1 00:00:04,463 --> 00:00:08,342 Taková drzost! V mém doupěti! 2 00:00:08,342 --> 00:00:11,971 To nic. Neublíží ti. 3 00:00:11,971 --> 00:00:15,683 Nedovolím jim to. Ano... 4 00:00:16,684 --> 00:00:20,229 Chytit Vox Machinu je těžší, než jsem čekala. 5 00:00:20,229 --> 00:00:23,858 Ale já je najdu. Tím si buď jistý. 6 00:00:24,567 --> 00:00:27,319 Chci jejich krev, ne ujištění. 7 00:00:27,319 --> 00:00:30,322 Když je nenajde ona, já ano. 8 00:00:30,322 --> 00:00:34,618 Ne! Na tohle je třeba ohař, ne buldok. 9 00:00:34,618 --> 00:00:39,081 Proč tak naléháš? Tajíš snad něco? 10 00:00:39,081 --> 00:00:41,417 To ty mi odpíráš můj lék. 11 00:00:41,417 --> 00:00:47,131 Buď ráda, že tě nechám dýchat, zrádkyně. 12 00:00:47,131 --> 00:00:49,675 Kvůli tomu kameni v hrudi jsi paranoidní. 13 00:00:52,136 --> 00:00:55,014 Zesměšňuješ moji moc? 14 00:00:55,014 --> 00:00:58,642 Vorugale, pošli zprávu do všech království. 15 00:00:58,642 --> 00:01:00,728 Kdokoli dostane Vox Machinu, 16 00:01:00,728 --> 00:01:04,815 získá Raishanin podíl v našem impériu. 17 00:01:05,483 --> 00:01:10,488 A jestli si ceníš svého života, radši je najdi první. 18 00:01:10,613 --> 00:01:13,449 Dávám ti dva dny. 19 00:01:16,118 --> 00:01:18,370 Nechte mě s rodinou o samotě. 20 00:01:25,544 --> 00:01:28,714 Brzy, mé děti, už brzy. 21 00:01:28,714 --> 00:01:32,593 Mrtvoly našich nepřátel budou vaše kolébky 22 00:01:32,593 --> 00:01:37,014 a jejich věčné utrpení vaše potrava. 23 00:02:50,588 --> 00:02:55,009 LEGENDA JMÉNEM VOX MACHINA 24 00:03:06,020 --> 00:03:07,438 Trefa do černého. 25 00:03:07,438 --> 00:03:09,148 To není dobré znamení. 26 00:03:09,148 --> 00:03:13,277 Vlastně to znamená štěstí. Hlavně v lásce. 27 00:03:13,277 --> 00:03:16,697 Pak jsem si měl dát ptačí hnízdo do ložnice už před lety. 28 00:03:19,575 --> 00:03:21,160 To je fakt divný. 29 00:03:21,160 --> 00:03:23,621 Percyho hnízdící návyky nechme stranou, 30 00:03:23,621 --> 00:03:26,707 ale Brnění Mučedníka úsvitu je zjevně v pekle. 31 00:03:26,707 --> 00:03:29,126 Vážně uvažujeme, že půjdeme? 32 00:03:29,126 --> 00:03:31,587 Skvělý námět na píseň. 33 00:03:31,587 --> 00:03:34,548 Vox Machina dobyla peklo 34 00:03:34,548 --> 00:03:37,384 Kde žije démon Zerxus 35 00:03:37,384 --> 00:03:39,136 Na ohnivém voze 36 00:03:39,136 --> 00:03:43,891 Pěli jeho jméno Scanlan, ďábelský bůh, seslal kouzlo 37 00:03:48,395 --> 00:03:50,356 Budu na tom pracovat. 38 00:03:50,356 --> 00:03:52,942 I kdybychom šli, jak se tam dostaneme? 39 00:03:52,942 --> 00:03:56,570 Víme jak. Pomocí našeho starého spojence. 40 00:03:56,570 --> 00:03:59,949 Dohly? Ani náhodou. Ta mrcha mě chtěla zabít. 41 00:03:59,949 --> 00:04:03,118 Nedramatizuj to, jsou to roky. 42 00:04:03,118 --> 00:04:06,956 Kima zná horké drby. Povídej. 43 00:04:06,956 --> 00:04:11,919 Naše bývalá společnice na cestách byla jmenována do Draconianské rady. 44 00:04:11,919 --> 00:04:14,546 Střeží skrytou průrvu do pekla. 