1 00:00:04,463 --> 00:00:08,342 Τι θράσος! Στο λημέρι μου! 2 00:00:08,342 --> 00:00:11,971 Όχι, μη φοβάστε. Δεν θα σας πειράξουν. 3 00:00:11,971 --> 00:00:15,683 Δεν θα τους αφήσω. Ναι... 4 00:00:16,684 --> 00:00:20,229 Οι Βοξ Μάκινα ξεγλιστρούν ευκολότερα απ' όσο περίμενα. 5 00:00:20,229 --> 00:00:23,858 Όμως, θα ανακαλύψω πού βρίσκονται. Σε διαβεβαιώνω. 6 00:00:24,567 --> 00:00:27,319 Αιματοχυσία θέλω, όχι διαβεβαιώσεις. 7 00:00:27,319 --> 00:00:30,322 Αφού δεν μπορεί να τους βρει αυτή, θα το κάνω εγώ. 8 00:00:30,322 --> 00:00:34,618 Όχι! Λαγωνικό χρειαζόμαστε, όχι μπουλντόγκ. 9 00:00:34,618 --> 00:00:39,081 Γιατί επιμένεις τόσο; Μήπως κρύβεις κάτι; 10 00:00:39,081 --> 00:00:41,417 Εσύ είσαι αυτός που κρατά τη θεραπεία μου. 11 00:00:41,417 --> 00:00:47,131 Να είσαι ευγνώμων που επιτρέπω να αναπνέουν τα προδοτικά πνευμόνια σου. 12 00:00:47,131 --> 00:00:49,675 Το πετράδι στο στήθος σου σε κάνει να παραλογίζεσαι. 13 00:00:52,136 --> 00:00:55,014 Τολμάς να χλευάζεις την ισχύ μου; 14 00:00:55,014 --> 00:00:58,642 Βόρουγκαλ! Στείλε φιρμάνι στα βασίλεια. 15 00:00:58,642 --> 00:01:00,728 Όποιος μου παραδώσει τους Βοξ Μάκινα 16 00:01:00,728 --> 00:01:04,815 θα λάβει το μερίδιο της Ράισαν στην αυτοκρατορία μας. 17 00:01:05,483 --> 00:01:10,488 Αν νοιάζεσαι για την αξιολύπητη ζωή σου, φρόντισε να τους βρεις πρώτη. 18 00:01:10,613 --> 00:01:13,449 Σου δίνω δύο μέρες. 19 00:01:16,118 --> 00:01:18,370 Αφήστε με μόνο με την οικογένειά μου. 20 00:01:25,544 --> 00:01:28,714 Σύντομα, παιδιά μου, πολύ σύντομα, 21 00:01:28,714 --> 00:01:32,593 τα πτώματα των εχθρών μας θα γίνουν οι κούνιες σας 22 00:01:32,593 --> 00:01:37,014 και η αιώνια οδύνη τους, το γάλα σας. 23 00:02:50,588 --> 00:02:55,009 Ο ΘΡΎΛΟΣ ΤΩΝ VOX MACHINA 24 00:03:06,020 --> 00:03:07,438 Διάνα. 25 00:03:07,438 --> 00:03:09,148 Αυτό κι αν είναι οιωνός. 26 00:03:09,148 --> 00:03:13,277 Βασικά, υποτίθεται πως φέρνει καλή τύχη. Ειδικά στα αισθηματικά. 27 00:03:13,277 --> 00:03:16,697 Τότε, κρίμα που δεν έχω βάλει φωλιά στο δωμάτιό μου τόσα χρόνια. 28 00:03:19,575 --> 00:03:21,160 Αλλόκοτη φάση. 29 00:03:21,160 --> 00:03:23,621 Παραβλέποντας το σχόλιο του Πέρσι, 30 00:03:23,621 --> 00:03:26,707 η Φορεσιά του Ανατέλλοντος Μάρτυρα βρίσκεται στην κόλαση. 31 00:03:26,707 --> 00:03:29,126 Σκεφτόμαστε σοβαρά να πάμε; 32 00:03:29,126 --> 00:03:31,587 Θα γινόταν φοβερό τραγούδι. 33 00:03:31,587 --> 00:03:34,548 Οι Βοξ Μάκινα κατέκτησαν την κόλαση 34 00:03:34,548 --> 00:03:37,384 Εκεί που μένει ο δαίμονας Ζέρξους 35 00:03:37,384 --> 00:03:39,136 Πάνω σε φλεγόμενο άρμα 36 00:03:39,136 --> 00:03:43,891 Τραγούδησαν το όνομά του Κι ο θεούλης δαίμων Σκάνλαν έριξε κατάρα 37 00:03:48,395 --> 00:03:50,356 Θέλει βελτίωση. Θα το δουλέψω, ναι. 38 00:03:50,356 --> 00:03:52,942 Πείτε ότι πάμε. Πώς θα φτάσουμε εκεί; 39 00:03:52,942 --> 00:03:56,570 Βασικά, ξέρουμε έναν τρόπο. Έναν παλιό μας σύμμαχο. 