1
00:00:04,463 --> 00:00:08,342
Mitä röyhkeyttä! Minun pesässäni!
2
00:00:08,342 --> 00:00:11,971
Ei se mitään. He eivät voi satuttaa teitä.
3
00:00:11,971 --> 00:00:15,683
Estän heitä.
4
00:00:16,684 --> 00:00:20,229
Vox Machina on osoittautunut
odottamaani vaikeammaksi löytää.
5
00:00:20,229 --> 00:00:23,858
Mutta vakuutan,
että selvitän heidän olinpaikkansa.
6
00:00:24,567 --> 00:00:27,319
Haluan verenvuodatusta, en vakuutuksia.
7
00:00:27,319 --> 00:00:30,322
Jos hän ei löydä heitä, minä löydän.
8
00:00:30,322 --> 00:00:34,618
Ei! Tämä vaatii verikoiraa, ei bulldoggia.
9
00:00:34,618 --> 00:00:39,081
Miksi vaadit tehtävää? Salaatko jotain?
10
00:00:39,081 --> 00:00:41,417
Sinä salailet parannuskeinoani.
11
00:00:41,417 --> 00:00:47,131
Ole kiitollinen, kun petolliset keuhkosi
saavat vetää henkeä.
12
00:00:47,131 --> 00:00:49,675
Tuo kivi rinnassasi
tekee sinut vainoharhaiseksi.
13
00:00:52,136 --> 00:00:55,014
Uskallatko pilkata voimaani?
14
00:00:55,014 --> 00:00:58,642
Vorugal, lähetä viesti valtakuntiin.
15
00:00:58,642 --> 00:01:00,728
Se, joka toimittaa Vox Machinan,
16
00:01:00,728 --> 00:01:04,815
saa Raishanin osuuden imperiumistamme.
17
00:01:05,483 --> 00:01:10,488
Jos arvostat surkeaa elämääsi,
sinun on paras löytää heidät ensin.
18
00:01:10,613 --> 00:01:13,449
Saat kaksi päivää.
19
00:01:16,118 --> 00:01:18,370
Jättäkää minut perheeni seuraan.
20
00:01:25,544 --> 00:01:28,714
Pian, lapseni. Hyvin pian.
21
00:01:28,714 --> 00:01:32,593
Vihollistemme ruumiit ovat kehtonne,
22
00:01:32,593 --> 00:01:37,014
ja heidän ikuinen tuskansa
on teidän maitoanne.
23
00:03:06,020 --> 00:03:07,438
Napakymppi.
24
00:03:07,438 --> 00:03:09,148
Aikamoinen enne.
25
00:03:09,148 --> 00:03:13,277
Itse asiassa sen pitäisi tuoda onnea.
Varsinkin rakkaudessa.
26
00:03:13,277 --> 00:03:16,697
Olisi pitänyt laittaa linnunpesä
makuuhuoneeseeni vuosia sitten.
27
00:03:19,575 --> 00:03:21,160
Helvetin outoa.
28
00:03:21,160 --> 00:03:23,621
Percyn pesimistavoista muuhun asiaan.
29
00:03:23,621 --> 00:03:26,707
Sarastusmarttyyrin levyhaarniska
on ilmeisesti helvetissä.
30
00:03:26,707 --> 00:03:29,126
Harkitsemmeko todella sinne menemistä?
31
00:03:29,126 --> 00:03:31,587
Siitä tulisi mahtava laulu.
32
00:03:31,587 --> 00:03:34,548
Vox Machina valloitti helvetin
33
00:03:34,548 --> 00:03:37,384
Jossa demoni Zerxus asustaa
34
00:03:37,384 --> 00:03:39,136
Liekehtivässä vaunussa
35
00:03:39,136 --> 00:03:43,891
He lauloivat hänen nimeään
Demonijumala Scanlan teki taian
36
00:03:48,395 --> 00:03:50,356
Sitä pitää vielä hioa.
37
00:03:50,356 --> 00:03:52,942
Miten me edes pääsisimme sinne?