45 00:04:14,546 --> 00:04:17,508 Není Draconie mrazivá, vznášející se pustina? 46 00:04:17,633 --> 00:04:20,886 A naše společnice se na mě tak naštvala, že se tam odstěhovala. 47 00:04:20,886 --> 00:04:23,347 Docela to potřebujeme. 48 00:04:23,347 --> 00:04:25,391 Můžete ten boj ukončit na tak dlouho, 49 00:04:25,391 --> 00:04:26,475 abyste nás dostaly do pekla? 50 00:04:27,559 --> 00:04:30,104 Nerad nechávám Whitestone nechráněný. 51 00:04:30,104 --> 00:04:34,274 Dívej se na to z té lepší stránky, zlato. V zimě není tolik ptáků. 52 00:04:36,235 --> 00:04:39,363 Chápu tvé obavy, bratře, 53 00:04:39,363 --> 00:04:42,700 ale tohle město spravuji už nějakou dobu. 54 00:04:42,700 --> 00:04:46,245 Gilmoreovi se podařilo udělat maskovací kouzlo víceméně trvalé, 55 00:04:46,245 --> 00:04:49,456 podle Yennen bude letošní festival sklizně plný lidí 56 00:04:49,456 --> 00:04:52,584 a řady Bledých stráží jsou jako před útokem Briarwoodových. 57 00:04:52,584 --> 00:04:55,212 Ujišťuji tě, že budeme v pořádku. 58 00:04:55,212 --> 00:04:57,506 Vlastně až budete pryč, 59 00:04:57,506 --> 00:05:01,760 možná pokácím Sluneční strom a postavím si výstřední kánoi. 60 00:05:01,760 --> 00:05:03,929 Jasně. To zní skvěle. 61 00:05:04,930 --> 00:05:07,433 Zítra je velký den. Všechno v pořádku? 62 00:05:08,308 --> 00:05:10,310 Ano, samozřejmě. 63 00:05:10,310 --> 00:05:12,980 Právě jsme probírali... 64 00:05:12,980 --> 00:05:14,481 Kánoe. 65 00:05:15,941 --> 00:05:17,151 Aha. 66 00:05:17,151 --> 00:05:22,573 Jestli mě chceš informovat o situaci s kánoí, 67 00:05:22,573 --> 00:05:23,907 budu chvíli vzhůru. 68 00:05:26,368 --> 00:05:29,079 - Jsi zamilovaný. - No a co? 69 00:05:30,247 --> 00:05:31,999 Stejně s tím nemůžu nic dělat. 70 00:05:31,999 --> 00:05:35,127 Bratře, ženy nejsou nějaký tajemný kód. 71 00:05:35,127 --> 00:05:37,963 Když tě některá pozve do své ložnice, neváháš. 72 00:05:42,593 --> 00:05:46,430 Vím, že vztahy ve skupině, jako je ta naše, mohou být problematické a... 73 00:05:46,430 --> 00:05:51,435 Ne, Vex, pocítil jsem k tobě náklonnost a... 74 00:05:53,729 --> 00:05:54,688 Kašlu na to. 75 00:05:56,607 --> 00:05:57,733 Kdo je to? 76 00:05:58,692 --> 00:06:00,360 Percival. 77 00:06:00,360 --> 00:06:04,782 Doufal jsem, že si promluvíme. 78 00:06:04,782 --> 00:06:06,408 Samozřejmě. 79 00:06:06,408 --> 00:06:09,244 Chceš si promluvit před, nebo po? 80 00:06:15,459 --> 00:06:16,710 Vteřinku. 81 00:06:18,045 --> 00:06:19,046 Ahoj. 82 00:06:20,547 --> 00:06:23,717 Jo, pojď dál. Jen jsem... Vždyť víš. 83 00:06:23,717 --> 00:06:27,304 No jo. Posadím se, jestli... 84 00:06:27,304 --> 00:06:28,847 Jo, sedni si. 85 00:06:33,644 --> 00:06:35,395 Víš, já... 86 00:06:36,355 --> 00:06:38,273 - Odpouštím ti. - Nemůžeme být spolu. 87 00:06:44,738 --> 00:06:46,406 Tohle by mohl být problém. 88 00:06:47,908 --> 00:06:49,910 Dobře, už mlčím. 