1
00:00:04,463 --> 00:00:08,342
Frekkheten! I mitt rede!
2
00:00:08,342 --> 00:00:11,971
Det går bra. De kan ikke skade dere.
3
00:00:11,971 --> 00:00:15,683
Jeg lar dem ikke få lov.
4
00:00:16,684 --> 00:00:20,229
Vox Machina er mer unnvikende
enn jeg trodde.
5
00:00:20,229 --> 00:00:23,858
Men jeg skal finne ut hvor de er,
det lover jeg.
6
00:00:24,567 --> 00:00:27,319
Jeg søker blodsutgytelse, ikke forsikring.
7
00:00:27,319 --> 00:00:30,322
Hvis ikke hun finner dem, kan jeg.
8
00:00:30,322 --> 00:00:34,618
Nei! Du trenger en blodhund til dette,
ikke en bulldogg.
9
00:00:34,618 --> 00:00:39,081
Hvorfor insisterer du så sterkt?
Holder du noe tilbake?
10
00:00:39,081 --> 00:00:41,417
Det er du som holder tilbake kuren min.
11
00:00:41,417 --> 00:00:47,131
Vær takknemlig for at jeg lar
de svikfulle lungene dine trekke pusten.
12
00:00:47,131 --> 00:00:49,675
Den steinen i brystet ditt
gjør deg paranoid.
13
00:00:52,136 --> 00:00:55,014
Våger du å håne makten min?
14
00:00:55,014 --> 00:00:58,642
Vorugal, send bud til alle kongerikene.
15
00:00:58,642 --> 00:01:00,728
Den som leverer Vox Machina,
16
00:01:00,728 --> 00:01:04,815
får Raishans andel av imperiet vårt.
17
00:01:05,483 --> 00:01:10,488
Og verdsetter du ditt patetiske liv,
bør du finne dem først.
18
00:01:10,613 --> 00:01:13,449
Jeg gir deg to dager.
19
00:01:16,118 --> 00:01:18,370
Overlat meg til familien min.
20
00:01:25,544 --> 00:01:28,714
Snart, mine barn, veldig snart.
21
00:01:28,714 --> 00:01:32,593
Likene av våre fiender
skal bli deres vugger,
22
00:01:32,593 --> 00:01:37,014
og deres evige smerte deres melk.
23
00:02:50,588 --> 00:02:55,009
LEGENDEN OM VOX MACHINA
24
00:03:06,020 --> 00:03:07,438
Blink.
25
00:03:07,438 --> 00:03:09,148
Litt av et varsel.
26
00:03:09,148 --> 00:03:13,277
Det skal faktisk bety hell og lykke.
Særlig i romantikk.
27
00:03:13,277 --> 00:03:16,697
Da burde jeg ha satt et fuglerede
på soverommet min for lengst.
28
00:03:19,575 --> 00:03:21,160
Det er jævla snålt.
29
00:03:21,160 --> 00:03:23,621
Glem Percys fugleproblemer.
30
00:03:23,621 --> 00:03:26,707
Gryningsmartyrens rustning er
angivelig i helvete.
31
00:03:26,707 --> 00:03:29,126
Vurderer vi seriøst å dra dit?
32
00:03:29,126 --> 00:03:31,587
Det kunne blitt en fantastisk sang.
33
00:03:31,587 --> 00:03:34,548
Vox Machina erobret helvete
34
00:03:34,548 --> 00:03:37,384
Der demonen Zerxus bor
35
00:03:37,384 --> 00:03:39,136
På en ildvogn
36
00:03:39,136 --> 00:03:43,891
Sang de ut hans navn
Demonguden Scanlan forhekset dem
37
00:03:48,395 --> 00:03:50,356
Jeg burde jobbe med den.
38
00:03:50,356 --> 00:03:52,942
Selv om vi drar,
hvordan kommer vi oss dit?
39
00:03:52,942 --> 00:03:56,570
Vi vet faktisk om en måte.
En av våre gamle allierte.
40
00:03:56,570 --> 00:03:59,949
Dohla? Ikke tale om.
Den kjerringa ønsket meg død.
41
00:03:59,949 --> 00:04:03,118
Ikke vær dramatisk. Det er årevis siden.
42
00:04:03,118 --> 00:04:06,956
Kom med sladderen, Kima.
