1 00:00:04,463 --> 00:00:08,342 大胆!居然在我的巢穴里放肆! 2 00:00:08,342 --> 00:00:11,971 不 没事的 他们伤害不到你 3 00:00:11,971 --> 00:00:15,683 我不会让他们得逞 是的... 4 00:00:16,684 --> 00:00:20,229 机械之声比我预想的更难以捉摸 5 00:00:20,229 --> 00:00:23,858 但我会找到他们的位置的 我向你保证 6 00:00:24,567 --> 00:00:27,319 我要的是杀戮 而不是保证 7 00:00:27,319 --> 00:00:30,322 如果她找不到他们 我可以 8 00:00:30,322 --> 00:00:34,618 不!干这个需要的是一只寻血猎犬 而不是斗牛犬 9 00:00:34,618 --> 00:00:39,081 你怎么这么坚持?你在隐瞒什么吗? 10 00:00:39,081 --> 00:00:41,417 我的解药在你手上 11 00:00:41,417 --> 00:00:47,131 我没杀你这个叛徒你该感激才对 12 00:00:47,131 --> 00:00:49,675 你胸口的那块石头让你变得多疑 13 00:00:52,136 --> 00:00:55,014 你竟然敢嘲笑我的力量? 14 00:00:55,014 --> 00:00:58,642 沃鲁加 传话给各王国 15 00:00:58,642 --> 00:01:00,728 交出机械之声的人 16 00:01:00,728 --> 00:01:04,815 将获得雷山所拥有的我们帝国的份额 17 00:01:05,483 --> 00:01:10,488 如果你看重自己可悲的性命 你最好先找到他们 18 00:01:10,613 --> 00:01:13,449 我给你两天时间 19 00:01:16,118 --> 00:01:18,370 别打扰我和家人们的独处 走吧 20 00:01:25,544 --> 00:01:28,714 很快 我的孩子们 很快 21 00:01:28,714 --> 00:01:32,593 敌人的尸骨将是你们的摇篮 22 00:01:32,593 --> 00:01:37,014 他们永恒的痛苦将是你们的乳汁 23 00:02:50,588 --> 00:02:55,009 복스 마키나의 전설 24 00:03:06,020 --> 00:03:07,438 正中靶心 25 00:03:07,438 --> 00:03:09,148 这还真是好预兆 26 00:03:09,148 --> 00:03:13,277 这其实预示的是好运 尤其是在恋爱中 27 00:03:13,277 --> 00:03:16,697 那我几年前就该在卧室里安个鸟巢 28 00:03:19,575 --> 00:03:21,160 这太奇怪了 29 00:03:21,160 --> 00:03:23,621 先别说珀西的筑巢习惯了 30 00:03:23,621 --> 00:03:26,707 黎明烈士铠甲显然在地狱里 31 00:03:26,707 --> 00:03:29,126 我们当真要去那儿吗? 32 00:03:29,126 --> 00:03:31,587 这会成为很棒的歌曲题材的 33 00:03:31,587 --> 00:03:34,548 机械之声征服了 34 00:03:34,548 --> 00:03:37,384 恶魔泽克索斯所在的地狱 35 00:03:37,384 --> 00:03:39,136 他们驾乘着火焰战车 36 00:03:39,136 --> 00:03:43,891 叫出他的名字 恶魔之神斯坎兰施下咒语 37 00:03:48,395 --> 00:03:50,356 我该改改这首歌 我会的 没错 38 00:03:50,356 --> 00:03:52,942 好吧 就算我们要去 我们怎么去呢? 39 00:03:52,942 --> 00:03:56,570 事实上 我们知道个办法 我们的一位老盟友 40 00:03:56,570 --> 00:03:59,949 多拉吗?