1 00:00:04,463 --> 00:00:08,342 Mitä röyhkeyttä! Minun pesässäni! 2 00:00:08,342 --> 00:00:11,971 Ei se mitään. He eivät voi satuttaa teitä. 3 00:00:11,971 --> 00:00:15,683 Estän heitä. 4 00:00:16,684 --> 00:00:20,229 Vox Machina on osoittautunut odottamaani vaikeammaksi löytää. 5 00:00:20,229 --> 00:00:23,858 Mutta vakuutan, että selvitän heidän olinpaikkansa. 6 00:00:24,567 --> 00:00:27,319 Haluan verenvuodatusta, en vakuutuksia. 7 00:00:27,319 --> 00:00:30,322 Jos hän ei löydä heitä, minä löydän. 8 00:00:30,322 --> 00:00:34,618 Ei! Tämä vaatii verikoiraa, ei bulldoggia. 9 00:00:34,618 --> 00:00:39,081 Miksi vaadit tehtävää? Salaatko jotain? 10 00:00:39,081 --> 00:00:41,417 Sinä salailet parannuskeinoani. 11 00:00:41,417 --> 00:00:47,131 Ole kiitollinen, kun petolliset keuhkosi saavat vetää henkeä. 12 00:00:47,131 --> 00:00:49,675 Tuo kivi rinnassasi tekee sinut vainoharhaiseksi. 13 00:00:52,136 --> 00:00:55,014 Uskallatko pilkata voimaani? 14 00:00:55,014 --> 00:00:58,642 Vorugal, lähetä viesti valtakuntiin. 15 00:00:58,642 --> 00:01:00,728 Se, joka toimittaa Vox Machinan, 16 00:01:00,728 --> 00:01:04,815 saa Raishanin osuuden imperiumistamme. 17 00:01:05,483 --> 00:01:10,488 Jos arvostat surkeaa elämääsi, sinun on paras löytää heidät ensin. 18 00:01:10,613 --> 00:01:13,449 Saat kaksi päivää. 19 00:01:16,118 --> 00:01:18,370 Jättäkää minut perheeni seuraan. 20 00:01:25,544 --> 00:01:28,714 Pian, lapseni. Hyvin pian. 21 00:01:28,714 --> 00:01:32,593 Vihollistemme ruumiit ovat kehtonne, 22 00:01:32,593 --> 00:01:37,014 ja heidän ikuinen tuskansa on teidän maitoanne. 23 00:03:06,020 --> 00:03:07,438 Napakymppi. 24 00:03:07,438 --> 00:03:09,148 Aikamoinen enne. 25 00:03:09,148 --> 00:03:13,277 Itse asiassa sen pitäisi tuoda onnea. Varsinkin rakkaudessa. 26 00:03:13,277 --> 00:03:16,697 Olisi pitänyt laittaa linnunpesä makuuhuoneeseeni vuosia sitten. 27 00:03:19,575 --> 00:03:21,160 Helvetin outoa. 28 00:03:21,160 --> 00:03:23,621 Percyn pesimistavoista muuhun asiaan. 29 00:03:23,621 --> 00:03:26,707 Sarastusmarttyyrin levyhaarniska on ilmeisesti helvetissä. 30 00:03:26,707 --> 00:03:29,126 Harkitsemmeko todella sinne menemistä? 31 00:03:29,126 --> 00:03:31,587 Siitä tulisi mahtava laulu. 32 00:03:31,587 --> 00:03:34,548 Vox Machina valloitti helvetin 33 00:03:34,548 --> 00:03:37,384 Jossa demoni Zerxus asustaa 34 00:03:37,384 --> 00:03:39,136 Liekehtivässä vaunussa 35 00:03:39,136 --> 00:03:43,891 He lauloivat hänen nimeään Demonijumala Scanlan teki taian 36 00:03:48,395 --> 00:03:50,356 Sitä pitää vielä hioa. 37 00:03:50,356 --> 00:03:52,942 Miten me edes pääsisimme sinne? 