43
00:04:06,956 --> 00:04:11,919
Vår tidligere eventyrkompanjong ble
nettopp utnevnt til det draconiske rådet.
44
00:04:11,919 --> 00:04:14,546
De vokter en skjult revne til helvete.
45
00:04:14,546 --> 00:04:17,508
Er ikke Draconia
en iskald flytende ødemark?
46
00:04:17,633 --> 00:04:20,886
Og vår kompanjong var så sint på meg
at hun flyttet dit.
47
00:04:20,886 --> 00:04:23,347
Vi må finne ut av dette, folkens.
48
00:04:23,347 --> 00:04:25,391
Kan dere begrave stridsøksen for
49
00:04:25,391 --> 00:04:26,475
å få oss
til helvete?
50
00:04:27,559 --> 00:04:30,104
Jeg liker ikke
å la Hvitstein være ubeskyttet.
51
00:04:30,104 --> 00:04:34,274
Se på den lyse siden, kjære.
Færre fugler i snøen.
52
00:04:36,235 --> 00:04:39,363
Dine bekymringer er verdsatt, bror,
53
00:04:39,363 --> 00:04:42,700
men jeg har styrt denne byen
i ganske lang tid nå.
54
00:04:42,700 --> 00:04:46,245
Gilmore har gjort usynlighetsbesvergelsen
mer eller mindre permanent.
55
00:04:46,245 --> 00:04:49,456
Yennen sier
at årets høstfestival vil bli godt besøkt,
56
00:04:49,456 --> 00:04:52,584
og antall bleke voktere
er oppe på før-Briarwood-nivå.
57
00:04:52,584 --> 00:04:55,212
Jeg forsikrer deg om at vi klarer oss.
58
00:04:55,212 --> 00:04:57,506
Mens du er borte
59
00:04:57,506 --> 00:05:01,760
kan jeg kanskje hugge ned Soltreet
og bygge en ekstravagant kano.
60
00:05:01,760 --> 00:05:03,929
Høres herlig ut.
61
00:05:04,930 --> 00:05:07,433
Stor dag i morgen. Alt i orden?
62
00:05:08,308 --> 00:05:10,310
Ja, selvsagt.
63
00:05:10,310 --> 00:05:12,980
Vi diskuterte bare...
64
00:05:12,980 --> 00:05:14,481
Kanoer.
65
00:05:15,941 --> 00:05:17,151
Skjønner.
66
00:05:17,151 --> 00:05:22,573
Hvis du vil oppdatere meg
om kanosituasjonen,
67
00:05:22,573 --> 00:05:23,907
er jeg oppe en stund.
68
00:05:26,368 --> 00:05:29,079
- Du er betatt.
- Hva så?
69
00:05:30,247 --> 00:05:31,999
Jeg kan ikke gjøre noe med det.
70
00:05:31,999 --> 00:05:35,127
Kvinner er ikke en mystisk kode.
71
00:05:35,127 --> 00:05:37,963
Når en inviterer deg på rommet, går du.
72
00:05:42,593 --> 00:05:46,430
Jeg vet at forhold i en gruppe som vår
kan være problematiske og...
73
00:05:46,430 --> 00:05:51,435
Nei, Vex, jeg har utviklet
en slags hengivenhet for deg, og...
74
00:05:53,729 --> 00:05:54,688
Faen heller.
75
00:05:56,607 --> 00:05:57,733
Hvem er det?
76
00:05:58,692 --> 00:06:00,360
Det er Percival.
77
00:06:00,360 --> 00:06:04,782
Jeg håpet vi kunne snakke sammen.
78
00:06:04,782 --> 00:06:06,408
Selvsagt.
79
00:06:06,408 --> 00:06:09,244
Vil du snakke før eller etterpå?
80
00:06:15,459 --> 00:06:16,710
Et øyeblikk.
81
00:06:18,045 --> 00:06:19,046
Hei.
82
00:06:20,547 --> 00:06:23,717
Ja, kom inn. Jeg bare...
83
00:06:23,717 --> 00:06:27,304
Ja. Jeg setter meg, hvis det...
84
00:06:27,304 --> 00:06:28,847
Ja da, sett deg.
85
00:06:33,644 --> 00:06:35,395
Hør her, jeg...
86
00:06:36,355 --> 00:06:38,273
- Tilgir deg.
- Vi kan ikke være sammen.
87
00:06:44,738 --> 00:06:46,406
Dette kan bety trøbbel.