40 00:03:56,570 --> 00:03:59,949 Την Ντόλα; Με τίποτα. Η σκρόφα ήθελε να με σκοτώσει. 41 00:03:59,949 --> 00:04:03,118 Μη γίνεσαι δραματική. Πέρασαν χρόνια. 42 00:04:03,118 --> 00:04:06,956 Η Κίμα έχει κουτσομπολιά. Ρίξ' τα, κοπελιά. 43 00:04:06,956 --> 00:04:11,919 Η τέως σύντροφος στις περιπέτειές μας διορίστηκε στη Συνέλευση της Ντρακόνια. 44 00:04:11,919 --> 00:04:14,546 Φρουρούν ένα κρυφό πέρασμα προς τις κολάσεις. 45 00:04:14,546 --> 00:04:17,508 Η Ντρακόνια δεν είναι μια αιωρούμενη παγωμένη ερημιά; 46 00:04:17,633 --> 00:04:20,886 Κι η σύντροφός μας τσαντίστηκε τόσο μαζί μου, που μετακόμισε εκεί. 47 00:04:20,886 --> 00:04:23,347 Χρειαζόμαστε αυτό το μαραφέτι, παιδιά. 48 00:04:23,347 --> 00:04:25,391 Θα θάψεις το τσεκούρι του πολέμου 49 00:04:25,391 --> 00:04:26,475 μέχρι να μπούμε; 50 00:04:27,559 --> 00:04:30,104 Δεν θέλω ν' αφήσω απροστάτευτο το Γουάιτστοουν. 51 00:04:30,104 --> 00:04:34,274 Δες και τη θετική πλευρά του θέματος. Δεν θα 'χει τόσα πουλιά εκεί στα κρύα. 52 00:04:36,235 --> 00:04:39,363 Εκτιμώ τις ανησυχίες σου, αδελφέ, 53 00:04:39,363 --> 00:04:42,700 μα κυβερνώ αυτήν την πόλη εδώ και καιρό πια. 54 00:04:42,700 --> 00:04:46,245 Ο Γκίλμορ κατάφερε να κάνει το ξόρκι προστασίας μας σχεδόν μόνιμο. 55 00:04:46,245 --> 00:04:49,456 Η Γιένεν λέει ότι θα παραστούν πολλοί στο φετινό φεστιβάλ σοδειάς. 56 00:04:49,456 --> 00:04:52,584 Και η Φαιά Φρουρά έχει ανασυνταχθεί επιτυχώς. 57 00:04:52,584 --> 00:04:55,212 Μείνε ήσυχος, θα 'μαστε μια χαρά. 58 00:04:55,212 --> 00:04:57,506 Μάλιστα, όσο θα λείπετε, 59 00:04:57,506 --> 00:05:01,760 λέω να κόψω το Ηλιόδεντρο και να φτιάξω ένα περίτεχνο κανό. 60 00:05:01,760 --> 00:05:03,929 Μάλιστα. Καλό μου ακούγεται. 61 00:05:04,930 --> 00:05:07,433 Μεγάλη μέρα η αυριανή. Είναι όλα εντάξει; 62 00:05:08,308 --> 00:05:10,310 Ναι, ασφαλώς. 63 00:05:10,310 --> 00:05:12,980 Απλώς λέγαμε για... 64 00:05:12,980 --> 00:05:14,481 Κανό. 65 00:05:15,941 --> 00:05:17,151 Κατάλαβα. 66 00:05:17,151 --> 00:05:22,573 Αν θες να με ενημερώσεις για την κατάσταση με τα κανό, 67 00:05:22,573 --> 00:05:23,907 θα είμαι ξύπνια για λίγο. 68 00:05:26,368 --> 00:05:29,079 - Είσαι τσιμπημένος! - Και λοιπόν; 69 00:05:30,247 --> 00:05:31,999 Δεν μπορώ να κάνω κάτι. 70 00:05:31,999 --> 00:05:35,127 Αδελφούλη, οι γυναίκες δεν είναι κανένας μυστηριώδης κώδικας. 71 00:05:35,127 --> 00:05:37,963 Όταν σε καλούν στο δωμάτιό τους, πηγαίνεις. 72 00:05:42,593 --> 00:05:46,430 Ξέρω ότι οι σχέσεις στην ομάδα μας μπορεί να είναι προβληματικές, και... 73 00:05:46,430 --> 00:05:51,435 Όχι. Βεξ, έχω αναπτύξει κάποιου είδους αισθήματα για σένα, και... 74 00:05:53,729 --> 00:05:54,688 Γάμα το. 75 00:05:56,607 --> 00:05:57,733 Ποιος είναι; 76 00:05:58,692 --> 00:06:00,360 Ο Πέρσιβαλ. 