89 00:06:55,999 --> 00:06:58,043 Ale políbili jsme se. 90 00:07:00,087 --> 00:07:03,549 Já vím, ale nebude to fungovat. 91 00:07:03,549 --> 00:07:06,593 Naše budoucnost je zahalená utrpením. Viděl jsem to. 92 00:07:06,593 --> 00:07:08,762 Matka? Už zase? 93 00:07:08,762 --> 00:07:13,267 Nejde jen o ni. Tvoje Aramenté, až ho dokončíš... 94 00:07:13,267 --> 00:07:15,394 Myslíš, že to nevím? 95 00:07:15,394 --> 00:07:16,895 Stát se Hlasem Bouře 96 00:07:16,895 --> 00:07:20,023 je zodpovědnost, která trvá staletí. 97 00:07:20,023 --> 00:07:23,443 Dlouho poté, co tu nebudeme. Co tu nebudu já. 98 00:07:23,569 --> 00:07:26,864 Takže radost dnes nestojí za bolest zítra? 99 00:07:27,447 --> 00:07:30,617 Nesnesu myšlenku, že tě jí vystavím. 100 00:07:30,951 --> 00:07:33,537 Jako tým riskujeme neustále. 101 00:07:33,537 --> 00:07:37,624 Jdeme do pekla pro nějaké brnění, ale... 102 00:07:37,624 --> 00:07:41,461 - Nic pro mě neriskuješ. - To není pravda. 103 00:07:41,461 --> 00:07:44,173 Jestli se bojíš sblížit se se mnou, 104 00:07:44,173 --> 00:07:46,008 tak bys měl asi jít. 105 00:07:46,008 --> 00:07:49,261 - Kdybys viděla to, co já... - Vypadni! 106 00:07:55,058 --> 00:07:56,727 Kiki, prosím! 107 00:08:13,952 --> 00:08:14,953 Dobrej pokec. 108 00:08:26,924 --> 00:08:28,008 Nová píseň? 109 00:08:29,259 --> 00:08:30,469 Něco takového. 110 00:08:32,429 --> 00:08:35,265 Dostala jsi někdy šanci říct někomu, co cítíš, a pak jsi... 111 00:08:35,265 --> 00:08:36,850 Vycouvala? 112 00:08:37,684 --> 00:08:39,728 Jo. 113 00:08:41,730 --> 00:08:45,692 A je jedno, jak jsi to podělal s Kaylie, 114 00:08:45,692 --> 00:08:46,818 já jsem tady. 115 00:08:51,782 --> 00:08:53,450 Tak jsem to nemyslela. 116 00:08:54,743 --> 00:08:56,828 Sakra, myslel jsem... 117 00:08:56,828 --> 00:08:58,330 ODVAHA 118 00:08:58,330 --> 00:09:01,166 Sakra. Položila jsi mi ruku na... 119 00:09:01,166 --> 00:09:04,169 - Ne, to je v pořádku. - Nevím, co to se mnou je. 120 00:09:04,169 --> 00:09:05,254 To z přátelství. 121 00:09:05,254 --> 00:09:08,632 Vrátím se do svého kouzelného nočního klubu a dám si pěstí. 122 00:09:08,632 --> 00:09:09,841 Počkej, kam? 123 00:09:11,385 --> 00:09:14,388 Pike... omlouvám se. 124 00:09:50,007 --> 00:09:54,052 - Jen jsem... Nejsem... - Tys... Jo, musím... 125 00:09:56,388 --> 00:09:59,099 - Takže... Draconie. Jo. - Draconie, co? 126 00:09:59,099 --> 00:10:00,100 Jo. 127 00:10:03,145 --> 00:10:05,397 Allura připravuje teleportační kruh. 128 00:10:05,397 --> 00:10:07,941 Dobře. Nechci zmrvit další strom. 129 00:10:07,941 --> 00:10:09,860 Kam to jdete? 130 00:10:09,860 --> 00:10:13,947 No teda, Jarette. Špatně ses vyspal? 131 00:10:16,491 --> 00:10:20,037 Zaprvé, musíš s tím přestat a zadruhé, 132 00:10:20,037 --> 00:10:22,914 chtěl jsi, abychom získali to brnění. 133 00:10:22,914 --> 00:10:25,876 Thordak nás už podezírá. 134 00:10:25,876 --> 00:10:28,545 Opravdu vhodná doba, ponechat svůj domov nechráněný. 