> 00:11:04,956 C'est toi, la présence que j'ai sentie. Pourquoi m'avoir contactée? 123 00:11:05,457 --> 00:11:07,084 J'ai une meilleure question. 124 00:11:07,084 --> 00:11:09,795 Que fait une prêtresse de la Lumière Éternelle ici? 125 00:11:11,630 --> 00:11:14,007 On a été envoyés par J'mon Sa Ord. 126 00:11:14,007 --> 00:11:17,344 J'mon a laissé quelque chose ici. Le Plastron du Martyre de l'aube. 127 00:11:18,095 --> 00:11:20,263 Pas laissé. Perdu. 128 00:11:20,806 --> 00:11:22,349 Comment ça, perdu? 129 00:11:23,141 --> 00:11:24,184 Chaque décennie, 130 00:11:24,184 --> 00:11:27,479 l'emperex vient tenter sa piètre chance à ma table. 131 00:11:27,479 --> 00:11:32,275 J'mon n'aurait pas dû miser un tel artefact, mais c'est tant pis. 132 00:11:32,275 --> 00:11:34,694 Je présume que vous avez une chose à m'offrir en échange. 133 00:11:35,779 --> 00:11:38,865 Vous n'êtes pas venus en enfer juste avec des vœux pieux. 134 00:11:40,033 --> 00:11:44,871 Que pourrait vouloir un démon douchebag? De l'or? 135 00:11:44,871 --> 00:11:48,166 Pour un Vestige? Non. 136 00:11:48,166 --> 00:11:52,087 Ça prendra une offre exquise. Ou un pari. 137 00:11:52,963 --> 00:11:54,506 On joue à un jeu de hasard? 138 00:11:56,258 --> 00:11:58,552 Si on gagne, on obtient le Plastron. 139 00:11:58,552 --> 00:11:59,594 Quoi? 140 00:11:59,594 --> 00:12:02,055 Et si je gagne, tu restes ici. 141 00:12:02,931 --> 00:12:04,683 Pour toujours. 142 00:12:04,683 --> 00:12:06,977 Pike, tu ne peux pas. Il va tricher. 143 00:12:06,977 --> 00:12:07,936 Allons. 144 00:12:07,936 --> 00:12:09,938 Les règles, c'est ce qui sépare Despater 145 00:12:09,938 --> 00:12:13,567 des plans misérables de l'existence, comme le vôtre. 146 00:12:13,567 --> 00:12:15,944 Aucune tricherie n'est permise. 147 00:12:17,612 --> 00:12:20,115 Bon, c'est quoi, le jeu? 148 00:12:25,537 --> 00:12:26,830 Qu'est-ce que... 149 00:12:34,546 --> 00:12:35,589 Pike? 150 00:12:39,676 --> 00:12:40,677 Assieds-toi. 151 00:12:44,639 --> 00:12:45,765 Un contrat? 152 00:12:45,765 --> 00:12:48,310 Comme assurance, au cas où tu changerais d'idée. 153 00:12:48,977 --> 00:12:50,604 Pike! Pité! Pike, non! 154 00:12:50,604 --> 00:12:53,064 - Est-ce qu'ils sont... - En sécurité, mais silencieux. 155 00:12:53,064 --> 00:12:56,401 Le jeu demeurera juste. On y va? 156 00:13:11,666 --> 00:13:16,004 Du sang si pur. C'est vraiment exceptionnel. 157 00:13:22,928 --> 00:13:24,429 Le jeu s'appelle les Cinq crânes. 158 00:13:24,429 --> 00:13:26,014 Chaque joueur a cinq cartes, 159 00:13:26,014 --> 00:13:29,017 dont quatre crânes rouges et un seul noir. 160 00:13:29,017 --> 00:13:32,854 Tu ne peux pas déplacer tes cartes ni toucher celles de ton adversaire. 161 00:13:32,854 --> 00:13:35,982 Le but est de trouver mon crâne noir avant que je trouve le tien. 162 00:13:35,982 --> 00:13:37,275 Comment? 163 00:13:37,275 --> 00:13:40,820 À chaque tour, tu poses des questions à ton adversaire pour le trouver. 164 00:13:40,820 --> 00:13:45,075 Mais tu dois répondre à toutes les questions honnêtement, 165 00:13:45,075 --> 00:13:47,202 sinon, tu auras une sévère pénalité. 