77 00:06:00,360 --> 00:06:04,782 Ήλπιζα... να τα λέγαμε. 78 00:06:04,782 --> 00:06:06,408 Βεβαίως. 79 00:06:06,408 --> 00:06:09,244 Θες να τα πούμε πριν ή μετά; 80 00:06:15,459 --> 00:06:16,710 Μισό λεπτάκι. 81 00:06:18,045 --> 00:06:19,046 Γεια. 82 00:06:20,547 --> 00:06:23,717 Ναι, πέρνα μέσα. Εγώ απλώς... Ξέρεις. 83 00:06:23,717 --> 00:06:27,304 Μάλιστα. Λέω να καθίσω λίγο, αν δεν σε... 84 00:06:27,304 --> 00:06:28,847 Ναι, βέβαια, κάτσε. 85 00:06:33,644 --> 00:06:35,395 Άκου, εγώ... 86 00:06:36,355 --> 00:06:38,273 - Σε συγχωρώ. - Δεν γίνεται να 'μαστε μαζί. 87 00:06:44,738 --> 00:06:46,406 Θα βρούμε τον μπελά μας. 88 00:06:47,908 --> 00:06:49,910 Καλά. Το βουλώνω τώρα. 89 00:06:55,999 --> 00:06:58,043 Μα... φιληθήκαμε. 90 00:07:00,087 --> 00:07:03,549 Το ξέρω. Μα δεν θα πετύχαινε η σχέση μας. 91 00:07:03,549 --> 00:07:06,593 Το μέλλον μας το σκιάζει δυστυχία, το είδα. 92 00:07:06,593 --> 00:07:08,762 Η Κορακίνα; Πάλι; 93 00:07:08,762 --> 00:07:13,267 Όχι μόνο αυτή. Το Αραμεντέ σου, όταν το ολοκληρώσεις... 94 00:07:13,267 --> 00:07:15,394 Λες να μην το ξέρω; 95 00:07:15,394 --> 00:07:16,895 Το να γίνω Φωνή της Θύελλας 96 00:07:16,895 --> 00:07:20,023 είναι ένα καθήκον που διαρκεί αιώνες. 97 00:07:20,023 --> 00:07:23,443 Πολύ μετά τον θάνατό μας. Τον δικό μου θάνατο. 98 00:07:23,569 --> 00:07:26,864 Δηλαδή, φοβάσαι να χαρείς σήμερα για να μην πονέσεις αύριο; 99 00:07:27,447 --> 00:07:30,617 Δεν αντέχω την ιδέα να σε βάλω σ' αυτήν την ατραπό. 100 00:07:30,951 --> 00:07:33,537 Ως ομάδα, παίρνουμε ρίσκα συνεχώς. 101 00:07:33,537 --> 00:07:37,624 Θα πάμε μέχρι την κόλαση για μια καταραμένη πανοπλία, αλλά... 102 00:07:37,624 --> 00:07:41,461 - Εσύ δεν ρισκάρεις τίποτα για μένα. - Δεν ισχύει αυτό. 103 00:07:41,461 --> 00:07:44,173 Αν φοβάσαι τόσο να μου ανοιχτείς, 104 00:07:44,173 --> 00:07:46,008 τότε, καλύτερα να φύγεις. 105 00:07:46,008 --> 00:07:49,261 - Αν είχες δει αυτά που είδα... - Φύγε από δω! 106 00:07:55,058 --> 00:07:56,727 Κίκι, σε παρακαλώ! 107 00:08:13,952 --> 00:08:14,953 Ωραία τα είπαμε. 108 00:08:26,924 --> 00:08:28,008 Καινούριο τραγούδι; 109 00:08:29,259 --> 00:08:30,469 Κάτι τέτοιο. 110 00:08:32,429 --> 00:08:35,265 Σου έτυχε ποτέ να θες να πεις σε κάποιον πώς αισθάνεσαι, 111 00:08:35,265 --> 00:08:36,850 κι εντέλει να δειλιάζεις; 112 00:08:37,684 --> 00:08:39,728 Ναι, μου έτυχε. 113 00:08:41,730 --> 00:08:45,692 Άκου. Μπορεί να τα έκανες εντελώς θάλασσα με την Κέιλι, 114 00:08:45,692 --> 00:08:46,818 αλλά έχεις εμένα. 115 00:08:51,782 --> 00:08:53,450 Δεν το εννοούσα έτσι. 116 00:08:54,743 --> 00:08:56,828 Σκατά! Νόμιζα... 