38
00:03:52,942 --> 00:03:56,570
Me tiedämme keinon.
Meillä on vanha liittolainen.
39
00:03:56,570 --> 00:03:59,949
Dohla? Ei käy.
Se ämmä halusi tappaa minut.
40
00:03:59,949 --> 00:04:03,118
Älä ole dramaattinen. Siitä on vuosia.
41
00:04:03,118 --> 00:04:06,956
Kiman kuumat juorut. Ala kertoa, tyttö.
42
00:04:06,956 --> 00:04:11,919
Entinen seikkailijatoverimme
nimettiin juuri Draconian hallitukseen.
43
00:04:11,919 --> 00:04:14,546
He vahtivat salaista repeämää helvettiin.
44
00:04:14,546 --> 00:04:17,508
Eikö Draconia ole leijuvaa erämaata?
45
00:04:17,633 --> 00:04:20,886
Toverimme oli minulle niin vihainen,
että hän muutti sinne.
46
00:04:20,886 --> 00:04:23,347
Me tarvitsemme sen haarniskan.
47
00:04:23,347 --> 00:04:25,391
Pystyttekö hautaamaan sotakirveen -
48
00:04:25,391 --> 00:04:26,475
reissumme ajaksi?
49
00:04:27,559 --> 00:04:30,104
En pidä siitä,
että Whitestone jää suojattomaksi.
50
00:04:30,104 --> 00:04:34,274
Ajattele positiivisesti.
Lumessa on vähemmän lintuja.
51
00:04:36,235 --> 00:04:39,363
Arvostan huolenpitoasi, veli,
52
00:04:39,363 --> 00:04:42,700
mutta olen johtanut tätä kaupunkia
jo jonkin aikaa.
53
00:04:42,700 --> 00:04:46,245
Gilmore sai verhoamisloitsunsa
melko pysyväksi.
54
00:04:46,245 --> 00:04:49,456
Yennen sanoi,
että sadonkorjuujuhlasta tulee menestys,
55
00:04:49,456 --> 00:04:52,584
ja vartiosto on yhtä suuri
kuin ennen Briarwoodeja.
56
00:04:52,584 --> 00:04:55,212
Vakuutan, että me pärjäämme.
57
00:04:55,212 --> 00:04:57,506
Itse asiassa, kun olet poissa,
58
00:04:57,506 --> 00:05:01,760
saatan kaataa Aurinkopuun
ja rakentaa hienon kanootin.
59
00:05:01,760 --> 00:05:03,929
Aivan. Kuulostaa mukavalta.
60
00:05:04,930 --> 00:05:07,433
Huomenna on tärkeä päivä.
Onko kaikki hyvin?
61
00:05:08,308 --> 00:05:10,310
Tietenkin.
62
00:05:10,310 --> 00:05:12,980
Juttelimme vain...
63
00:05:12,980 --> 00:05:14,481
Kanooteista.
64
00:05:15,941 --> 00:05:17,151
Ymmärrän.
65
00:05:17,151 --> 00:05:22,573
Jos haluat kertoa lisää
kanoottitilanteesta,
66
00:05:22,573 --> 00:05:23,907
valvon vielä hetken.
67
00:05:26,368 --> 00:05:29,079
- Olet ihastunut.
- Mitä siitä, vaikka olisinkin?
68
00:05:30,247 --> 00:05:31,999
En voi tehdä sille mitään.
69
00:05:31,999 --> 00:05:35,127
Naiset eivät ole jokin salaperäinen koodi.
70
00:05:35,127 --> 00:05:37,963
Kun joku kutsuu sinut huoneeseensa,
mene sinne.
71
00:05:42,593 --> 00:05:46,430
Tiedän, että suhteet ryhmässämme
voivat olla ongelmallisia ja...
72
00:05:46,430 --> 00:05:51,435
Ei. Vex, minulle on kehittynyt
jonkinlaista kiintymystä sinuun ja...
73
00:05:53,729 --> 00:05:54,688
Paskat.