38 00:03:52,942 --> 00:03:56,570 Me tiedämme keinon. Meillä on vanha liittolainen. 39 00:03:56,570 --> 00:03:59,949 Dohla? Ei käy. Se ämmä halusi tappaa minut. 40 00:03:59,949 --> 00:04:03,118 Älä ole dramaattinen. Siitä on vuosia. 41 00:04:03,118 --> 00:04:06,956 Kiman kuumat juorut. Ala kertoa, tyttö. 42 00:04:06,956 --> 00:04:11,919 Entinen seikkailijatoverimme nimettiin juuri Draconian hallitukseen. 43 00:04:11,919 --> 00:04:14,546 He vahtivat salaista repeämää helvettiin. 44 00:04:14,546 --> 00:04:17,508 Eikö Draconia ole leijuvaa erämaata? 45 00:04:17,633 --> 00:04:20,886 Toverimme oli minulle niin vihainen, että hän muutti sinne. 46 00:04:20,886 --> 00:04:23,347 Me tarvitsemme sen haarniskan. 47 00:04:23,347 --> 00:04:25,391 Pystyttekö hautaamaan sotakirveen - 48 00:04:25,391 --> 00:04:26,475 reissumme ajaksi? 49 00:04:27,559 --> 00:04:30,104 En pidä siitä, että Whitestone jää suojattomaksi. 50 00:04:30,104 --> 00:04:34,274 Ajattele positiivisesti. Lumessa on vähemmän lintuja. 51 00:04:36,235 --> 00:04:39,363 Arvostan huolenpitoasi, veli, 52 00:04:39,363 --> 00:04:42,700 mutta olen johtanut tätä kaupunkia jo jonkin aikaa. 53 00:04:42,700 --> 00:04:46,245 Gilmore sai verhoamisloitsunsa melko pysyväksi. 54 00:04:46,245 --> 00:04:49,456 Yennen sanoi, että sadonkorjuujuhlasta tulee menestys, 55 00:04:49,456 --> 00:04:52,584 ja vartiosto on yhtä suuri kuin ennen Briarwoodeja. 56 00:04:52,584 --> 00:04:55,212 Vakuutan, että me pärjäämme. 57 00:04:55,212 --> 00:04:57,506 Itse asiassa, kun olet poissa, 58 00:04:57,506 --> 00:05:01,760 saatan kaataa Aurinkopuun ja rakentaa hienon kanootin. 59 00:05:01,760 --> 00:05:03,929 Aivan. Kuulostaa mukavalta. 60 00:05:04,930 --> 00:05:07,433 Huomenna on tärkeä päivä. Onko kaikki hyvin? 61 00:05:08,308 --> 00:05:10,310 Tietenkin. 62 00:05:10,310 --> 00:05:12,980 Juttelimme vain... 63 00:05:12,980 --> 00:05:14,481 Kanooteista. 64 00:05:15,941 --> 00:05:17,151 Ymmärrän. 65 00:05:17,151 --> 00:05:22,573 Jos haluat kertoa lisää kanoottitilanteesta, 66 00:05:22,573 --> 00:05:23,907 valvon vielä hetken. 67 00:05:26,368 --> 00:05:29,079 - Olet ihastunut. - Mitä siitä, vaikka olisinkin? 68 00:05:30,247 --> 00:05:31,999 En voi tehdä sille mitään. 69 00:05:31,999 --> 00:05:35,127 Naiset eivät ole jokin salaperäinen koodi. 70 00:05:35,127 --> 00:05:37,963 Kun joku kutsuu sinut huoneeseensa, mene sinne. 71 00:05:42,593 --> 00:05:46,430 Tiedän, että suhteet ryhmässämme voivat olla ongelmallisia ja... 72 00:05:46,430 --> 00:05:51,435 Ei. Vex, minulle on kehittynyt jonkinlaista kiintymystä sinuun ja... 73 00:05:53,729 --> 00:05:54,688 Paskat. 