117 00:08:56,828 --> 00:08:58,330 ΘΑΡΡΟΣ 118 00:08:58,330 --> 00:09:01,166 Γαμώτο! Έτσι όπως έβαλες το χέρι σου... 119 00:09:01,166 --> 00:09:04,169 - Όχι, δεν πειράζει. - Δεν ξέρω τι μ' έχει πιάσει. 120 00:09:04,169 --> 00:09:05,254 Ευγενικά μιλούσα. 121 00:09:05,254 --> 00:09:08,632 Πάω στο μαγικό μου νάιτκλαμπ, να μου ρίξω μια μπουνιά στη μούρη. 122 00:09:08,632 --> 00:09:09,841 Στάσου. Πού; 123 00:09:11,385 --> 00:09:14,388 Πάικ... Συγγνώμη. 124 00:09:50,007 --> 00:09:54,052 - Εγώ απλώς... Δεν... - Εσύ... Θέλω να... 125 00:09:56,388 --> 00:09:59,099 - Λοιπόν, Ντρακόνια. Ναι. - Ντρακόνια, σωστά. 126 00:09:59,099 --> 00:10:00,100 Ναι. 127 00:10:03,145 --> 00:10:05,397 Η Αλούρα ετοιμάζει τον κύκλο τηλεμεταφοράς. 128 00:10:05,397 --> 00:10:07,941 Ωραία. Δεν θα 'θελα να σακατέψω κι άλλο δέντρο. 129 00:10:07,941 --> 00:10:09,860 Πού νομίζετε ότι πάτε εσείς; 130 00:10:09,860 --> 00:10:13,947 Χαλάρωσε, Τζάρετ. Μήπως ξύπνησες λίγο στραβά; 131 00:10:16,491 --> 00:10:20,037 Λοιπόν, πρώτον, κόφ' το επιτέλους αυτό. 132 00:10:20,037 --> 00:10:22,914 Και δεύτερον, εσύ μας είπες να βρούμε τη Φορεσιά. 133 00:10:22,914 --> 00:10:25,876 Μπήκαν ήδη υποψίες στον Θόρντακ. 134 00:10:25,876 --> 00:10:28,545 Ωραία περίοδος ν' αφήσετε την πατρίδα σας αφύλακτη. 135 00:10:28,545 --> 00:10:32,257 Αν κάνεις τίποτα ύπουλο όσο θα λείπουμε, ορκίζομαι... 136 00:10:32,257 --> 00:10:34,259 Έχετε δύο μέρες, ούτε λεπτό παραπάνω. 137 00:10:39,514 --> 00:10:42,017 {\an8}ΝΤΡΑΚΟΝΙΑ ΕΠΑΡΧΙΑ ΤΟΥ ΓΟΥΑΪΛΝΤΜΑΟΥΝΤ 138 00:10:49,149 --> 00:10:52,486 Καλώς ήρθατε στην Ντρακόνια. Ελπίζω να φέρατε γάντια. 139 00:10:57,532 --> 00:11:01,953 - Λοιπόν, η φίλη σου... - Μη σ' ακούσει να τη λες έτσι. 140 00:11:03,288 --> 00:11:04,915 Τι παίζει μ' εσάς τις τρεις; 141 00:11:05,540 --> 00:11:08,293 Ας πούμε απλώς πως το να ζεις επικίνδυνες καταστάσεις 142 00:11:08,293 --> 00:11:10,879 μ' ένα κοντινό σου πρόσωπο μπορεί να δημιουργήσει 143 00:11:10,879 --> 00:11:12,214 προστριβές. 144 00:11:12,839 --> 00:11:15,467 Θα μας συναντήσει σε λιγάκι. Ανασκουμπωθείτε, γαμώτο. 145 00:11:26,353 --> 00:11:29,189 Μάλιστα, κυρία. Θα τους πούμε να περιμένουν να γυρίσετε. 146 00:11:30,440 --> 00:11:32,150 Αλούρα! 147 00:11:32,150 --> 00:11:35,028 Ντόλα, χαίρομαι που σε βλέπω. 148 00:11:35,028 --> 00:11:40,117 Θεέ μου, πόσο μου έλειψες! Και η Κίμα η Πανίσχυρη. Η Γενναία. 149 00:11:42,536 --> 00:11:46,164 Η Κίμα η Ευκολόπιστη. Πώς είσαι; 150 00:11:46,164 --> 00:11:49,626 Μπερδεμένη. Πόσο λίγο άλλαξες! 151 00:11:50,961 --> 00:11:53,505 Με ξάφνιασε το μήνυμά σας. 152 00:11:53,505 --> 00:11:55,257 Αλλά φαινόταν σημαντικό. 153 00:11:55,257 --> 00:11:57,426 Αν το Πέρασμα του Ντέσπαθ μπορεί να βοηθήσει, 154 00:11:57,426 --> 00:12:00,846 ο λαός της Ντρακόνια είναι πάνω από πρόθυμος να το μοιραστεί. 