74
00:05:56,607 --> 00:05:57,733
Kuka siellä?
75
00:05:58,692 --> 00:06:00,360
Percival.
76
00:06:00,360 --> 00:06:04,782
Toivoin, että voisimme jutella.
77
00:06:04,782 --> 00:06:06,408
Tietysti.
78
00:06:06,408 --> 00:06:09,244
Haluatko jutella ennen vai jälkeen?
79
00:06:15,459 --> 00:06:16,710
Hetkinen.
80
00:06:18,045 --> 00:06:19,046
Hei.
81
00:06:20,547 --> 00:06:23,717
Tule sisään. Olin juuri... Tiedäthän.
82
00:06:23,717 --> 00:06:27,304
Aivan. Istun alas, jos se...
83
00:06:27,304 --> 00:06:28,847
Toki.
84
00:06:33,644 --> 00:06:35,395
Kuule, minä...
85
00:06:36,355 --> 00:06:38,273
- Saat anteeksi.
- Emme voi olla yhdessä.
86
00:06:44,738 --> 00:06:46,406
Tämä voi aiheuttaa ongelmia.
87
00:06:47,908 --> 00:06:49,910
Selvä. Olen hiljaa.
88
00:06:55,999 --> 00:06:58,043
Mutta me suutelimme.
89
00:07:00,087 --> 00:07:03,549
Tiedän, mutta se ei toimisi.
90
00:07:03,549 --> 00:07:06,593
Tulevaisuutemme on täynnä kurjuutta.
Näin sen.
91
00:07:06,593 --> 00:07:08,762
Emäntäkö taas?
92
00:07:08,762 --> 00:07:13,267
Ei vain hän. Sinun aramentési,
kun läpäiset sen...
93
00:07:13,267 --> 00:07:15,394
Luuletko, etten tiedä?
94
00:07:15,394 --> 00:07:16,895
Myrskyn ääneksi tuleminen -
95
00:07:16,895 --> 00:07:20,023
on vastuu, joka kestää vuosisatoja.
96
00:07:20,023 --> 00:07:23,443
Kauan meidän jälkeemme.
Sen jälkeen, kun minä olen poissa.
97
00:07:23,569 --> 00:07:26,864
Eli tämän päivän ilo ei ole
huomisen kivun arvoista?
98
00:07:27,447 --> 00:07:30,617
En kestä ajatusta siitä,
että joudut kokemaan sen.
99
00:07:30,951 --> 00:07:33,537
Otamme ryhmänä riskejä jatkuvasti.
100
00:07:33,537 --> 00:07:37,624
Menemme helvettiin
haarniskan vuoksi, mutta...
101
00:07:37,624 --> 00:07:41,461
- Et riskeeraa mitään vuokseni.
- Se ei ole totta.
102
00:07:41,461 --> 00:07:44,173
Jos pelkäät päästää minua lähelle,
103
00:07:44,173 --> 00:07:46,008
ehkä sinun pitäisi lähteä.
104
00:07:46,008 --> 00:07:49,261
- Jos olisit nähnyt saman kuin minä...
- Mene!
105
00:07:55,058 --> 00:07:56,727
Kiki, ole kiltti!
106
00:08:13,952 --> 00:08:14,953
Hyvä keskustelu.
107
00:08:26,924 --> 00:08:28,008
Uusi laulu?
108
00:08:29,259 --> 00:08:30,469
Jotain sellaista.
109
00:08:32,429 --> 00:08:35,265
Oletko koskaan saanut tilaisuutta
kertoa tunteistasi,
110
00:08:35,265 --> 00:08:36,850
mutta sitten jänistänyt siitä?
111
00:08:37,684 --> 00:08:39,728
Olen.
112
00:08:41,730 --> 00:08:45,692
Vaikka mokasit Kaylien kanssa,
113
00:08:45,692 --> 00:08:46,818
olen tässä.
114
00:08:51,782 --> 00:08:53,450
En tarkoittanut tuota.