74 00:05:56,607 --> 00:05:57,733 Kuka siellä? 75 00:05:58,692 --> 00:06:00,360 Percival. 76 00:06:00,360 --> 00:06:04,782 Toivoin, että voisimme jutella. 77 00:06:04,782 --> 00:06:06,408 Tietysti. 78 00:06:06,408 --> 00:06:09,244 Haluatko jutella ennen vai jälkeen? 79 00:06:15,459 --> 00:06:16,710 Hetkinen. 80 00:06:18,045 --> 00:06:19,046 Hei. 81 00:06:20,547 --> 00:06:23,717 Tule sisään. Olin juuri... Tiedäthän. 82 00:06:23,717 --> 00:06:27,304 Aivan. Istun alas, jos se... 83 00:06:27,304 --> 00:06:28,847 Toki. 84 00:06:33,644 --> 00:06:35,395 Kuule, minä... 85 00:06:36,355 --> 00:06:38,273 - Saat anteeksi. - Emme voi olla yhdessä. 86 00:06:44,738 --> 00:06:46,406 Tämä voi aiheuttaa ongelmia. 87 00:06:47,908 --> 00:06:49,910 Selvä. Olen hiljaa. 88 00:06:55,999 --> 00:06:58,043 Mutta me suutelimme. 89 00:07:00,087 --> 00:07:03,549 Tiedän, mutta se ei toimisi. 90 00:07:03,549 --> 00:07:06,593 Tulevaisuutemme on täynnä kurjuutta. Näin sen. 91 00:07:06,593 --> 00:07:08,762 Emäntäkö taas? 92 00:07:08,762 --> 00:07:13,267 Ei vain hän. Sinun aramentési, kun läpäiset sen... 93 00:07:13,267 --> 00:07:15,394 Luuletko, etten tiedä? 94 00:07:15,394 --> 00:07:16,895 Myrskyn ääneksi tuleminen - 95 00:07:16,895 --> 00:07:20,023 on vastuu, joka kestää vuosisatoja. 96 00:07:20,023 --> 00:07:23,443 Kauan meidän jälkeemme. Sen jälkeen, kun minä olen poissa. 97 00:07:23,569 --> 00:07:26,864 Eli tämän päivän ilo ei ole huomisen kivun arvoista? 98 00:07:27,447 --> 00:07:30,617 En kestä ajatusta siitä, että joudut kokemaan sen. 99 00:07:30,951 --> 00:07:33,537 Otamme ryhmänä riskejä jatkuvasti. 100 00:07:33,537 --> 00:07:37,624 Menemme helvettiin haarniskan vuoksi, mutta... 101 00:07:37,624 --> 00:07:41,461 - Et riskeeraa mitään vuokseni. - Se ei ole totta. 102 00:07:41,461 --> 00:07:44,173 Jos pelkäät päästää minua lähelle, 103 00:07:44,173 --> 00:07:46,008 ehkä sinun pitäisi lähteä. 104 00:07:46,008 --> 00:07:49,261 - Jos olisit nähnyt saman kuin minä... - Mene! 105 00:07:55,058 --> 00:07:56,727 Kiki, ole kiltti! 106 00:08:13,952 --> 00:08:14,953 Hyvä keskustelu. 107 00:08:26,924 --> 00:08:28,008 Uusi laulu? 108 00:08:29,259 --> 00:08:30,469 Jotain sellaista. 109 00:08:32,429 --> 00:08:35,265 Oletko koskaan saanut tilaisuutta kertoa tunteistasi, 110 00:08:35,265 --> 00:08:36,850 mutta sitten jänistänyt siitä? 111 00:08:37,684 --> 00:08:39,728 Olen. 112 00:08:41,730 --> 00:08:45,692 Vaikka mokasit Kaylien kanssa, 113 00:08:45,692 --> 00:08:46,818 olen tässä. 114 00:08:51,782 --> 00:08:53,450 En tarkoittanut tuota. 