155 00:12:00,846 --> 00:12:05,600 Νέοι φίλοι, έχουμε πολύ δρόμο. Μην ξεμείνετε πίσω. 156 00:12:06,560 --> 00:12:07,853 Πόσο μακριά να είναι; 157 00:12:12,441 --> 00:12:13,859 Εντάξει, είναι μακριά! 158 00:12:18,738 --> 00:12:22,242 - Είσαι καλά; - Οφείλω να είμαι. 159 00:12:26,455 --> 00:12:27,289 Να το. 160 00:12:28,707 --> 00:12:29,958 Συγγνώμη, τι είναι αυτό; 161 00:12:36,173 --> 00:12:39,009 - Κανείς δεν φυλάει αυτό το πέρασμα; - Είναι καλά κρυμμένο. 162 00:12:39,009 --> 00:12:40,302 Κι αν το έβρισκε κανείς, 163 00:12:40,302 --> 00:12:43,180 το αιώνιο πυρ της κολάσεως είναι αρκετά αποτρεπτικό. 164 00:12:49,811 --> 00:12:52,355 Δεν αρκεί ένα άτομο για να ανοίξει το πέρασμα, 165 00:12:52,355 --> 00:12:56,735 κι αυτό γίνεται μόνο απ' αυτήν την πλευρά. Κάποιοι από εσάς πρέπει να μείνουν εδώ. 166 00:12:56,735 --> 00:12:59,988 Δεν πειράζει. Θα μείνουμε εγώ και η Κίμα. 167 00:13:00,113 --> 00:13:04,784 - Κι εγώ. Θα χρειαστείτε φύλαξη. - Καλύτερα να μείνω κι εγώ. 168 00:13:04,784 --> 00:13:06,620 Αν πιστεύεις ότι θα βοηθήσεις. 169 00:13:06,620 --> 00:13:09,581 Μπαίνουμε, παίρνουμε την κολασμένη Φορεσιά και φεύγουμε. 170 00:13:09,581 --> 00:13:10,999 Λογοπαίγνιο; 171 00:13:10,999 --> 00:13:13,502 Το πέρασμα δεν μένει ανοικτό επ' αόριστον. 172 00:13:13,502 --> 00:13:17,714 Να θυμάστε πως θα το ξανανοίξουμε σε ακριβώς 12 ώρες. 173 00:13:17,714 --> 00:13:22,677 Δώδεκα; Δεν μου φτάνουν τα δάχτυλα. Έχει κανείς σας 12 δάχτυλα; 174 00:13:23,470 --> 00:13:25,805 Αν χρειαστεί, μέτρησε και των ποδιών. 175 00:13:37,651 --> 00:13:39,027 Βιαστείτε, θα κλείσει. 176 00:13:40,570 --> 00:13:42,239 Καλή τύχη, Βοξ Μάκινα. 177 00:13:42,239 --> 00:13:43,532 Αντίο! 178 00:13:59,256 --> 00:14:03,802 - Σκατά! - Μάλλον δεν θα χρειαστούμε πανωφόρια. 179 00:14:05,512 --> 00:14:07,764 Ντις, η πρωτεύουσα της κόλασης. 180 00:14:08,974 --> 00:14:12,185 - Ντισ...κοβόλος. - Πού κολλάει αυτό; 181 00:14:12,644 --> 00:14:15,188 Τι; Έτσι παράξενα που είπες το "ντις". 182 00:14:15,188 --> 00:14:16,856 Είπα να σιγοντάρω. 183 00:14:16,856 --> 00:14:19,901 Τι; Όχι. Το Ντις είναι πόλη. 184 00:14:19,901 --> 00:14:22,862 Ναι, κι αυτός ένας βόλος. 185 00:14:22,862 --> 00:14:26,241 Θεέ μου. Μπορούμε να εστιαστούμε στα σημαντικά, παιδιά; 186 00:14:26,241 --> 00:14:28,868 Όπως αυτά. Ψυχές είναι; 187 00:14:29,661 --> 00:14:31,288 Ναι, δυστυχώς. 188 00:14:33,873 --> 00:14:36,543 Οι μοχθηροί του κόσμου μας στέλνονται εδώ για τιμωρία. 189 00:14:38,128 --> 00:14:40,463 Και πώς διάολο θα περάσουμε απ' αυτούς; 190 00:14:40,463 --> 00:14:41,923 Κι άλλο έξυπνο λογοπαίγνιο. 191 00:14:45,468 --> 00:14:50,432 Ομολογώ, Ντι, πως είχα αγχωθεί λιγάκι έτσι όπως είχαμε αφήσει τα πράγματα. 