166 00:13:49,162 --> 00:13:52,082 Comme je l'ai dit, on a des règles ici. 167 00:13:52,707 --> 00:13:56,795 Wow! C'est pas n'importe quelles chaises, ça. 168 00:13:56,795 --> 00:13:59,130 Je ne peux pas croire qu'elle fait ça. 169 00:13:59,130 --> 00:14:01,716 Si quelqu'un peut voir à travers une arnaque, 170 00:14:01,716 --> 00:14:02,634 c'est Piedrusé. 171 00:14:03,301 --> 00:14:05,804 Jouer en premier procure un avantage. 172 00:14:05,804 --> 00:14:08,848 Comme tu es mon invitée, je te laisse l'honneur. 173 00:14:15,313 --> 00:14:16,815 La première question est à toi. 174 00:14:18,942 --> 00:14:21,820 Bon, on va augmenter les chances. 175 00:14:21,820 --> 00:14:26,783 Ton crâne noir est-il à droite ou à gauche de ta carte du milieu? 176 00:14:26,783 --> 00:14:29,160 Tu ne sens pas la présence de la Lumière Éternelle. 177 00:14:29,160 --> 00:14:31,705 Ta salvatrice n'est pas là, n'est-ce pas? 178 00:14:32,914 --> 00:14:34,541 Ce n'était pas ma question. 179 00:14:37,544 --> 00:14:38,461 À droite. 180 00:14:39,963 --> 00:14:42,757 Au bout, c'est ta carte. 181 00:14:43,550 --> 00:14:45,802 Malheureusement, non. 182 00:14:49,139 --> 00:14:51,975 Mais j'en ai appris plus que toi pendant ce tour-ci. 183 00:14:51,975 --> 00:14:57,022 Après tout, tout le monde est un livre ouvert quand on sait chercher. 184 00:14:57,897 --> 00:15:00,400 Tu ne vas pas me poser une question? 185 00:15:00,400 --> 00:15:02,444 Tes amis se fient sur toi. 186 00:15:02,444 --> 00:15:05,447 Tu dois être fière d'être toujours là pour les aider. 187 00:15:06,239 --> 00:15:07,198 Pour les sauver. 188 00:15:09,200 --> 00:15:10,827 Ce n'est pas un jeu de cartes. 189 00:15:10,827 --> 00:15:13,330 Il savait exactement contre qui il voulait jouer. 190 00:15:13,330 --> 00:15:16,207 J'essaie encore de comprendre les règles. 191 00:15:16,207 --> 00:15:17,584 Dis-moi, femme de foi, 192 00:15:17,584 --> 00:15:21,296 t'a-t-on donné le choix? Une voie à suivre? 193 00:15:21,296 --> 00:15:22,422 Quoi? 194 00:15:22,422 --> 00:15:24,341 - On ne choisit pas. - On ne choisit pas. 195 00:15:24,341 --> 00:15:27,093 Tous les chemins peuvent être sacrés, 196 00:15:27,093 --> 00:15:29,804 tant et aussi longtemps qu'on les suit dans la vérité. 197 00:15:33,391 --> 00:15:36,227 Oui, on m'a donné un choix. 198 00:15:37,270 --> 00:15:38,897 Mais ce choix était un mensonge. 199 00:15:38,897 --> 00:15:41,107 Les deux voies menaient au même endroit. 200 00:15:42,651 --> 00:15:46,780 On m'a déjà donné un choix semblable. Ça m'a coûté ma famille. 201 00:15:47,781 --> 00:15:49,699 Mon dieu m'a trahi. 202 00:15:50,617 --> 00:15:52,285 Ta déesse fera pareil. 203 00:15:52,952 --> 00:15:54,162 Non. 204 00:15:54,162 --> 00:15:57,457 Tu essaies de me manipuler. Ça ne va pas marcher. 205 00:15:58,375 --> 00:16:00,585 J'ai déjà ce dont j'ai besoin. 206 00:16:00,585 --> 00:16:03,546 Tu m'as déjà donné la réponse. Tes yeux. 207 00:16:03,546 --> 00:16:06,675 Ta carte noire? Deuxième à partir de la gauche. 208 00:16:09,511 --> 00:16:10,470 - Non. - Pikey! 209 00:16:12,305 --> 00:16:13,598 Bullshit! 210 00:16:13,598 --> 00:16:16,309 Tu ne peux pas changer de sujet. Tu triches! 211 00:16:16,309 --> 00:16:19,479 Comment? Toutes les réponses étaient honnêtes. 