115 00:08:54,743 --> 00:08:56,828 Hitto, luulin, että... 116 00:08:56,828 --> 00:08:58,330 ROHKEUS 117 00:08:58,330 --> 00:09:01,166 Voi hitto. Kun laitoit kätesi... 118 00:09:01,166 --> 00:09:04,169 - Ei se mitään. - En tiedä, mikä minua vaivaa. 119 00:09:04,169 --> 00:09:05,254 Olin ystävällinen. 120 00:09:05,254 --> 00:09:08,632 Menen takaisin maagiseen yökerhooni ja lyön itseäni naamaan. 121 00:09:08,632 --> 00:09:09,841 Minne? 122 00:09:11,385 --> 00:09:14,388 Pike, olen pahoillani. 123 00:09:50,007 --> 00:09:54,052 - Olin vain... En ole... - Olitko sinä... Minun pitää... 124 00:09:56,388 --> 00:09:59,099 - Draconiaan siis. - Aivan. Niin. 125 00:09:59,099 --> 00:10:00,100 Kyllä. 126 00:10:03,145 --> 00:10:05,397 Allura valmistelee teleportaatiopiiriä. 127 00:10:05,397 --> 00:10:07,941 Hyvä. En halua erehtyä taas puusta. 128 00:10:07,941 --> 00:10:09,860 Minne luulette menevänne? 129 00:10:09,860 --> 00:10:13,947 Hitsi, Jarett. Heräsitkö huonolla tuulella? 130 00:10:16,491 --> 00:10:20,037 Ensinnäkin lopeta tuo, 131 00:10:20,037 --> 00:10:22,914 ja toiseksi, halusit meidän hakevan haarniskan. 132 00:10:22,914 --> 00:10:25,876 Thordak on jo epäluuloinen. 133 00:10:25,876 --> 00:10:28,545 Aikamoinen hetki jättää kotinne suojatta. 134 00:10:28,545 --> 00:10:32,257 Jos yrität jotain, kun olemme poissa, minä vannon... 135 00:10:32,257 --> 00:10:34,259 Teillä on kaksi päivää aikaa. 136 00:10:39,514 --> 00:10:42,017 {\an8}DRACONIA WILDEMOUNTIN MANNER 137 00:10:49,149 --> 00:10:52,486 Tervetuloa Draconiaan. Toivottavasti toitte lapaset. 138 00:10:57,532 --> 00:11:01,953 - Ystäväsi... - Älä anna hänen kuulla tuota. 139 00:11:03,288 --> 00:11:04,915 Mitä teidän kolmen välillä on? 140 00:11:05,540 --> 00:11:08,293 Kun on vaarallisissa tilanteissa - 141 00:11:08,293 --> 00:11:10,879 jonkun läheisen kanssa, se voi johtaa - 142 00:11:10,879 --> 00:11:12,214 kitkaan. 143 00:11:12,839 --> 00:11:15,467 Hän odottaa edessäpäin. Valmistautukaa. 144 00:11:26,353 --> 00:11:29,189 Kyllä, rouva. Ne odottavat teitä, kun palaatte. 145 00:11:30,440 --> 00:11:32,150 Allura! 146 00:11:32,150 --> 00:11:35,028 Dohla, hauska nähdä. 147 00:11:35,028 --> 00:11:40,117 Olen kaivannut sinua. Ja Kima Suuri, Kima Rohkea. 148 00:11:42,536 --> 00:11:46,164 Kima Sinisilmäinen. Miten menee? 149 00:11:46,164 --> 00:11:49,626 Olen hämilläni. Et ole muuttunut. 150 00:11:50,961 --> 00:11:53,505 Viestinne yllätti minut. 151 00:11:53,505 --> 00:11:55,257 Mutta se kuulosti tärkeältä. 152 00:11:55,257 --> 00:11:57,426 Jos Despathin portti on avuksi, 153 00:11:57,426 --> 00:12:00,846 Draconian kansa lainaa sitä mielellään. 