115
00:08:54,743 --> 00:08:56,828
Hitto, luulin, että...
116
00:08:56,828 --> 00:08:58,330
ROHKEUS
117
00:08:58,330 --> 00:09:01,166
Voi hitto. Kun laitoit kätesi...
118
00:09:01,166 --> 00:09:04,169
- Ei se mitään.
- En tiedä, mikä minua vaivaa.
119
00:09:04,169 --> 00:09:05,254
Olin ystävällinen.
120
00:09:05,254 --> 00:09:08,632
Menen takaisin maagiseen yökerhooni
ja lyön itseäni naamaan.
121
00:09:08,632 --> 00:09:09,841
Minne?
122
00:09:11,385 --> 00:09:14,388
Pike, olen pahoillani.
123
00:09:50,007 --> 00:09:54,052
- Olin vain... En ole...
- Olitko sinä... Minun pitää...
124
00:09:56,388 --> 00:09:59,099
- Draconiaan siis.
- Aivan. Niin.
125
00:09:59,099 --> 00:10:00,100
Kyllä.
126
00:10:03,145 --> 00:10:05,397
Allura valmistelee teleportaatiopiiriä.
127
00:10:05,397 --> 00:10:07,941
Hyvä. En halua erehtyä taas puusta.
128
00:10:07,941 --> 00:10:09,860
Minne luulette menevänne?
129
00:10:09,860 --> 00:10:13,947
Hitsi, Jarett.
Heräsitkö huonolla tuulella?
130
00:10:16,491 --> 00:10:20,037
Ensinnäkin lopeta tuo,
131
00:10:20,037 --> 00:10:22,914
ja toiseksi,
halusit meidän hakevan haarniskan.
132
00:10:22,914 --> 00:10:25,876
Thordak on jo epäluuloinen.
133
00:10:25,876 --> 00:10:28,545
Aikamoinen hetki jättää kotinne suojatta.
134
00:10:28,545 --> 00:10:32,257
Jos yrität jotain, kun olemme poissa,
minä vannon...
135
00:10:32,257 --> 00:10:34,259
Teillä on kaksi päivää aikaa.
136
00:10:39,514 --> 00:10:42,017
{\an8}DRACONIA
WILDEMOUNTIN MANNER
137
00:10:49,149 --> 00:10:52,486
Tervetuloa Draconiaan.
Toivottavasti toitte lapaset.
138
00:10:57,532 --> 00:11:01,953
- Ystäväsi...
- Älä anna hänen kuulla tuota.
139
00:11:03,288 --> 00:11:04,915
Mitä teidän kolmen välillä on?
140
00:11:05,540 --> 00:11:08,293
Kun on vaarallisissa tilanteissa -
141
00:11:08,293 --> 00:11:10,879
jonkun läheisen kanssa, se voi johtaa -
142
00:11:10,879 --> 00:11:12,214
kitkaan.
143
00:11:12,839 --> 00:11:15,467
Hän odottaa edessäpäin. Valmistautukaa.
144
00:11:26,353 --> 00:11:29,189
Kyllä, rouva.
Ne odottavat teitä, kun palaatte.
145
00:11:30,440 --> 00:11:32,150
Allura!
146
00:11:32,150 --> 00:11:35,028
Dohla, hauska nähdä.
147
00:11:35,028 --> 00:11:40,117
Olen kaivannut sinua.
Ja Kima Suuri, Kima Rohkea.
148
00:11:42,536 --> 00:11:46,164
Kima Sinisilmäinen. Miten menee?
149
00:11:46,164 --> 00:11:49,626
Olen hämilläni. Et ole muuttunut.
150
00:11:50,961 --> 00:11:53,505
Viestinne yllätti minut.
151
00:11:53,505 --> 00:11:55,257
Mutta se kuulosti tärkeältä.
152
00:11:55,257 --> 00:11:57,426
Jos Despathin portti on avuksi,
153
00:11:57,426 --> 00:12:00,846
Draconian kansa lainaa sitä mielellään.