192 00:14:50,432 --> 00:14:52,642 Θέλω να πω, αφότου τα έφτιαξα με την Άλι. 193 00:14:53,476 --> 00:14:56,146 Άκου, συγγνώμη αν σε πλήγωσα. 194 00:14:56,146 --> 00:14:57,939 Τι είν' αυτά που λες; 195 00:14:59,733 --> 00:15:02,485 Δεν έτρεφες αισθήματα για μένα; 196 00:15:02,485 --> 00:15:04,738 Αισθήματα; Κίμα, ενήλικες είμαστε. 197 00:15:04,738 --> 00:15:07,490 Είχαμε έντονες στιγμές, μα και δουλειές να κάνουμε. 198 00:15:07,490 --> 00:15:10,660 Ήταν προφανές ότι ήσασταν πλασμένες η μία για την άλλη. 199 00:15:10,660 --> 00:15:14,080 Δηλαδή, δεν το πήρες κατάκαρδα; 200 00:15:14,080 --> 00:15:17,375 Όλα αυτά τα χρόνια, δεν το σκέφτηκα καθόλου. 201 00:15:25,050 --> 00:15:28,053 - Λοιπόν... - Λοιπόν; Τι; 202 00:15:28,053 --> 00:15:29,554 Χθες βράδυ... 203 00:15:29,554 --> 00:15:33,183 Ναι, χθες βράδυ ήταν ωραία. 204 00:15:33,183 --> 00:15:34,351 Και; 205 00:15:34,351 --> 00:15:37,520 Και λέω να φτιάξω τσάι. 206 00:15:37,520 --> 00:15:40,231 Αυτό ήταν; Δεν θα το κουβεντιάσουμε άλλο; 207 00:15:40,231 --> 00:15:44,069 Δεν θα μιλήσουμε για το τι σήμαινε αυτό; Για το πού βρισκόμαστε; 208 00:15:44,069 --> 00:15:46,863 Αν θες να του βάλεις ταμπέλα, πες το "ραντεβουδάκι". 209 00:15:46,863 --> 00:15:50,241 Πες το "λάθος", πες το όπως θες. 210 00:15:50,241 --> 00:15:54,412 Θέλω να ξέρω εσύ τι θες. Εκτός κι αν φοβάσαι να το πεις. 211 00:15:55,747 --> 00:15:58,041 Δεν φοβάμαι εγώ. Είμαι... 212 00:16:00,126 --> 00:16:01,002 Βεξ; 213 00:16:04,964 --> 00:16:06,341 Πώς ήξερε πού είμαστε; 214 00:16:06,341 --> 00:16:08,760 Εδώ! Πρέπει να καλυφθούμε! 215 00:16:15,725 --> 00:16:18,228 Ναι, τρέξτε. 216 00:16:18,228 --> 00:16:21,690 Ο Βόρουγκαλ θα σας κυνηγήσει με χαρά. 217 00:16:30,198 --> 00:16:31,533 Είμαστε ασφαλείς εδώ. 218 00:16:34,119 --> 00:16:34,953 Τι έλεγες; 219 00:16:39,416 --> 00:16:40,375 Πέσε κάτω! 220 00:16:51,386 --> 00:16:54,097 Δεν μπορείτε να κρύβεστε για πάντα. 221 00:16:59,602 --> 00:17:02,021 - Είστε καλά εσείς οι δυο; - Σώπα! Θα μας ακούσει. 222 00:17:02,856 --> 00:17:05,817 Τσεκάρω πώς είναι οι άλλοι. Εσύ έπρεπε να το κάνεις. 223 00:17:08,361 --> 00:17:09,904 Βλέπεις; Καλά είναι. 224 00:17:13,616 --> 00:17:14,868 Είστε καλά εκεί κάτω; 225 00:17:15,827 --> 00:17:18,496 Πρέπει να φύγουμε. Στη δυτική ράχη έχει κρυψώνες. 226 00:17:18,496 --> 00:17:20,915 Όχι. Καλύτερα να φτάσουμε ως αυτήν την κορυφή. 227 00:17:23,042 --> 00:17:27,297 Φαίνεται κάπως απροστάτευτη, μα εσύ είσαι η ντόπια. Προχώρα μπροστά. 228 00:17:35,597 --> 00:17:38,057 Μας απομακρύνεις απ' το πέρασμα! 229 00:17:38,057 --> 00:17:40,852 Πρέπει να γυρίσουμε να το ανοίξουμε για τους φίλους μας. 230 00:17:40,852 --> 00:17:42,854 Λες και νοιάζεστε. 231 00:17:42,854 --> 00:17:44,814 Τι λες τώρα; Φυσικά και νοιαζόμαστε. 