154 00:12:00,846 --> 00:12:05,600 Uudet ystävät, sinne on vähän matkaa. Yrittäkää olla jäämättä jälkeen. 155 00:12:06,560 --> 00:12:07,853 Voiko se olla kaukana? 156 00:12:12,441 --> 00:12:13,859 Selvä, se on kaukana! 157 00:12:18,738 --> 00:12:22,242 - Oletko kunnossa? - On pakko olla. 158 00:12:26,455 --> 00:12:27,289 Tässä se on. 159 00:12:28,707 --> 00:12:29,958 Anteeksi mikä? 160 00:12:36,173 --> 00:12:39,009 - Eikö kukaan vartioi porttia? - Se on hyvässä piilossa. 161 00:12:39,009 --> 00:12:40,302 Jos joku löytäisi sen, 162 00:12:40,302 --> 00:12:43,180 ikuinen helvetintuli pitäisi hänet kaukana. 163 00:12:49,811 --> 00:12:52,355 Porttia ei voi avata yksin, 164 00:12:52,355 --> 00:12:56,735 ja se pitää tehdä tältä puolelta. Joidenkin teistä pitää jäädä. 165 00:12:56,735 --> 00:12:59,988 Ei se mitään. Kima ja minä jäämme. 166 00:13:00,113 --> 00:13:04,784 - Minä myös. Tarvitsette vartijaa. - Minäkin voisin jäädä. 167 00:13:04,784 --> 00:13:06,620 Jos uskot olevasi avuksi. 168 00:13:06,620 --> 00:13:09,581 Etsimme haarniskan ja painumme helvettiin sieltä. 169 00:13:09,581 --> 00:13:10,999 Oliko vitsi tahallinen? 170 00:13:10,999 --> 00:13:13,502 Portti ei ole auki ikuisesti. 171 00:13:13,502 --> 00:13:17,714 Muistakaa, avaamme sen tasan 12 tunnin päästä. 172 00:13:17,714 --> 00:13:22,677 Mutta minulla ei ole tarpeeksi sormia. Onko jollain 12 sormea? 173 00:13:23,470 --> 00:13:25,805 Jos sormet loppuvat, käytä varpaitasi. 174 00:13:37,651 --> 00:13:39,027 Pitäkää kiirettä. 175 00:13:40,570 --> 00:13:42,239 Onnea matkaan, Vox Machina. 176 00:13:42,239 --> 00:13:43,532 Heippa! 177 00:13:59,256 --> 00:14:03,802 Hitto! Ainakaan emme tarvitse takkeja. 178 00:14:05,512 --> 00:14:07,764 Dis, helvetin pääkaupunki. 179 00:14:08,974 --> 00:14:12,185 - Täs' on kivi. - Mistä sinä puhut? 180 00:14:12,644 --> 00:14:15,188 Sanoit "täs'" tosi oudosti, 181 00:14:15,188 --> 00:14:16,856 minä vain leikin mukana. 182 00:14:16,856 --> 00:14:19,901 Mitä? Ei, Dis on kaupunki. 183 00:14:19,901 --> 00:14:22,862 Ja täs' on kivi. 184 00:14:22,862 --> 00:14:26,241 Luoja. Voimmeko keskittyä olennaiseen? 185 00:14:26,241 --> 00:14:28,868 Kuten noihin. Ovatko nuo sieluja? 186 00:14:29,661 --> 00:14:31,288 Valitettavasti. 187 00:14:33,873 --> 00:14:36,543 Maailmamme pahat lähetetään tänne rangaistaviksi. 188 00:14:38,128 --> 00:14:40,463 Miten pirussa murtaudumme sisään? 189 00:14:40,463 --> 00:14:41,923 Taas tasokas vitsi. 190 00:14:45,468 --> 00:14:50,432 Täytyy sanoa, D, minua vähän jännitti sen jälkeen, miten asiat jäivät. 191 00:14:50,432 --> 00:14:52,642 Kun minä ja Ally aloimme seurustella. 