212 00:16:19,479 --> 00:16:21,981 Contrat ou non, c'est n'importe quoi. 213 00:16:21,981 --> 00:16:25,985 Petite Bite a raison. Je ne peux plus regarder ça. 214 00:16:25,985 --> 00:16:27,487 Attends, tu ne devrais pas... 215 00:16:29,864 --> 00:16:32,867 Maudite chaise confortable! 216 00:16:34,494 --> 00:16:37,747 Pike Piedrusé, tu es maintenant confinée à ce sanctuaire 217 00:16:37,747 --> 00:16:41,710 au service du Chevalier déchu pour l'éternité. 218 00:16:42,627 --> 00:16:45,797 Attends. S'il te plaît, tu dois me donner une autre chance. 219 00:16:47,006 --> 00:16:49,384 Qu'as-tu d'autre à m'offrir maintenant? 220 00:16:53,555 --> 00:16:55,432 Quoi? Elle ne peut pas. 221 00:16:56,224 --> 00:16:58,268 Une mise importante, en effet. 222 00:16:58,268 --> 00:17:00,979 Hélas, ça ne me sert à rien. 223 00:17:00,979 --> 00:17:05,650 Pour le Plastron du Martyre de l'aube, je veux une chose plus substantielle. 224 00:17:06,776 --> 00:17:08,236 Les âmes de tes amis. 225 00:17:08,903 --> 00:17:11,030 Non, pas eux. Je ne peux pas. 226 00:17:11,030 --> 00:17:13,074 Ta foi n'est-elle pas assez forte? 227 00:17:19,622 --> 00:17:22,792 D'accord. Une partie, le gagnant empoche tout. 228 00:17:27,380 --> 00:17:30,008 Attends. On est la mise? 229 00:17:30,008 --> 00:17:32,427 On dirait bien. Elle est folle ou quoi? 230 00:17:33,803 --> 00:17:35,013 Pikey? 231 00:17:36,931 --> 00:17:39,517 Je vois pourquoi la Lumière Éternelle t'a choisie. 232 00:17:39,517 --> 00:17:42,729 Tu es aussi téméraire envers ceux que tu aimes qu'envers toi-même. 233 00:17:43,354 --> 00:17:46,024 Mais cette fois-ci, je commence. 234 00:17:48,610 --> 00:17:51,029 Mon tour. Ma question. 235 00:17:52,447 --> 00:17:55,116 Tu es différente, Pike. 236 00:17:55,116 --> 00:17:56,493 Tu es spéciale. 237 00:17:57,452 --> 00:17:58,620 T'es-tu déjà demandée 238 00:17:58,620 --> 00:18:02,457 si Lumière Éternelle avait besoin de toi plus que tu as besoin d'elle? 239 00:18:02,457 --> 00:18:06,669 Ça ne m'a jamais traversé l'esprit. Deux cartes? 240 00:18:07,670 --> 00:18:10,965 Tu te mens à toi-même. C'est nouveau, ça. 241 00:18:11,674 --> 00:18:13,092 Ce n'est pas juste. 242 00:18:13,092 --> 00:18:14,761 La vérité l'est rarement. 243 00:18:15,303 --> 00:18:18,890 Tu m'as facilité la tâche. Montre-moi ta carte à ma droite. 244 00:18:24,395 --> 00:18:26,481 Dommage. C'est à toi. 245 00:18:26,481 --> 00:18:28,358 Bon. Finies les niaiseries. 246 00:18:28,358 --> 00:18:30,860 Quelle carte est ton crâne noir? 247 00:18:30,860 --> 00:18:32,320 Une approche intéressante. 248 00:18:32,320 --> 00:18:36,491 Vu que je ne peux pas mentir, je vais te le dire. C'est celle dans ma main. 249 00:18:38,618 --> 00:18:39,994 Au bout à gauche. 250 00:18:44,707 --> 00:18:47,710 Deux cartes. Quelle question poser ensuite? 251 00:18:48,711 --> 00:18:50,338 Je sais. 252 00:18:51,840 --> 00:18:55,510 Te demandes-tu parfois si ta vie serait meilleure sans la Lumière Éternelle? 253 00:18:58,388 --> 00:18:59,305 Oui. 254 00:19:00,431 --> 00:19:02,684 Ce n'est pas très fidèle de ta part. 255 00:19:03,560 --> 00:19:04,519 Ta carte de gauche. 256 00:19:08,481 --> 00:19:10,650 On dirait que la partie est presque terminée. 