88
00:06:47,908 --> 00:06:49,910
Greit. Jeg holder kjeft nå.
89
00:06:55,999 --> 00:06:58,043
Men vi kysset hverandre.
90
00:07:00,087 --> 00:07:03,549
Jeg vet det.
Men det kan ikke fungere med oss to.
91
00:07:03,549 --> 00:07:06,593
Fremtiden vår er full av elendighet.
Jeg så det.
92
00:07:06,593 --> 00:07:08,762
Ravnemoren igjen?
93
00:07:08,762 --> 00:07:13,267
Ikke bare henne.
Din aramenté, når du fullfører den...
94
00:07:13,267 --> 00:07:15,394
Tror du jeg ikke vet det?
95
00:07:15,394 --> 00:07:16,895
Å bli Stormens stemme
96
00:07:16,895 --> 00:07:20,023
er et ansvar som varer i århundrer.
97
00:07:20,023 --> 00:07:23,443
Lenge etter vi er borte.
Etter jeg er borte.
98
00:07:23,569 --> 00:07:26,864
Så dagens glede er ikke verdt
morgendagens smerte?
99
00:07:27,447 --> 00:07:30,617
Jeg orker bare ikke tanken på
å utsette deg for det.
100
00:07:30,951 --> 00:07:33,537
Som team tar vi sjanser hele tiden.
101
00:07:33,537 --> 00:07:37,624
Vi drar til selveste helvete
for å finne en rustning, men...
102
00:07:37,624 --> 00:07:41,461
- Du risikerer ikke noe for meg.
- Det er ikke sant.
103
00:07:41,461 --> 00:07:44,173
Hvis du er redd for å slippe meg inn,
104
00:07:44,173 --> 00:07:46,008
bør du kanskje gå.
105
00:07:46,008 --> 00:07:49,261
- Hvis du hadde sett det jeg har...
- Bare stikk!
106
00:07:55,058 --> 00:07:56,727
Vær så snill, Kiki!
107
00:08:13,952 --> 00:08:14,953
God samtale.
108
00:08:26,924 --> 00:08:28,008
Ny sang?
109
00:08:29,259 --> 00:08:30,469
Noe sånt.
110
00:08:32,429 --> 00:08:35,265
Har du hatt sjansen
til å si hva du føler for noen og
111
00:08:35,265 --> 00:08:36,850
bare feiget ut?
112
00:08:37,684 --> 00:08:39,728
Ja, det har jeg.
113
00:08:41,730 --> 00:08:45,692
Og uansett hvor ille du rotet det til
med Kaylie,
114
00:08:45,692 --> 00:08:46,818
er jeg her.
115
00:08:51,782 --> 00:08:53,450
Ikke det jeg mente.
116
00:08:54,743 --> 00:08:56,828
Pokker. Jeg trodde...
117
00:08:56,828 --> 00:08:58,330
MOT
118
00:08:58,330 --> 00:09:01,166
Faen. For du la hånda på...
119
00:09:01,166 --> 00:09:04,169
- Det går bra.
- Jeg vet ikke hva som feiler meg.
120
00:09:04,169 --> 00:09:05,254
Jeg var bare snill.
121
00:09:05,254 --> 00:09:08,632
Jeg går tilbake til min magiske nattklubb
og slår meg selv.
122
00:09:08,632 --> 00:09:09,841
Vent. Hvor?
123
00:09:11,385 --> 00:09:14,388
Beklager, Pike.
124
00:09:50,007 --> 00:09:54,052
- Jeg bare... Jeg er ikke...
- Var du... Ja, jeg må...
125
00:09:56,388 --> 00:09:59,099
- Draconia, altså.
- Draconia. Jepp.
126
00:09:59,099 --> 00:10:00,100
Ja.
127
00:10:03,145 --> 00:10:05,397
Allura forbereder teleporteringssirkelen.
128
00:10:05,397 --> 00:10:07,941
Bra. Jeg vil ikke ødelegge flere trær.
129
00:10:07,941 --> 00:10:09,860
Hvor tror dere at dere skal?
130
00:10:09,860 --> 00:10:13,947
Jøss, Jarett.
Våknet du opp på feil side av sverdet?
131
00:10:16,491 --> 00:10:20,037
For det første må du slutte å gjøre det,
132
00:10:20,037 --> 00:10:22,914
og for det andre
ville du ha denne rustningen.