192 00:14:53,476 --> 00:14:56,146 Anteeksi, jos satutin sinua. 193 00:14:56,146 --> 00:14:57,939 Mistä sinä puhut? 194 00:14:59,733 --> 00:15:02,485 Eikö sinulla ollut tunteita minua kohtaan? 195 00:15:02,485 --> 00:15:04,738 Tunteitako? Kima, olemme aikuisia. 196 00:15:04,738 --> 00:15:07,490 Oli ihastuksia, mutta meidän piti hoitaa työmme. 197 00:15:07,490 --> 00:15:10,660 Oli aina selvää, että teidät oli tarkoitettu toisillenne. 198 00:15:10,660 --> 00:15:14,080 Etkö ollut loukkaantunut? 199 00:15:14,080 --> 00:15:17,375 En ole näinä vuosina ajatellut sitä kertaakaan. 200 00:15:25,050 --> 00:15:28,053 - Joten... - Mitä? 201 00:15:28,053 --> 00:15:29,554 Viime yö... 202 00:15:29,554 --> 00:15:33,183 Viime yö oli hauska. 203 00:15:33,183 --> 00:15:34,351 Ja? 204 00:15:34,351 --> 00:15:37,520 Ja taidan laittaa teetä. 205 00:15:37,520 --> 00:15:40,231 Siinäkö se? Keskustelu päättyi? 206 00:15:40,231 --> 00:15:44,069 Eikö meidän pitäisi puhua siitä? Mitä me olemme? 207 00:15:44,069 --> 00:15:46,863 Jos tarvitset sille nimen, kutsu niitä tärskyiksi. 208 00:15:46,863 --> 00:15:50,241 Tai virheeksi. Miksi vain haluat. 209 00:15:50,241 --> 00:15:54,412 Haluan tietää, mitä haluat. Paitsi jos et uskalla sanoa sitä. 210 00:15:55,747 --> 00:15:58,041 En minä pelkää. Olen... 211 00:16:00,126 --> 00:16:01,002 Vex? 212 00:16:04,964 --> 00:16:06,341 Miten hän löysi meidät? 213 00:16:06,341 --> 00:16:08,760 Tänne! Meidän pitää suojautua. 214 00:16:15,725 --> 00:16:18,228 Niin, paetkaa. 215 00:16:18,228 --> 00:16:21,690 Vorugal jahtaa teitä mielellään. 216 00:16:30,198 --> 00:16:31,533 Olemme turvassa täällä. 217 00:16:34,119 --> 00:16:34,953 Mitä sanoitkaan? 218 00:16:39,416 --> 00:16:40,375 Maahan! 219 00:16:51,386 --> 00:16:54,097 Ette voi piileskellä ikuisesti! 220 00:16:59,602 --> 00:17:02,021 - Oletteko kunnossa? - Hän kuulee meidät. 221 00:17:02,856 --> 00:17:05,817 Tarkistan muiden tilanteen, vaikka se on työnne. 222 00:17:08,361 --> 00:17:09,904 Kuulitko? He ovat kunnossa. 223 00:17:13,616 --> 00:17:14,868 Oletteko kunnossa? 224 00:17:15,827 --> 00:17:18,496 Meidän pitää mennä. Länsirinteessä on suojaa. 225 00:17:18,496 --> 00:17:20,915 Ei. Meidän on paras mennä tuolle huipulle. 226 00:17:23,042 --> 00:17:27,297 Maasto on avonaista, mutta olet paikallinen. Näytä tietä. 227 00:17:35,597 --> 00:17:38,057 Viet meitä kauemmas portista! 228 00:17:38,057 --> 00:17:40,852 Meidän pitää palata avaamaan se ystävillemme. 229 00:17:40,852 --> 00:17:42,854 Ihan kuin välittäisit. 230 00:17:42,854 --> 00:17:44,814 Mitä helvettiä? Tietysti välitämme. 