232 00:17:44,814 --> 00:17:49,694 Συγχωρέστε με, αλλά έχετε το συνήθειο να παρατάτε τους συμμάχους σας. 233 00:17:53,114 --> 00:17:56,367 Ήμουν στο πλάι σας όταν νικήσαμε τον Θόρντακ. 234 00:17:56,367 --> 00:17:58,828 Μάτωσα όσο κι εσείς. 235 00:17:58,828 --> 00:18:01,206 Όμως, όταν ήρθε η ώρα των επαίνων, 236 00:18:01,206 --> 00:18:04,334 οι δυο σας καταλήξατε στο Συμβούλιο του Ταλ'Ντόρεϊ, 237 00:18:04,334 --> 00:18:07,295 να ζείτε πλουσιοπάροχα, σαν επηρμένες. 238 00:18:08,379 --> 00:18:11,049 Ενώ εγώ βρέθηκα να ζω εδώ στο χιόνι. 239 00:18:14,636 --> 00:18:17,347 Ντόλα, δεν ήξερα ότι ήθελες να είσαι στο Συμβούλιο. 240 00:18:17,347 --> 00:18:20,517 Υποθέσαμε πως ήσουν χαρούμενη. Λυπάμαι. 241 00:18:20,517 --> 00:18:21,726 Κι εγώ το ίδιο. 242 00:18:25,647 --> 00:18:26,815 Χαίρομαι που τ' ακούω. 243 00:18:29,025 --> 00:18:30,360 Αλλά είναι λίγο αργά. 244 00:18:31,444 --> 00:18:32,821 Φυσικά και δεν ξέρατε. 245 00:18:32,821 --> 00:18:37,951 Είχατε μόνο μάτια η μία για την άλλη, σαν ερωτευμένα σχολιαρόπαιδα. 246 00:18:37,951 --> 00:18:43,498 Μα η Ντρακόνια δεν με εγκατέλειψε ποτέ, κι ούτε εγώ θα την εγκαταλείψω. 247 00:18:48,711 --> 00:18:51,422 - Περίμενε! Θα το δει ο Βόρουγκαλ. - Τι κάνεις; 248 00:18:56,219 --> 00:18:57,554 Φάρος συναγερμού; 249 00:18:57,554 --> 00:19:01,140 - Μας καταδίκασες σε θάνατο! - Όχι εμάς. Εσάς. 250 00:19:01,140 --> 00:19:04,018 Οι δράκοι ορκίστηκαν να λυπηθούν τους συμπολίτες μου. 251 00:19:04,018 --> 00:19:08,398 Κι αφού σας παραδώσω, υποσχέθηκαν να μου δώσουν την εξουσία που μου κλέψατε. 252 00:19:08,398 --> 00:19:09,607 Προδότρια! 253 00:19:12,777 --> 00:19:13,736 Άλι! 254 00:19:15,905 --> 00:19:18,366 Τυφλωμένες και πάλι απ' την αγάπη. 255 00:19:33,840 --> 00:19:35,341 Πώς κλείνει αυτό το πράγμα; 256 00:19:39,387 --> 00:19:40,763 Έρχεται. 257 00:19:43,391 --> 00:19:44,934 Εδώ είστε. 258 00:19:48,354 --> 00:19:52,400 Ελπίζω να σε σκοτώσει πρώτη, για να σε δει η Κίμα να πεθαίνεις. 259 00:19:52,400 --> 00:19:53,902 Παλιοσκρόφα! 260 00:19:53,902 --> 00:19:56,195 Μήπως να το κουβεντιάσουμε αργότερα; 261 00:20:01,826 --> 00:20:04,370 Προς τα εκεί! Αυτοί που θέλεις πήγαν προς τα εκεί! 262 00:20:14,297 --> 00:20:16,925 Μη φοβάστε, δεν δαγκώνω. 263 00:20:16,925 --> 00:20:19,469 Καταπίνω τα θύματά μου ολόκληρα. 264 00:20:26,309 --> 00:20:29,228 Αλούρα, μπορείς να φτιάξεις μια ασπίδα από κάτω μας; 265 00:20:29,228 --> 00:20:31,689 Δεν είμαι σίγουρη πώς αυτό θα... 266 00:20:34,359 --> 00:20:35,318 Θεούλη μου! 267 00:20:41,115 --> 00:20:44,243 Δεν ξέρω αν το προσέξατε, αλλά είναι ακριβώς πίσω μας! 268 00:20:50,833 --> 00:20:51,960 Έχει γκρεμό δίπλα. 269 00:20:53,169 --> 00:20:54,420 Ωραία τιμονιά, μωρό μου. 270 00:20:55,838 --> 00:20:57,090 Να πάρει! 