154
00:12:00,846 --> 00:12:05,600
Uudet ystävät, sinne on vähän matkaa.
Yrittäkää olla jäämättä jälkeen.
155
00:12:06,560 --> 00:12:07,853
Voiko se olla kaukana?
156
00:12:12,441 --> 00:12:13,859
Selvä, se on kaukana!
157
00:12:18,738 --> 00:12:22,242
- Oletko kunnossa?
- On pakko olla.
158
00:12:26,455 --> 00:12:27,289
Tässä se on.
159
00:12:28,707 --> 00:12:29,958
Anteeksi mikä?
160
00:12:36,173 --> 00:12:39,009
- Eikö kukaan vartioi porttia?
- Se on hyvässä piilossa.
161
00:12:39,009 --> 00:12:40,302
Jos joku löytäisi sen,
162
00:12:40,302 --> 00:12:43,180
ikuinen helvetintuli
pitäisi hänet kaukana.
163
00:12:49,811 --> 00:12:52,355
Porttia ei voi avata yksin,
164
00:12:52,355 --> 00:12:56,735
ja se pitää tehdä tältä puolelta.
Joidenkin teistä pitää jäädä.
165
00:12:56,735 --> 00:12:59,988
Ei se mitään. Kima ja minä jäämme.
166
00:13:00,113 --> 00:13:04,784
- Minä myös. Tarvitsette vartijaa.
- Minäkin voisin jäädä.
167
00:13:04,784 --> 00:13:06,620
Jos uskot olevasi avuksi.
168
00:13:06,620 --> 00:13:09,581
Etsimme haarniskan
ja painumme helvettiin sieltä.
169
00:13:09,581 --> 00:13:10,999
Oliko vitsi tahallinen?
170
00:13:10,999 --> 00:13:13,502
Portti ei ole auki ikuisesti.
171
00:13:13,502 --> 00:13:17,714
Muistakaa,
avaamme sen tasan 12 tunnin päästä.
172
00:13:17,714 --> 00:13:22,677
Mutta minulla ei ole tarpeeksi sormia.
Onko jollain 12 sormea?
173
00:13:23,470 --> 00:13:25,805
Jos sormet loppuvat, käytä varpaitasi.
174
00:13:37,651 --> 00:13:39,027
Pitäkää kiirettä.
175
00:13:40,570 --> 00:13:42,239
Onnea matkaan, Vox Machina.
176
00:13:42,239 --> 00:13:43,532
Heippa!
177
00:13:59,256 --> 00:14:03,802
Hitto! Ainakaan emme tarvitse takkeja.
178
00:14:05,512 --> 00:14:07,764
Dis, helvetin pääkaupunki.
179
00:14:08,974 --> 00:14:12,185
- Täs' on kivi.
- Mistä sinä puhut?
180
00:14:12,644 --> 00:14:15,188
Sanoit "täs'" tosi oudosti,
181
00:14:15,188 --> 00:14:16,856
minä vain leikin mukana.
182
00:14:16,856 --> 00:14:19,901
Mitä? Ei, Dis on kaupunki.
183
00:14:19,901 --> 00:14:22,862
Ja täs' on kivi.
184
00:14:22,862 --> 00:14:26,241
Luoja. Voimmeko keskittyä olennaiseen?
185
00:14:26,241 --> 00:14:28,868
Kuten noihin. Ovatko nuo sieluja?
186
00:14:29,661 --> 00:14:31,288
Valitettavasti.
187
00:14:33,873 --> 00:14:36,543
Maailmamme pahat lähetetään
tänne rangaistaviksi.
188
00:14:38,128 --> 00:14:40,463
Miten pirussa murtaudumme sisään?
189
00:14:40,463 --> 00:14:41,923
Taas tasokas vitsi.
190
00:14:45,468 --> 00:14:50,432
Täytyy sanoa, D, minua vähän jännitti
sen jälkeen, miten asiat jäivät.
191
00:14:50,432 --> 00:14:52,642
Kun minä ja Ally aloimme seurustella.