231 00:17:44,814 --> 00:17:49,694 Anteeksi, mutta teillä on historiaa liittolaisten hylkäämisestä. 232 00:17:53,114 --> 00:17:56,367 Olin vieressänne, kun päihitimme Thordakin. 233 00:17:56,367 --> 00:17:58,828 Vuodatin yhtä paljon verta. 234 00:17:58,828 --> 00:18:01,206 Ja kun kiitosten aika koitti, 235 00:18:01,206 --> 00:18:04,334 te kaksi päädyitte Tal'Dorein neuvostoon - 236 00:18:04,334 --> 00:18:07,295 ja asumaan hienossa norsunluutornissa. 237 00:18:08,379 --> 00:18:11,049 Minä sain palata tänne lumeen. 238 00:18:14,636 --> 00:18:17,347 Dohla, en tiennyt, että halusit neuvostoon. 239 00:18:17,347 --> 00:18:20,517 Oletimme sinun olevan onnellinen. Olen pahoillani. 240 00:18:20,517 --> 00:18:21,726 Me molemmat olemme. 241 00:18:25,647 --> 00:18:26,815 Mukava kuulla. 242 00:18:29,025 --> 00:18:30,360 Mutta se on myöhäistä. 243 00:18:31,444 --> 00:18:32,821 Tietenkään ette tienneet. 244 00:18:32,821 --> 00:18:37,951 Hukuitte toistenne silmiin koulutyttöromanssin sokaisemana. 245 00:18:37,951 --> 00:18:43,498 Mutta Draconia ei ikinä hylännyt minua, enkä minä hylkää sitä. 246 00:18:48,711 --> 00:18:51,422 - Odota. Vorugal näkee. - Mitä sinä teet? 247 00:18:56,219 --> 00:18:57,554 Hätämerkki? 248 00:18:57,554 --> 00:19:01,140 - Tuomitsit meidät kuolemaan! - En meitä. Teidät. 249 00:19:01,140 --> 00:19:04,018 Lohikäärmeet vannoivat säästävänsä väkeni. 250 00:19:04,018 --> 00:19:08,398 Kun luovutan teidät, he lupasivat minulle anastamanne vallan. 251 00:19:08,398 --> 00:19:09,607 Petturi! 252 00:19:12,777 --> 00:19:13,736 Ally! 253 00:19:15,905 --> 00:19:18,366 Rakkaus sokaisi teidät taas. 254 00:19:33,840 --> 00:19:35,341 Miten tämä sammutetaan? 255 00:19:39,387 --> 00:19:40,763 Hän tulee. 256 00:19:43,391 --> 00:19:44,934 Siinähän te olette. 257 00:19:48,354 --> 00:19:52,400 Toivottavasti hän tappaa sinut ensin, jotta Kima saa nähdä kuolemasi. 258 00:19:52,400 --> 00:19:53,902 Senkin narttu. 259 00:19:53,902 --> 00:19:56,195 Jatketaanko keskustelua myöhemmin? 260 00:20:01,826 --> 00:20:04,370 Tuonnepäin! Ne etsimäsi ovat tuolla. 261 00:20:14,297 --> 00:20:16,925 Älkää huoliko, en pure. 262 00:20:16,925 --> 00:20:19,469 Nielen saaliini kokonaisena. 263 00:20:26,309 --> 00:20:29,228 Allura, voitko tehdä kilven allemme? 264 00:20:29,228 --> 00:20:31,689 En tiedä, miten se... 265 00:20:34,359 --> 00:20:35,318 Hyvänen aika! 266 00:20:41,115 --> 00:20:44,243 En tiedä, huomasitteko, mutta hän on takanamme! 267 00:20:50,833 --> 00:20:51,960 Olemme reunalla. 268 00:20:53,169 --> 00:20:54,420 Hyvin ohjattu, kulta. 269 00:20:55,838 --> 00:20:57,090 Hitto. 270 00:20:57,090 --> 00:20:59,008 Tätä ette pääse pakoon. 