135 00:10:28,545 --> 00:10:32,257 Jestli se o něco pokusíš, až tady nebudeme, přísahám... 136 00:10:32,257 --> 00:10:34,259 Máte dva dny, ani o minutu víc. 137 00:10:39,514 --> 00:10:42,017 {\an8}DRACONIE KONTINENT WILDEMOUNT 138 00:10:49,149 --> 00:10:52,486 Vítejte v Draconii. Doufám, že jste si vzali palčáky. 139 00:10:57,532 --> 00:11:01,953 - Takže tvoje kamarádka... - Ať neslyší, že jí tak říkáš. 140 00:11:03,288 --> 00:11:04,915 Co je to s vámi třemi? 141 00:11:05,540 --> 00:11:08,293 Řekněme, že být v nebezpečných situacích 142 00:11:08,293 --> 00:11:10,879 s někým, s kým jste si blízcí, může vést... 143 00:11:10,879 --> 00:11:12,214 k třenicím. 144 00:11:12,839 --> 00:11:15,467 Setká se s námi o kousek dál. Připravte se. 145 00:11:26,353 --> 00:11:29,189 Ano, madam. Budou čekat, až se vrátíte. 146 00:11:30,440 --> 00:11:32,150 Alluro! 147 00:11:32,150 --> 00:11:35,028 Dohlo, ráda tě vidím. 148 00:11:35,028 --> 00:11:40,117 Bože, chyběla jsi mi. A Kima Mocná, Kima Statečná. 149 00:11:42,536 --> 00:11:46,164 Kima Důvěřivá. Jak se vede? 150 00:11:46,164 --> 00:11:49,626 Mate mě, jak málo ses změnila. 151 00:11:50,961 --> 00:11:53,505 Vaše zpráva mě překvapila. 152 00:11:53,505 --> 00:11:55,257 Ale znělo to důležitě. 153 00:11:55,257 --> 00:11:57,426 A jestli Despathská brána pomůže, 154 00:11:57,426 --> 00:12:00,846 draconianský lid se milerád podělí. 155 00:12:00,846 --> 00:12:05,600 Noví přátelé, je to trochu štreka. Snažte se nezůstávat pozadu. 156 00:12:06,560 --> 00:12:07,853 Jak daleko to může být? 157 00:12:12,441 --> 00:12:13,859 Jo, je to daleko! 158 00:12:18,738 --> 00:12:22,242 - Jsi v pořádku? - Musím být. 159 00:12:26,455 --> 00:12:27,289 Tohle je ona. 160 00:12:28,707 --> 00:12:29,958 Cože to je? 161 00:12:36,173 --> 00:12:39,009 - Nikdo tu bránu nehlídá? - Je dobře ukrytá. 162 00:12:39,009 --> 00:12:40,302 A kdyby ji někdo našel, 163 00:12:40,302 --> 00:12:43,180 věčný pekelný oheň je dostatečně odstrašující. 164 00:12:49,811 --> 00:12:52,355 K otevření brány nestačí jeden 165 00:12:52,355 --> 00:12:56,735 a jde otevřít jen z této strany. Někteří tu tedy musí zůstat. 166 00:12:56,735 --> 00:12:59,988 V pořádku. Zůstanu s Kimou. 167 00:13:00,113 --> 00:13:04,784 - Já také. Někdo musí hlídat. - Také bych měl zůstat. 168 00:13:04,784 --> 00:13:06,620 Když myslíš, že pomůžeš. 169 00:13:06,620 --> 00:13:09,581 Najdeme tam to brnění a vypadneme, jako by nás čerti hnali. 170 00:13:09,581 --> 00:13:10,999 Ta slovní hříčka je úmyslná? 171 00:13:10,999 --> 00:13:13,502 Brána tu nezůstane věčně. 172 00:13:13,502 --> 00:13:17,714 Nezapomeňte, znovu ji otevřeme přesně za 12 hodin. 173 00:13:17,714 --> 00:13:22,677 Dvanáct? Ale já nemám dost prstů. Má někdo 12 prstů? 174 00:13:23,470 --> 00:13:25,805 Kámo, když ti dojdou, přejdi na ty na noze. 175 00:13:37,651 --> 00:13:39,027 Rychle, než se zavře. 176 00:13:40,570 --> 00:13:42,239 Hodně štěstí, Vox Machino. 