192
00:14:53,476 --> 00:14:56,146
Anteeksi, jos satutin sinua.
193
00:14:56,146 --> 00:14:57,939
Mistä sinä puhut?
194
00:14:59,733 --> 00:15:02,485
Eikö sinulla ollut tunteita minua kohtaan?
195
00:15:02,485 --> 00:15:04,738
Tunteitako? Kima, olemme aikuisia.
196
00:15:04,738 --> 00:15:07,490
Oli ihastuksia,
mutta meidän piti hoitaa työmme.
197
00:15:07,490 --> 00:15:10,660
Oli aina selvää,
että teidät oli tarkoitettu toisillenne.
198
00:15:10,660 --> 00:15:14,080
Etkö ollut loukkaantunut?
199
00:15:14,080 --> 00:15:17,375
En ole näinä vuosina
ajatellut sitä kertaakaan.
200
00:15:25,050 --> 00:15:28,053
- Joten...
- Mitä?
201
00:15:28,053 --> 00:15:29,554
Viime yö...
202
00:15:29,554 --> 00:15:33,183
Viime yö oli hauska.
203
00:15:33,183 --> 00:15:34,351
Ja?
204
00:15:34,351 --> 00:15:37,520
Ja taidan laittaa teetä.
205
00:15:37,520 --> 00:15:40,231
Siinäkö se? Keskustelu päättyi?
206
00:15:40,231 --> 00:15:44,069
Eikö meidän pitäisi puhua siitä?
Mitä me olemme?
207
00:15:44,069 --> 00:15:46,863
Jos tarvitset sille nimen,
kutsu niitä tärskyiksi.
208
00:15:46,863 --> 00:15:50,241
Tai virheeksi. Miksi vain haluat.
209
00:15:50,241 --> 00:15:54,412
Haluan tietää, mitä haluat.
Paitsi jos et uskalla sanoa sitä.
210
00:15:55,747 --> 00:15:58,041
En minä pelkää. Olen...
211
00:16:00,126 --> 00:16:01,002
Vex?
212
00:16:04,964 --> 00:16:06,341
Miten hän löysi meidät?
213
00:16:06,341 --> 00:16:08,760
Tänne! Meidän pitää suojautua.
214
00:16:15,725 --> 00:16:18,228
Niin, paetkaa.
215
00:16:18,228 --> 00:16:21,690
Vorugal jahtaa teitä mielellään.
216
00:16:30,198 --> 00:16:31,533
Olemme turvassa täällä.
217
00:16:34,119 --> 00:16:34,953
Mitä sanoitkaan?
218
00:16:39,416 --> 00:16:40,375
Maahan!
219
00:16:51,386 --> 00:16:54,097
Ette voi piileskellä ikuisesti!
220
00:16:59,602 --> 00:17:02,021
- Oletteko kunnossa?
- Hän kuulee meidät.
221
00:17:02,856 --> 00:17:05,817
Tarkistan muiden tilanteen,
vaikka se on työnne.
222
00:17:08,361 --> 00:17:09,904
Kuulitko? He ovat kunnossa.
223
00:17:13,616 --> 00:17:14,868
Oletteko kunnossa?
224
00:17:15,827 --> 00:17:18,496
Meidän pitää mennä.
Länsirinteessä on suojaa.
225
00:17:18,496 --> 00:17:20,915
Ei. Meidän on paras mennä tuolle huipulle.
226
00:17:23,042 --> 00:17:27,297
Maasto on avonaista,
mutta olet paikallinen. Näytä tietä.
227
00:17:35,597 --> 00:17:38,057
Viet meitä kauemmas portista!
228
00:17:38,057 --> 00:17:40,852
Meidän pitää palata
avaamaan se ystävillemme.
229
00:17:40,852 --> 00:17:42,854
Ihan kuin välittäisit.
230
00:17:42,854 --> 00:17:44,814
Mitä helvettiä? Tietysti välitämme.
231
00:17:44,814 --> 00:17:49,694
Anteeksi, mutta teillä on historiaa
liittolaisten hylkäämisestä.