271 00:20:57,090 --> 00:20:59,008 Δεν θα ξεφύγετε από αυτό. 272 00:21:05,807 --> 00:21:08,351 - Χιονοστιβάδα! - Όχι! 273 00:21:10,144 --> 00:21:11,104 Κίμα! 274 00:21:13,356 --> 00:21:14,691 Προσοχή! 275 00:21:24,450 --> 00:21:26,786 Εμπρός, υπερφυσικέ μπουμπούνα! 276 00:21:26,786 --> 00:21:29,998 Έπρεπε να τους είχες αποτελειώσει ως τώρα! Τι περιμένεις; 277 00:21:29,998 --> 00:21:32,041 Θέλω να δω αίμα! 278 00:21:33,126 --> 00:21:34,419 Αλήθεια; 279 00:21:34,419 --> 00:21:36,504 - Ντόλα! - Όχι! 280 00:21:38,339 --> 00:21:39,215 Όχι. 281 00:21:56,274 --> 00:21:59,610 Ωραία. Πάω να βρω τη φίλη σας. 282 00:22:12,206 --> 00:22:13,833 Είσαι καλά; 283 00:22:13,833 --> 00:22:17,712 Καλά είμαι. Πήγαινε δες τι κάνει η Βεξ. Πάω να βρω διέξοδο. 284 00:22:19,005 --> 00:22:19,964 Βεξ. 285 00:22:23,134 --> 00:22:24,886 Ευτυχώς που είμαστε μαζί. 286 00:22:28,806 --> 00:22:31,601 Πέρσι, σχετικά με πριν... 287 00:22:33,436 --> 00:22:35,688 Ξέρουμε και οι δύο πως κάτι υπάρχει μεταξύ μας. 288 00:22:36,481 --> 00:22:40,109 Ίσως. Μα δεν είμαι έτοιμη να πω αυτό που θες ν' ακούσεις. 289 00:22:40,109 --> 00:22:43,279 Οι σχέσεις είναι... επικίνδυνες. 290 00:22:44,489 --> 00:22:46,115 Κοίτα τι έγινε σήμερα. 291 00:22:46,115 --> 00:22:50,203 Όλοι όσοι αγάπησα ποτέ δεν είχαν καλό τέλος. 292 00:22:51,412 --> 00:22:53,247 Λες και φέρνω γρουσουζιά. 293 00:22:54,457 --> 00:22:56,084 Είμαι πρόθυμος να το ρισκάρω. 294 00:22:57,460 --> 00:22:59,587 Άκου, σε νοιάζομαι. 295 00:23:00,797 --> 00:23:03,966 Γι' αυτό πρέπει να αρκεστούμε σ' ένα απλό ειδύλλιο. 296 00:23:05,468 --> 00:23:06,636 Εντάξει; 297 00:23:11,766 --> 00:23:12,683 Όπως θέλεις. 298 00:23:15,520 --> 00:23:16,729 Δεν υπάρχει διέξοδος. 299 00:23:17,730 --> 00:23:19,857 Και η Κίμα είναι... 300 00:23:20,650 --> 00:23:22,944 Είναι ζωντανή, Αλούρα. Μ' ακούς; 301 00:23:23,861 --> 00:23:26,989 Την ίδια ώρα, οι φίλοι μας προσπαθούν να βρουν ένα απομεινάρι 302 00:23:26,989 --> 00:23:28,741 στο χειρότερο μέρος που υπάρχει. 303 00:23:35,915 --> 00:23:37,500 Αλλά ξέρω πως θα τα καταφέρουν. 304 00:23:38,584 --> 00:23:40,211 Γιατί ξέρω την καρδιά τους. 305 00:23:41,629 --> 00:23:42,964 Κι εσύ την καρδιά της Κίμα. 306 00:23:44,340 --> 00:23:46,676 Θα βγούμε απ' αυτό το σπήλαιο, διάολε. 307 00:23:46,676 --> 00:23:48,594 Όχι επειδή είναι εύκολο, 308 00:23:48,594 --> 00:23:51,514 αλλά γιατί το οφείλουμε σ' αυτούς που αγαπάμε. 309 00:23:52,598 --> 00:23:53,766 Ό,τι και να γίνει. 310 00:23:55,977 --> 00:23:58,312 Πρέπει να πιστέψουμε πως όλα θα πάνε καλά. 311 00:23:59,188 --> 00:24:00,439 Κι αν δεν πάνε; 312 00:24:02,441 --> 00:24:03,568 Τότε, δεν έχει σημασία. 313 00:24:48,487 --> 00:24:50,489 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης 314 00:24:50,489 --> 00:24:52,575 {\an8}Επιμέλεια Παναγιώτης Καρούσος