177 00:13:42,239 --> 00:13:43,532 Ahoj! 178 00:13:59,256 --> 00:14:03,802 A sakra! No, bundu potřebovat nebudu. 179 00:14:05,512 --> 00:14:07,722 Dis, hlavní město pekla. 180 00:14:08,974 --> 00:14:12,185 - Dis, skála. - Co to meleš? 181 00:14:12,644 --> 00:14:15,188 Co? Myslel jsem, že plácáš nesmysly, 182 00:14:15,188 --> 00:14:16,856 tak jsem v tom pokračoval. 183 00:14:16,856 --> 00:14:19,901 Co? Ne. Dis je město. 184 00:14:19,901 --> 00:14:22,862 A tohle je skála. 185 00:14:22,862 --> 00:14:26,241 Můžeme se soustředit na důležitý věci? 186 00:14:26,241 --> 00:14:28,868 Jako tohle. To jsou duše? 187 00:14:29,661 --> 00:14:31,288 Jo, bohužel. 188 00:14:33,873 --> 00:14:36,543 Ty zlé z našeho světa sem posílají za trest. 189 00:14:38,128 --> 00:14:40,463 Jak se k čertu dostaneme dovnitř? 190 00:14:40,463 --> 00:14:41,923 Další dobrá slovní hříčka. 191 00:14:45,468 --> 00:14:50,432 Musím říct, že jsem byla trochu nervózní po tom, jak jsme se rozešly. 192 00:14:50,432 --> 00:14:52,642 Když jsme se s Ally daly dohromady. 193 00:14:53,476 --> 00:14:56,146 Poslyš, mrzí mě, jestli jsem ti ublížila. 194 00:14:56,146 --> 00:14:57,939 O čem to mluvíš? 195 00:14:59,733 --> 00:15:02,485 Tys ke mně nic necítila? 196 00:15:02,485 --> 00:15:04,738 Kimo, jsme dospělé. 197 00:15:04,738 --> 00:15:07,490 Zabouchly jsme se, ale měly jsme úkol. 198 00:15:07,490 --> 00:15:10,660 Vždycky bylo jasné, že vy dvě jste si souzené. 199 00:15:10,660 --> 00:15:14,080 Takže jsi nebyla naštvaná? 200 00:15:14,080 --> 00:15:17,375 Za celé ty roky jsem na to ani nepomyslela. 201 00:15:25,050 --> 00:15:28,053 - Takže... - Takže co? 202 00:15:28,053 --> 00:15:29,554 Včera v noci... 203 00:15:29,554 --> 00:15:33,183 Ano, včera to bylo fajn. 204 00:15:33,183 --> 00:15:34,351 A dál? 205 00:15:34,351 --> 00:15:37,520 A myslím, že uvařím čaj. 206 00:15:37,520 --> 00:15:40,231 To je celé? Konec konverzace? 207 00:15:40,231 --> 00:15:44,069 Neměli bychom si promluvit o tom, co to bylo? Co jsme? 208 00:15:44,069 --> 00:15:46,863 Když to potřebuješ definovat, říkej tomu dostaveníčko. 209 00:15:46,863 --> 00:15:50,241 Chyba nebo jakkoli chceš. 210 00:15:50,241 --> 00:15:54,412 Chci vědět, co chceš ty. Pokud se to nebojíš říct. 211 00:15:55,747 --> 00:15:58,041 Nebojím se. Já... 212 00:16:00,126 --> 00:16:01,002 Vex? 213 00:16:04,964 --> 00:16:06,341 Jak věděl, kde jsme? 214 00:16:06,341 --> 00:16:08,760 Tady! Musíme najít úkryt. 215 00:16:15,725 --> 00:16:18,228 Ano, utíkejte. 216 00:16:18,228 --> 00:16:21,690 Vorugal vás dožene. 217 00:16:30,198 --> 00:16:31,533 Tady jsme v bezpečí. 218 00:16:34,119 --> 00:16:34,953 Co jsi říkala? 219 00:16:39,416 --> 00:16:40,375 K zemi! 220 00:16:51,386 --> 00:16:54,097 Nemůžete se schovávat věčně! 221 00:16:59,602 --> 00:17:02,021 - Jste v pořádku? - Co děláš? Uslyší nás. 222 00:17:02,856 --> 00:17:05,817 Zjišťuju, jestli jsou v pořádku. To bys měla dělat ty. 223 00:17:08,361 --> 00:17:09,904 Vidíš? Jsou v pořádku. 