232
00:17:53,114 --> 00:17:56,367
Olin vieressänne,
kun päihitimme Thordakin.
233
00:17:56,367 --> 00:17:58,828
Vuodatin yhtä paljon verta.
234
00:17:58,828 --> 00:18:01,206
Ja kun kiitosten aika koitti,
235
00:18:01,206 --> 00:18:04,334
te kaksi päädyitte Tal'Dorein neuvostoon -
236
00:18:04,334 --> 00:18:07,295
ja asumaan hienossa norsunluutornissa.
237
00:18:08,379 --> 00:18:11,049
Minä sain palata tänne lumeen.
238
00:18:14,636 --> 00:18:17,347
Dohla, en tiennyt,
että halusit neuvostoon.
239
00:18:17,347 --> 00:18:20,517
Oletimme sinun olevan onnellinen.
Olen pahoillani.
240
00:18:20,517 --> 00:18:21,726
Me molemmat olemme.
241
00:18:25,647 --> 00:18:26,815
Mukava kuulla.
242
00:18:29,025 --> 00:18:30,360
Mutta se on myöhäistä.
243
00:18:31,444 --> 00:18:32,821
Tietenkään ette tienneet.
244
00:18:32,821 --> 00:18:37,951
Hukuitte toistenne silmiin
koulutyttöromanssin sokaisemana.
245
00:18:37,951 --> 00:18:43,498
Mutta Draconia ei ikinä hylännyt minua,
enkä minä hylkää sitä.
246
00:18:48,711 --> 00:18:51,422
- Odota. Vorugal näkee.
- Mitä sinä teet?
247
00:18:56,219 --> 00:18:57,554
Hätämerkki?
248
00:18:57,554 --> 00:19:01,140
- Tuomitsit meidät kuolemaan!
- En meitä. Teidät.
249
00:19:01,140 --> 00:19:04,018
Lohikäärmeet vannoivat säästävänsä väkeni.
250
00:19:04,018 --> 00:19:08,398
Kun luovutan teidät,
he lupasivat minulle anastamanne vallan.
251
00:19:08,398 --> 00:19:09,607
Petturi!
252
00:19:12,777 --> 00:19:13,736
Ally!
253
00:19:15,905 --> 00:19:18,366
Rakkaus sokaisi teidät taas.
254
00:19:33,840 --> 00:19:35,341
Miten tämä sammutetaan?
255
00:19:39,387 --> 00:19:40,763
Hän tulee.
256
00:19:43,391 --> 00:19:44,934
Siinähän te olette.
257
00:19:48,354 --> 00:19:52,400
Toivottavasti hän tappaa sinut ensin,
jotta Kima saa nähdä kuolemasi.
258
00:19:52,400 --> 00:19:53,902
Senkin narttu.
259
00:19:53,902 --> 00:19:56,195
Jatketaanko keskustelua myöhemmin?
260
00:20:01,826 --> 00:20:04,370
Tuonnepäin! Ne etsimäsi ovat tuolla.
261
00:20:14,297 --> 00:20:16,925
Älkää huoliko, en pure.
262
00:20:16,925 --> 00:20:19,469
Nielen saaliini kokonaisena.
263
00:20:26,309 --> 00:20:29,228
Allura, voitko tehdä kilven allemme?
264
00:20:29,228 --> 00:20:31,689
En tiedä, miten se...
265
00:20:34,359 --> 00:20:35,318
Hyvänen aika!
266
00:20:41,115 --> 00:20:44,243
En tiedä, huomasitteko,
mutta hän on takanamme!
267
00:20:50,833 --> 00:20:51,960
Olemme reunalla.
268
00:20:53,169 --> 00:20:54,420
Hyvin ohjattu, kulta.
269
00:20:55,838 --> 00:20:57,090
Hitto.
270
00:20:57,090 --> 00:20:59,008
Tätä ette pääse pakoon.
271
00:21:05,807 --> 00:21:08,351
- Lumivyöry!