133
00:10:22,914 --> 00:10:25,876
Thordak er allerede mistenksom.
134
00:10:25,876 --> 00:10:28,545
Litt av en tid
å forlate hjemmet ubeskyttet på.
135
00:10:28,545 --> 00:10:32,257
Hvis du prøver noe mens vi er borte,
sverger jeg...
136
00:10:32,257 --> 00:10:34,259
De har to dager, ikke et minutt til.
137
00:10:39,514 --> 00:10:42,017
{\an8}DRACONIA
WILDEMOUNT-KONTINENTET
138
00:10:49,149 --> 00:10:52,486
Velkommen til Draconia.
Håper dere tok med votter.
139
00:10:57,532 --> 00:11:01,953
- Så vennen din...
- Ikke la henne høre deg si det.
140
00:11:03,288 --> 00:11:04,915
Hva er greia med dere tre?
141
00:11:05,540 --> 00:11:08,293
La oss bare si
at å være i farlige situasjoner
142
00:11:08,293 --> 00:11:10,879
med noen man er nær, kan føre
143
00:11:10,879 --> 00:11:12,214
til friksjon.
144
00:11:12,839 --> 00:11:15,467
Hun møter oss lenger framme.
Spenn dere fast.
145
00:11:26,353 --> 00:11:29,189
Skal bli. De venter når du kommer tilbake.
146
00:11:30,440 --> 00:11:32,150
Allura!
147
00:11:32,150 --> 00:11:35,028
Dohla, godt å se deg.
148
00:11:35,028 --> 00:11:40,117
Som jeg har savnet deg.
Og Kima den mektige, Kima den tapre.
149
00:11:42,536 --> 00:11:46,164
Kima den godtroende. Hvordan har du det?
150
00:11:46,164 --> 00:11:49,626
Forvirret. Over hvor lite
du har endret deg.
151
00:11:50,961 --> 00:11:53,505
Meldingen din overrasket meg.
152
00:11:53,505 --> 00:11:55,257
Men den hørtes viktig ut.
153
00:11:55,257 --> 00:11:57,426
Og hvis Despath-porten kan hjelpe,
154
00:11:57,426 --> 00:12:00,846
er draconierne mer enn villige
til å dele den.
155
00:12:00,846 --> 00:12:05,600
Nye venner, det er litt av en ferd.
Prøv å ikke henge etter.
156
00:12:06,560 --> 00:12:07,853
Hvor langt kan det være?
157
00:12:12,441 --> 00:12:13,859
Greit, det er langt!
158
00:12:18,738 --> 00:12:22,242
- Går det bra?
- Det må det.
159
00:12:26,455 --> 00:12:27,289
Her er det.
160
00:12:28,707 --> 00:12:29,958
Unnskyld, her er hva?
161
00:12:36,173 --> 00:12:39,009
- Vokter ingen denne porten?
- Den er godt gjemt.
162
00:12:39,009 --> 00:12:40,302
Og hvis noen fant den,
163
00:12:40,302 --> 00:12:43,180
er evig helvetesild temmelig avskrekkende.
164
00:12:49,811 --> 00:12:52,355
Det kreves mer enn én for å åpne porten,
165
00:12:52,355 --> 00:12:56,735
og det kan bare gjøres fra denne siden.
Så noen av dere må bli.
166
00:12:56,735 --> 00:12:59,988
Det er greit. Kima og jeg blir her.
167
00:13:00,113 --> 00:13:04,784
- Jeg også. Noen må holde utkikk.
- Jeg burde bli også.
168
00:13:04,784 --> 00:13:06,620
Hvis du tror du kan hjelpe.
169
00:13:06,620 --> 00:13:09,581
Vi finner rustningen
og stikker til helvete derfra.
170
00:13:09,581 --> 00:13:10,999
Ordspill?
171
00:13:10,999 --> 00:13:13,502
Porten kan ikke være åpen lenge.
172
00:13:13,502 --> 00:13:17,714
Husk at vi åpner den igjen
om nøyaktig 12 timer.
173
00:13:17,714 --> 00:13:22,677
Tolv? Men jeg har ikke nok fingre.
Har noen 12 fingre?
174
00:13:23,470 --> 00:13:25,805
Hvis du slipper opp, gå til tærne.
175
00:13:37,651 --> 00:13:39,027
Skynd dere før den stenger.