224 00:17:13,616 --> 00:17:14,868 Jste tam dole v pořádku? 225 00:17:15,827 --> 00:17:18,496 Musíme se pohnout. Západní hřeben má krytí. 226 00:17:18,496 --> 00:17:20,915 Ne. Bude lepší, když přejdeme k vrcholu. 227 00:17:23,042 --> 00:17:27,297 Zdá se to dost otevřené, ale ty jsi místní. Veď nás. 228 00:17:35,597 --> 00:17:38,057 Vedeš nás dál od brány! 229 00:17:38,057 --> 00:17:40,852 Musíme zpět, abychom ji zase otevřeli pro naše přátele. 230 00:17:40,852 --> 00:17:42,854 Jako by vám na tom záleželo. 231 00:17:42,854 --> 00:17:44,814 Co? Ovšemže nám na tom záleží. 232 00:17:44,814 --> 00:17:49,694 Promiň, ale máš ve zvyku nechávat spojence ve štychu. 233 00:17:53,114 --> 00:17:56,367 Byla jsem vedle vás, když jsme porazili Thordaka. 234 00:17:56,367 --> 00:17:58,828 Prolila jsem tolik krve jako vy. 235 00:17:58,828 --> 00:18:01,206 Ale když došlo na pocty, 236 00:18:01,206 --> 00:18:04,334 vy dvě jste skončily v Radě Tal'Dorei 237 00:18:04,334 --> 00:18:07,295 a žily jste si v nóbl slonovinové věži. 238 00:18:08,379 --> 00:18:11,049 Zatímco já skončila zase tady na sněhu. 239 00:18:14,636 --> 00:18:17,347 Dohlo, nevěděla jsem, že chceš být v Radě. 240 00:18:17,347 --> 00:18:20,517 Předpokládaly jsme, že jsi spokojená. Omlouvám se. 241 00:18:20,517 --> 00:18:21,726 Obě se omlouváme. 242 00:18:25,647 --> 00:18:26,815 Je hezké to slyšet. 243 00:18:29,025 --> 00:18:30,360 Ale je to trochu pozdě. 244 00:18:31,444 --> 00:18:32,821 Jistěže jste to nevěděly. 245 00:18:32,821 --> 00:18:37,951 Zakoukaly jste se jedna do druhé jako školačky. 246 00:18:37,951 --> 00:18:43,498 Ale Draconie mě nikdy neopustila a já neopustím ji. 247 00:18:48,711 --> 00:18:51,422 - Počkej. Uvidí to Vorugal. - Co to děláš? 248 00:18:56,219 --> 00:18:57,554 Nouzový signál? 249 00:18:57,554 --> 00:19:01,140 - Odsoudila jsi nás k smrti! - Nás ne. Vás. 250 00:19:01,140 --> 00:19:04,018 Draci přísahali, že můj lid ušetří. 251 00:19:04,018 --> 00:19:08,398 A když vás vydám, slíbili mi moc, kterou jste mi ukradly. 252 00:19:08,398 --> 00:19:09,607 Zrádce! 253 00:19:12,777 --> 00:19:13,736 Ally! 254 00:19:15,905 --> 00:19:18,366 Opět zaslepená láskou. 255 00:19:33,840 --> 00:19:35,341 Jak to vypneme? 256 00:19:39,387 --> 00:19:40,763 Už letí. 257 00:19:43,391 --> 00:19:44,934 Tady jste. 258 00:19:48,354 --> 00:19:52,400 Doufám, že tě zabije první, aby Kima mohla sledovat, jak umíráš. 259 00:19:52,400 --> 00:19:53,902 Ty mrcho. 260 00:19:53,902 --> 00:19:56,195 Můžeme tu diskuzi odložit? 261 00:20:01,826 --> 00:20:04,370 Tudy! Ti, které chceš, jsou tam. 262 00:20:14,297 --> 00:20:16,925 Nebojte, nekoušu. 263 00:20:16,925 --> 00:20:19,469 Svou kořist spolknu celou. 264 00:20:26,309 --> 00:20:29,228 Alluro, můžeš pod námi vytvořit jeden štít? 265 00:20:29,228 --> 00:20:31,689 Nejsem si jistá, jak by to... 266 00:20:34,359 --> 00:20:35,318 Propána! 