257 00:19:12,652 --> 00:19:13,653 Merde. 258 00:19:15,154 --> 00:19:18,741 Avant de m'achever, rends-moi service. 259 00:19:20,201 --> 00:19:22,745 Si tu dois me garder ici pour l'éternité, 260 00:19:22,745 --> 00:19:25,540 je mérite de savoir qui tu es, 261 00:19:25,665 --> 00:19:30,253 qui tu étais et pourquoi tu m'as choisie. 262 00:19:32,797 --> 00:19:36,301 Très bien. Vois ça comme une dernière faveur. 263 00:19:38,303 --> 00:19:40,763 J'ai vécu il y a mille ans. 264 00:19:42,640 --> 00:19:45,101 Quand les dieux vivaient parmi les mortels 265 00:19:45,101 --> 00:19:48,146 et que le monde était régi par la magie. 266 00:19:48,146 --> 00:19:51,691 Comme toi, je protégeais ma patrie en tant que Premier chevalier. 267 00:19:51,691 --> 00:19:54,527 Un membre de l'Anneau de cuivre, 268 00:19:54,527 --> 00:19:56,529 un groupe semblable au tien. 269 00:19:57,530 --> 00:20:01,367 Et tout comme toi, je ne voyais que le meilleur chez eux. 270 00:20:01,367 --> 00:20:04,495 J'étais aveuglé pendant que mes amis condamnaient notre civilisation 271 00:20:04,495 --> 00:20:07,540 avec leur curiosité et leur arrogance. 272 00:20:10,501 --> 00:20:12,420 Tu parles de la Calamité? 273 00:20:13,546 --> 00:20:16,299 Les dieux ont déclaré la guerre à Exandria. 274 00:20:16,299 --> 00:20:19,552 Dans le chaos, je me suis retrouvé face à face 275 00:20:19,552 --> 00:20:22,388 avec le Seigneur du tourment en personne. 276 00:20:23,556 --> 00:20:27,352 Mais au lieu de me détruire, il m'a donné un choix. 277 00:20:28,811 --> 00:20:33,024 Mourir avec les autres ou me joindre à lui pour épargner ma famille. 278 00:20:34,025 --> 00:20:36,069 Je pensais qu'avec assez de temps, 279 00:20:36,069 --> 00:20:40,782 je pourrais l'atteindre, le sauver, dompter son cœur turbulent. 280 00:20:41,699 --> 00:20:45,703 Pour ma folie, j'ai dû voir mon mari et mon fils s'effacer 281 00:20:45,703 --> 00:20:50,750 dans l'inéluctable progression du temps, perdant même tout souvenir de moi. 282 00:20:51,834 --> 00:20:54,295 Comme si je n'avais jamais existé. 283 00:20:55,129 --> 00:20:57,590 Tu as fait confiance à un dieu traître? 284 00:20:57,590 --> 00:20:58,967 Bien sûr que oui. 285 00:20:58,967 --> 00:21:02,345 Tout comme tu fais naïvement confiance à ta Lumière Éternelle. 286 00:21:02,345 --> 00:21:05,974 Mais il n'y a pas de différence entre les dieux d'en haut et d'en bas. 287 00:21:05,974 --> 00:21:08,393 Ils mentent tous! 288 00:21:13,398 --> 00:21:16,442 Je suis désolée pour ce que tu as perdu. 289 00:21:16,442 --> 00:21:20,321 Mais mes amis ne sont pas comme ça, et ma déesse non plus. 290 00:21:20,947 --> 00:21:22,490 Donne-leur du temps. 291 00:21:22,490 --> 00:21:27,870 Bon, on a une partie à finir. Et tu as une question à poser. 292 00:21:29,205 --> 00:21:31,874 D'accord. Je crois que je l'ai. 293 00:21:34,002 --> 00:21:35,670 Voudrais-tu que ta famille soit ici? 294 00:21:37,130 --> 00:21:38,297 Quoi? 295 00:21:38,297 --> 00:21:42,552 Tu as choisi cette vie-là pour épargner ton mari et ton enfant. 296 00:21:42,552 --> 00:21:46,556 Tu dis que tu les aimes, mais je n'entends que des regrets. 