176
00:13:40,570 --> 00:13:42,239
Lykke til, Vox Machina.
177
00:13:42,239 --> 00:13:43,532
Ha det!
178
00:13:59,256 --> 00:14:03,802
- Fanken!
- Vi trenger iallfall ikke jakker.
179
00:14:05,512 --> 00:14:07,722
Dis, helvetes hovedstad.
180
00:14:08,974 --> 00:14:12,185
- Disse er steiner.
- Hva sier du?
181
00:14:12,644 --> 00:14:15,188
Du sa "diss",
182
00:14:15,188 --> 00:14:16,856
så jeg bare fulgte på.
183
00:14:16,856 --> 00:14:19,901
Hva? Nei. Dis er en by.
184
00:14:19,901 --> 00:14:22,862
Ja, og disse er steiner.
185
00:14:22,862 --> 00:14:26,241
Herregud. Kan vi fokusere?
186
00:14:26,241 --> 00:14:28,868
For eksempel på dem. Er det sjeler?
187
00:14:29,661 --> 00:14:31,288
Ja, dessverre.
188
00:14:33,873 --> 00:14:36,543
Ondskapen i vår verden sendes hit
for å bli straffet.
189
00:14:38,128 --> 00:14:40,463
Hvordan i djevelens navn
bryter vi oss inn?
190
00:14:40,463 --> 00:14:41,923
Et nytt ordspill.
191
00:14:45,468 --> 00:14:50,432
Jeg må si at jeg var litt nervøs
etter det som skjedde forrige gang.
192
00:14:50,432 --> 00:14:52,642
Siden Ally og jeg ble sammen.
193
00:14:53,476 --> 00:14:56,146
Jeg beklager om jeg såret deg.
194
00:14:56,146 --> 00:14:57,939
Hva snakker du om?
195
00:14:59,733 --> 00:15:02,485
Hadde du ikke følelser for meg?
196
00:15:02,485 --> 00:15:04,738
Følelser? Vi er voksne, Kima.
197
00:15:04,738 --> 00:15:07,490
Litt sverming,
men vi hadde en jobb å gjøre.
198
00:15:07,490 --> 00:15:10,660
Det var alltid klart
at dere to var bestemt for hverandre.
199
00:15:10,660 --> 00:15:14,080
Så du var ikke litt såret engang?
200
00:15:14,080 --> 00:15:17,375
I alle disse årene
har jeg ikke skjenket det en tanke.
201
00:15:25,050 --> 00:15:28,053
- Så...
- Så hva?
202
00:15:28,053 --> 00:15:29,554
I går kveld...
203
00:15:29,554 --> 00:15:33,183
Ja, det var gøy.
204
00:15:33,183 --> 00:15:34,351
Og?
205
00:15:34,351 --> 00:15:37,520
Og jeg tror jeg ordner litt te.
206
00:15:37,520 --> 00:15:40,231
Er det slutten på samtalen?
207
00:15:40,231 --> 00:15:44,069
Burde vi ikke snakke om hva det var?
Hva vi er?
208
00:15:44,069 --> 00:15:46,863
Om du trenger en etikett,
kall det et ligg.
209
00:15:46,863 --> 00:15:50,241
Kall det en feil. Kall det hva du vil.
210
00:15:50,241 --> 00:15:54,412
Jeg vil vite hva du vil.
Med mindre du er for redd til å si det.
211
00:15:55,747 --> 00:15:58,041
Jeg er ikke redd. Jeg er...
212
00:16:00,126 --> 00:16:01,002
Vex?
213
00:16:04,964 --> 00:16:06,341
Hvordan visste han om oss?
214
00:16:06,341 --> 00:16:08,760
Her borte! Vi må søke dekning.
215
00:16:15,725 --> 00:16:18,228
Ja. Løp.
216
00:16:18,228 --> 00:16:21,690
Vorugal jakter gjerne på dere.
217
00:16:30,198 --> 00:16:31,533
Vi er trygge her.
218
00:16:34,119 --> 00:16:34,953
Hva sa du?
219
00:16:39,416 --> 00:16:40,375
Ned!
220
00:16:51,386 --> 00:16:54,097
Dere kan ikke gjemme dere for alltid!
221
00:16:59,602 --> 00:17:02,021
- Alt i orden?
- Hva i svarte? Han hører oss.