267 00:20:41,115 --> 00:20:44,243 Nevím, jestli jste si všimly, že je hned za námi! 268 00:20:50,833 --> 00:20:51,960 Jsme na kraji propasti. 269 00:20:53,169 --> 00:20:54,420 Hezky řídíš, zlato. 270 00:20:55,838 --> 00:20:57,090 Zatraceně. 271 00:20:57,090 --> 00:20:59,008 Před tímhle neutečete. 272 00:21:05,807 --> 00:21:08,351 - Lavina! - To ne! 273 00:21:10,144 --> 00:21:11,104 Kimo! 274 00:21:13,356 --> 00:21:14,691 Pozor! 275 00:21:24,450 --> 00:21:26,786 No tak, ty přerostlý idiote. 276 00:21:26,786 --> 00:21:29,998 Už jsi je měl oddělat! Na co čekáš? 277 00:21:29,998 --> 00:21:32,041 Chci vidět krev! 278 00:21:33,126 --> 00:21:34,419 Vážně? 279 00:21:34,419 --> 00:21:36,504 - Dohlo! - Ne! 280 00:21:38,339 --> 00:21:39,215 To ne. 281 00:21:56,274 --> 00:21:59,610 Dobře. Jdu najít tvou kámošku. 282 00:22:12,206 --> 00:22:13,833 Jsi v pořádku? 283 00:22:13,833 --> 00:22:17,712 Jsem. Zkontroluj Vex. Jdu hledat cestu odsud. 284 00:22:19,005 --> 00:22:19,964 Vex. 285 00:22:23,134 --> 00:22:24,886 Díky bohu, že jsme spolu. 286 00:22:28,806 --> 00:22:31,601 Percy, ohledně toho předtím... 287 00:22:33,436 --> 00:22:35,688 Oba víme, že mezi námi něco je. 288 00:22:36,481 --> 00:22:40,109 Možná. Ale nejsem připravená říct, co chceš slyšet. 289 00:22:40,109 --> 00:22:43,279 Vztahy jsou... nebezpečné. 290 00:22:44,489 --> 00:22:46,115 Podívej, co se stalo dneska. 291 00:22:46,115 --> 00:22:50,203 Všichni, které jsem kdy milovala... Vždycky to skončí špatně. 292 00:22:51,412 --> 00:22:53,247 Jako bych nosila smůlu. 293 00:22:54,457 --> 00:22:56,084 Jsem ochoten to risknout. 294 00:22:57,460 --> 00:22:59,587 Hele, záleží mi na tobě. 295 00:23:00,797 --> 00:23:03,966 Proto nemůžeme mít víc než románek. 296 00:23:05,468 --> 00:23:06,636 Stačí to? 297 00:23:11,766 --> 00:23:12,683 Jak si přeješ. 298 00:23:15,520 --> 00:23:16,729 Žádná cesta ven není. 299 00:23:17,730 --> 00:23:19,857 A Kima je... 300 00:23:20,650 --> 00:23:22,944 Je naživu, Alluro. Slyšíš mě? 301 00:23:23,861 --> 00:23:26,989 Právě teď se naši přátelé snaží najít pozůstatek 302 00:23:26,989 --> 00:23:28,741 na tom nejhorším možném místě. 303 00:23:35,915 --> 00:23:37,500 Ale vím, že budou v pořádku. 304 00:23:38,584 --> 00:23:40,211 Protože znám jejich srdce. 305 00:23:41,629 --> 00:23:42,964 A ty znáš to Kimino. 306 00:23:44,340 --> 00:23:46,676 Z téhle jeskyně se dostaneme, sakra. 307 00:23:46,676 --> 00:23:48,594 Ne proto, že je to snadné, 308 00:23:48,594 --> 00:23:51,514 ale proto, že musíme kvůli těm, které milujeme. 309 00:23:52,598 --> 00:23:53,766 Za každou cenu. 310 00:23:55,977 --> 00:23:58,312 Musíme věřit, že to dobře dopadne. 311 00:23:59,188 --> 00:24:00,439 A když ne? 312 00:24:02,441 --> 00:24:03,568 Pak na ničem nezáleží. 313 00:24:48,487 --> 00:24:50,489 Překlad titulků: Ludmila Vodičková 314 00:24:50,489 --> 00:24:52,575 {\an8}Kreativní dohled Miroslav Kokinda