- Ei!
272
00:21:10,144 --> 00:21:11,104
Kima!
273
00:21:13,356 --> 00:21:14,691
Varokaa!
274
00:21:24,450 --> 00:21:26,786
Vauhtia, senkin ylikasvuinen idiootti.
275
00:21:26,786 --> 00:21:29,998
Sinun olisi pitänyt jo tappaa heidät!
Mitä odotat?
276
00:21:29,998 --> 00:21:32,041
Haluan nähdä verta!
277
00:21:33,126 --> 00:21:34,419
Niinkö?
278
00:21:34,419 --> 00:21:36,504
- Dohla!
- Ei!
279
00:21:38,339 --> 00:21:39,215
Ei.
280
00:21:56,274 --> 00:21:59,610
Hyvä. Etsin ystävänne.
281
00:22:12,206 --> 00:22:13,833
Oletko kunnossa?
282
00:22:13,833 --> 00:22:17,712
Olen. Tarkista Vexin kunto.
Etsin ulospääsyä.
283
00:22:19,005 --> 00:22:19,964
Vex.
284
00:22:23,134 --> 00:22:24,886
Onneksi olemme yhdessä.
285
00:22:28,806 --> 00:22:31,601
Percy, siitä aiemmasta...
286
00:22:33,436 --> 00:22:35,688
Tiedämme molemmat,
että välillämme on jotain.
287
00:22:36,481 --> 00:22:40,109
Ehkä, mutta en ole valmis sanomaan sitä,
mitä haluat kuulla.
288
00:22:40,109 --> 00:22:43,279
Suhteet ovat vaarallisia.
289
00:22:44,489 --> 00:22:46,115
Mieti, mitä tänään tapahtui.
290
00:22:46,115 --> 00:22:50,203
Kaikki, joita olen koskaan rakastanut...
Siinä käy aina huonosti.
291
00:22:51,412 --> 00:22:53,247
Olen kuin paha enne.
292
00:22:54,457 --> 00:22:56,084
Olen valmis ottamaan sen riskin.
293
00:22:57,460 --> 00:22:59,587
Välitän sinusta.
294
00:23:00,797 --> 00:23:03,966
Siksi emme voi olla mitään enempää.
295
00:23:05,468 --> 00:23:06,636
Sopiiko se?
296
00:23:11,766 --> 00:23:12,683
Ihan miten haluat.
297
00:23:15,520 --> 00:23:16,729
Ulospääsyä ei ole.
298
00:23:17,730 --> 00:23:19,857
Ja Kima on...
299
00:23:20,650 --> 00:23:22,944
Hän on elossa, Allura. Kuulitko?
300
00:23:23,861 --> 00:23:26,989
Ystävämme yrittävät löytää Jäänteen -
301
00:23:26,989 --> 00:23:28,741
hirvittävästä paikasta.
302
00:23:35,915 --> 00:23:37,500
Mutta he pärjäävät.
303
00:23:38,584 --> 00:23:40,211
Koska tunnen heidän sydämensä.
304
00:23:41,629 --> 00:23:42,964
Sinä tunnet Kiman sydämen.
305
00:23:44,340 --> 00:23:46,676
Pääsemme ulos tästä luolasta.
306
00:23:46,676 --> 00:23:48,594
Ei siksi, että se on helppoa,
307
00:23:48,594 --> 00:23:51,514
vaan rakkaidemme vuoksi.
308
00:23:52,598 --> 00:23:53,766
Hinnalla millä hyvänsä.
309
00:23:55,977 --> 00:23:58,312
Meidän pitää uskoa, että kaikki järjestyy.
310
00:23:59,188 --> 00:24:00,439
Entä jos ei järjesty?
311
00:24:02,441 --> 00:24:03,568
Sitten muu on turhaa.
312
00:24:48,487 --> 00:24:50,489
Tekstitys: Antti Pakarinen
313
00:24:50,489 --> 00:24:52,575
{\an8}Luova tarkastaja
Pirkka Valkama