222
00:17:02,856 --> 00:17:05,817
Jeg sjekker de andre. Noe du burde gjøre.
223
00:17:08,361 --> 00:17:09,904
Ser du? Det går bra med dem.
224
00:17:13,616 --> 00:17:14,868
Alt i orden der nede?
225
00:17:15,827 --> 00:17:18,496
Vi må videre. Veståsen har dekning.
226
00:17:18,496 --> 00:17:20,915
Nei, det er bedre
å gå bort til den toppen.
227
00:17:23,042 --> 00:17:27,297
Det virker ganske åpent,
men du er jo lokal. Vis vei.
228
00:17:35,597 --> 00:17:38,057
Du fører oss lenger bort fra porten!
229
00:17:38,057 --> 00:17:40,852
Vi må tilbake
for å åpne den for vennene våre.
230
00:17:40,852 --> 00:17:42,854
Som om dere bryr dere.
231
00:17:42,854 --> 00:17:44,814
Hva faen? Selvfølgelig gjør vi det.
232
00:17:44,814 --> 00:17:49,694
Tilgi meg, men du har for vane
å forlate dine allierte.
233
00:17:53,114 --> 00:17:56,367
Jeg var rett ved siden av deg
da vi beseiret Thordak.
234
00:17:56,367 --> 00:17:58,828
Jeg utgytte like mye blod.
235
00:17:58,828 --> 00:18:01,206
Og likevel, da tiden var inne for hyllest,
236
00:18:01,206 --> 00:18:04,334
havnet dere to i Tal'Doreis råd
237
00:18:04,334 --> 00:18:07,295
og i et fint elfenbenstårn.
238
00:18:08,379 --> 00:18:11,049
Mens jeg endte opp her i snøen igjen.
239
00:18:14,636 --> 00:18:17,347
Dohla, jeg visste ikke
at du ville være med i rådet.
240
00:18:17,347 --> 00:18:20,517
Vi antok at du var fornøyd.
Jeg er lei for det.
241
00:18:20,517 --> 00:18:21,726
Det er vi begge.
242
00:18:25,647 --> 00:18:26,815
Det er fint å høre.
243
00:18:29,025 --> 00:18:30,360
Men litt for sent.
244
00:18:31,444 --> 00:18:32,821
Selvsagt visste dere ikke.
245
00:18:32,821 --> 00:18:37,951
Dere var fortapt i hverandres øyne,
blinde av forelskelse.
246
00:18:37,951 --> 00:18:43,498
Men Draconia sviktet meg aldri,
og jeg svikter ikke dem.
247
00:18:48,711 --> 00:18:51,422
- Vent. Vorugal vil se den.
- Hva er det du gjør?
248
00:18:56,219 --> 00:18:57,554
Et nødsignal?
249
00:18:57,554 --> 00:19:01,140
- Du har dømt oss til døden!
- Ikke oss. Dere.
250
00:19:01,140 --> 00:19:04,018
Dragene har sverget å skåne mitt folk.
251
00:19:04,018 --> 00:19:08,398
Og etter jeg overgir dere,
har de lovet meg makten dere stjal.
252
00:19:08,398 --> 00:19:09,607
Forræder!
253
00:19:12,777 --> 00:19:13,736
Ally!
254
00:19:15,905 --> 00:19:18,366
Forblindet av kjærlighet igjen.
255
00:19:33,840 --> 00:19:35,341
Hvordan slår vi den av?
256
00:19:39,387 --> 00:19:40,763
Han kommer.
257
00:19:43,391 --> 00:19:44,934
Der er dere.
258
00:19:48,354 --> 00:19:52,400
Håper han dreper deg først,
så Kima kan se deg dø.
259
00:19:52,400 --> 00:19:53,902
Kjerring.
260
00:19:53,902 --> 00:19:56,195
Kanskje vi kan utsette denne diskusjonen?
261
00:20:01,826 --> 00:20:04,370
De du vil ha, er den veien.
262
00:20:14,297 --> 00:20:16,925
Slapp av, jeg biter ikke.
263
00:20:16,925 --> 00:20:19,469
Jeg svelger byttet mitt helt.
264
00:20:26,309 --> 00:20:29,228
Allura, kan du danne
et av de skjoldene under oss?
265
00:20:29,228 --> 00:20:31,689
Jeg vet ikke hvordan det...
266
00:20:34,359 --> 00:20:35,318
Milde himmel!