297 00:21:46,556 --> 00:21:50,768 Voudrais-tu qu'ils soient avec toi dans ce cauchemar? 298 00:21:50,893 --> 00:21:52,687 Ou est-ce que c'est trop égoïste? 299 00:21:53,771 --> 00:21:55,273 Je... 300 00:21:55,273 --> 00:21:57,025 Réponds à ma question. 301 00:21:57,025 --> 00:22:00,153 Voudrais-tu qu'ils souffrent ici avec toi? 302 00:22:01,195 --> 00:22:02,238 Non, je... 303 00:22:02,238 --> 00:22:04,407 - Réponds-moi! - Bien sûr que non! 304 00:22:08,828 --> 00:22:10,788 Je ne pense pas que tu savais que tu mentais. 305 00:22:11,622 --> 00:22:12,665 Non. 306 00:22:13,541 --> 00:22:15,752 Maintenant, mon choix est bien plus simple. 307 00:22:18,629 --> 00:22:22,508 Après tout, tout le monde est un livre ouvert quand on sait chercher. 308 00:22:23,634 --> 00:22:24,927 Celle-là. 309 00:22:33,895 --> 00:22:36,689 Bien joué, Pike Piedrusé. 310 00:22:36,689 --> 00:22:39,650 C'était plus sournois que ce à quoi je m'attendais. 311 00:22:39,650 --> 00:22:42,361 On a tous des angles morts. Même toi. 312 00:22:43,071 --> 00:22:48,367 C'est rare que je perde dans mon domaine. Mais j'accepte la défaite. 313 00:23:09,472 --> 00:23:12,058 Bravo, ma grande! As-tu vu ça? 314 00:23:12,975 --> 00:23:14,477 Les dieux soient loués! 315 00:23:15,394 --> 00:23:17,980 On dirait que la Lumière Éternelle t'a entendue. 316 00:23:18,731 --> 00:23:20,233 Oui. Oui. 317 00:23:20,691 --> 00:23:23,653 Pike est la seule qui a un souvenir? 318 00:23:25,196 --> 00:23:29,325 Je n'oublierai pas ton histoire. Merci pour ta grâce dans la défaite. 319 00:23:29,325 --> 00:23:31,077 Je n'oublierai pas la tienne. 320 00:23:32,453 --> 00:23:36,124 Ok. Qui a envie de crisser son camp d'ici? 321 00:23:36,124 --> 00:23:37,917 Pas mal tout le monde. 322 00:23:37,917 --> 00:23:40,670 Prends ceci. Ça porte mon symbole. 323 00:23:40,670 --> 00:23:43,089 Vous en aurez besoin pour traverser Despater. 324 00:23:44,382 --> 00:23:46,676 Yenk, raccompagne-les à la porte. 325 00:23:46,676 --> 00:23:49,262 Et s'il vous plaît, saluez J'mon de ma part. 326 00:23:54,809 --> 00:23:56,227 C'est pas passé loin. 327 00:23:56,227 --> 00:23:59,272 Elle ignore complètement ce qui coule dans ses veines. 328 00:23:59,272 --> 00:24:00,314 Aucune importance. 329 00:24:00,314 --> 00:24:01,941 La semence du doute a été plantée 330 00:24:01,941 --> 00:24:05,361 et remplira son cœur de vengeance. 331 00:24:05,361 --> 00:24:07,280 Nous n'avons qu'à attendre. 332 00:24:08,406 --> 00:24:10,074 Quels sont vos ordres? 333 00:24:10,074 --> 00:24:11,784 Laisse-la partir. Tue les autres. 334 00:24:12,827 --> 00:24:17,915 Nous sommes du même sang. Il va accomplir son ascension bientôt. 335 00:24:19,375 --> 00:24:22,003 Sortir d'ici sera plus facile que d'entrer. 336 00:24:22,003 --> 00:24:24,338 Tant mieux. Je ne veux plus manger de bibittes. 337 00:24:28,176 --> 00:24:30,720 Quelles sont les chances que ça ne soit pas pour nous? 338 00:24:30,720 --> 00:24:33,431 Je dirais 50 contre 30. 339 00:24:35,725 --> 00:24:37,768 Vox Machina! 340 00:24:44,942 --> 00:24:46,444 Je déteste les maths. 341 00:25:28,736 --> 00:25:30,738 Sous-titres : Marieve Guerin 342 00:25:30,863 --> 00:25:32,823 {\an8}Supervision de la création David Nobert