271 00:21:05,807 --> 00:21:08,351 - Lumivyöry! - Ei! 272 00:21:10,144 --> 00:21:11,104 Kima! 273 00:21:13,356 --> 00:21:14,691 Varokaa! 274 00:21:24,450 --> 00:21:26,786 Vauhtia, senkin ylikasvuinen idiootti. 275 00:21:26,786 --> 00:21:29,998 Sinun olisi pitänyt jo tappaa heidät! Mitä odotat? 276 00:21:29,998 --> 00:21:32,041 Haluan nähdä verta! 277 00:21:33,126 --> 00:21:34,419 Niinkö? 278 00:21:34,419 --> 00:21:36,504 - Dohla! - Ei! 279 00:21:38,339 --> 00:21:39,215 Ei. 280 00:21:56,274 --> 00:21:59,610 Hyvä. Etsin ystävänne. 281 00:22:12,206 --> 00:22:13,833 Oletko kunnossa? 282 00:22:13,833 --> 00:22:17,712 Olen. Tarkista Vexin kunto. Etsin ulospääsyä. 283 00:22:19,005 --> 00:22:19,964 Vex. 284 00:22:23,134 --> 00:22:24,886 Onneksi olemme yhdessä. 285 00:22:28,806 --> 00:22:31,601 Percy, siitä aiemmasta... 286 00:22:33,436 --> 00:22:35,688 Tiedämme molemmat, että välillämme on jotain. 287 00:22:36,481 --> 00:22:40,109 Ehkä, mutta en ole valmis sanomaan sitä, mitä haluat kuulla. 288 00:22:40,109 --> 00:22:43,279 Suhteet ovat vaarallisia. 289 00:22:44,489 --> 00:22:46,115 Mieti, mitä tänään tapahtui. 290 00:22:46,115 --> 00:22:50,203 Kaikki, joita olen koskaan rakastanut... Siinä käy aina huonosti. 291 00:22:51,412 --> 00:22:53,247 Olen kuin paha enne. 292 00:22:54,457 --> 00:22:56,084 Olen valmis ottamaan sen riskin. 293 00:22:57,460 --> 00:22:59,587 Välitän sinusta. 294 00:23:00,797 --> 00:23:03,966 Siksi emme voi olla mitään enempää. 295 00:23:05,468 --> 00:23:06,636 Sopiiko se? 296 00:23:11,766 --> 00:23:12,683 Ihan miten haluat. 297 00:23:15,520 --> 00:23:16,729 Ulospääsyä ei ole. 298 00:23:17,730 --> 00:23:19,857 Ja Kima on... 299 00:23:20,650 --> 00:23:22,944 Hän on elossa, Allura. Kuulitko? 300 00:23:23,861 --> 00:23:26,989 Ystävämme yrittävät löytää Jäänteen - 301 00:23:26,989 --> 00:23:28,741 hirvittävästä paikasta. 302 00:23:35,915 --> 00:23:37,500 Mutta he pärjäävät. 303 00:23:38,584 --> 00:23:40,211 Koska tunnen heidän sydämensä. 304 00:23:41,629 --> 00:23:42,964 Sinä tunnet Kiman sydämen. 305 00:23:44,340 --> 00:23:46,676 Pääsemme ulos tästä luolasta. 306 00:23:46,676 --> 00:23:48,594 Ei siksi, että se on helppoa, 307 00:23:48,594 --> 00:23:51,514 vaan rakkaidemme vuoksi. 308 00:23:52,598 --> 00:23:53,766 Hinnalla millä hyvänsä. 309 00:23:55,977 --> 00:23:58,312 Meidän pitää uskoa, että kaikki järjestyy. 310 00:23:59,188 --> 00:24:00,439 Entä jos ei järjesty? 311 00:24:02,441 --> 00:24:03,568 Sitten muu on turhaa. 312 00:24:48,487 --> 00:24:50,489 Tekstitys: Antti Pakarinen 313 00:24:50,489 --> 00:24:52,575 {\an8}Luova tarkastaja Pirkka Valkama