267
00:20:41,115 --> 00:20:44,243
Vet ikke om dere har merket det,
men han er rett bak oss!
268
00:20:50,833 --> 00:20:51,960
Vi nærmer oss kanten.
269
00:20:53,169 --> 00:20:54,420
Fin styring.
270
00:20:55,838 --> 00:20:57,090
Pokker ta.
271
00:20:57,090 --> 00:20:59,008
Dere kan ikke rømme fra dette.
272
00:21:05,807 --> 00:21:08,351
- Snøras!
- Nei!
273
00:21:10,144 --> 00:21:11,104
Kima!
274
00:21:13,356 --> 00:21:14,691
Pass opp!
275
00:21:24,450 --> 00:21:26,786
Kom igjen, din forvokste idiot.
276
00:21:26,786 --> 00:21:29,998
Du burde ha gjort kål på dem nå!
Hva venter du på?
277
00:21:29,998 --> 00:21:32,041
Jeg vil se blod!
278
00:21:33,126 --> 00:21:34,419
Vil du?
279
00:21:34,419 --> 00:21:36,504
- Dohla!
- Nei!
280
00:21:38,339 --> 00:21:39,215
Nei.
281
00:21:56,274 --> 00:21:59,610
Bra. Jeg går og finner vennen deres.
282
00:22:12,206 --> 00:22:13,833
Gikk det bra med deg?
283
00:22:13,833 --> 00:22:17,712
Ja da. Se til Vex.
Jeg finner en vei ut herfra.
284
00:22:19,005 --> 00:22:19,964
Vex.
285
00:22:23,134 --> 00:22:24,886
Gudskjelov for at vi er sammen.
286
00:22:28,806 --> 00:22:31,601
Percy, det i sted...
287
00:22:33,436 --> 00:22:35,688
Vi vet begge at det er noe mellom oss.
288
00:22:36,481 --> 00:22:40,109
Kanskje. Men jeg er ikke klar
til å si det du vil høre.
289
00:22:40,109 --> 00:22:43,279
Forhold er... farlige.
290
00:22:44,489 --> 00:22:46,115
Se hva som skjedde i dag.
291
00:22:46,115 --> 00:22:50,203
Alle jeg har elsket...
Det ender alltid ille.
292
00:22:51,412 --> 00:22:53,247
Som om jeg bringer ulykke.
293
00:22:54,457 --> 00:22:56,084
Jeg er villig til å ta sjansen.
294
00:22:57,460 --> 00:22:59,587
Jeg bryr meg om deg.
295
00:23:00,797 --> 00:23:03,966
Derfor kan vi ikke være mer
enn bare en affære.
296
00:23:05,468 --> 00:23:06,636
Er det greit?
297
00:23:11,766 --> 00:23:12,683
Som du vil.
298
00:23:15,520 --> 00:23:16,729
Det er ingen vei ut.
299
00:23:17,730 --> 00:23:19,857
Og Kima er...
300
00:23:20,650 --> 00:23:22,944
Hun lever, Allura. Hører du meg?
301
00:23:23,861 --> 00:23:26,989
Akkurat nå prøver vennene våre
å finne en artefakt
302
00:23:26,989 --> 00:23:28,741
på det verste tenkelige stedet.
303
00:23:35,915 --> 00:23:37,500
Men jeg vet de klarer seg.
304
00:23:38,584 --> 00:23:40,211
For jeg kjenner hjertene deres.
305
00:23:41,629 --> 00:23:42,964
Du kjenner Kimas hjerte.
306
00:23:44,340 --> 00:23:46,676
Vi skal ut av denne hulen, for pokker.
307
00:23:46,676 --> 00:23:48,594
Ikke fordi det er enkelt,
308
00:23:48,594 --> 00:23:51,514
men fordi vi må, for dem vi er glad i.
309
00:23:52,598 --> 00:23:53,766
Uansett hva.
310
00:23:55,977 --> 00:23:58,312
Vi må tro på at det kommer til å gå bra.
311
00:23:59,188 --> 00:24:00,439
Og hvis ikke?
312
00:24:02,441 --> 00:24:03,860
Da betyr intet noe.
313
00:24:48,487 --> 00:24:50,489
Tekst: Gry Viola Impelluso
314
00:24:50,489 --> 00:24:52,575
{\an8}Kreativ leder
Heidi Rabbevåg