没门儿 那个贱人之前想置我于死地 41 00:03:59,949 --> 00:04:03,118 别夸张 那事儿已经过去很多年了 42 00:04:03,118 --> 00:04:06,956 有关吉马的猛料 说来听听 姑娘 43 00:04:06,956 --> 00:04:11,919 我们以前的探险搭档 刚刚被任命进入了德拉科尼亚议会 44 00:04:11,919 --> 00:04:14,546 那个议会守卫着通往地狱的一处裂口 45 00:04:14,546 --> 00:04:17,508 德拉科尼亚不是 一块严寒的漂浮荒地吗? 46 00:04:17,633 --> 00:04:20,886 而且我们的那位搭档很生我的气 她搬去了那里 47 00:04:20,886 --> 00:04:23,347 我们需要那件铠甲 48 00:04:23,347 --> 00:04:25,391 你们觉得有可能跟她了结宿怨 49 00:04:25,391 --> 00:04:26,475 让我们进到地狱里吗? 50 00:04:27,559 --> 00:04:30,104 我不喜欢白石城无人保护 51 00:04:30,104 --> 00:04:34,274 想想好的方面 亲爱的 雪地里鸟更少 52 00:04:36,235 --> 00:04:39,363 感谢你的关心 哥哥 53 00:04:39,363 --> 00:04:42,700 但我管理这座城市已经很久了 54 00:04:42,700 --> 00:04:46,245 吉尔莫尔可以说 已经成功练成了永久隐身咒语 55 00:04:46,245 --> 00:04:49,456 耶楠告诉我 今年的丰收节会有很多人参加 56 00:04:49,456 --> 00:04:52,584 而且苍白警卫已经恢复到了 受到布莱尔伍德夫妇攻击前的水准 57 00:04:52,584 --> 00:04:55,212 我向你保证 我们不会有事的 58 00:04:55,212 --> 00:04:57,506 其实 在你不在的这段时间 59 00:04:57,506 --> 00:05:01,760 我或许会砍倒太阳之树 造一艘豪华独木舟 60 00:05:01,760 --> 00:05:03,929 对 听上去很棒 61 00:05:04,930 --> 00:05:07,433 明天是个大日子 一切都顺利吗? 62 00:05:08,308 --> 00:05:10,310 是的 当然顺利 63 00:05:10,310 --> 00:05:12,980 我们只是在讨论... 64 00:05:12,980 --> 00:05:14,481 独木舟 65 00:05:15,941 --> 00:05:17,151 我知道了 66 00:05:17,151 --> 00:05:22,573 如果你想让我了解下 独木舟的最新情况 67 00:05:22,573 --> 00:05:23,907 我就等等再睡觉 68 00:05:26,368 --> 00:05:29,079 - 你被迷住了 - 就算是又怎么样? 69 00:05:30,247 --> 00:05:31,999 我又不能付诸行动 70 00:05:31,999 --> 00:05:35,127 哥哥 女人不是什么神秘代码 71 00:05:35,127 --> 00:05:37,963 她邀请你去她房间时 你就去 72 00:05:42,593 --> 00:05:46,430 我知道在像我们这样的团队里谈恋爱 会引发问题 而且... 73 00:05:46,430 --> 00:05:51,435 不 维克斯 我对你产生了某种感情 而且... 74 00:05:53,729 --> 00:05:54,688 去他的 75 00:05:56,607 --> 00:05:57,733 是谁? 76 00:05:58,692 --> 00:06:00,360 是珀西瓦尔 77 00:06:00,360 --> 00:06:04,782 我希望我们能聊聊 78 00:06:04,782 --> 00:06:06,408 当然了 79 00:06:06,408 --> 00:06:09,244 你想先聊还是后聊? 80 00:06:15,459 --> 00:06:16,710 等一下 81 00:06:18,045 --> 00:06:19,046 嗨 82 00:06:20,547 --> 00:06:23,717 进来吧 我只是在...你知道的 83 00:06:23,717 --> 00:06:27,304 好的 我就坐坐 如果那样... 84 00:06:27,304 --> 00:06:28,847 好的 坐吧 85 00:06:33,644 --> 00:06:35,395 听着 我... 86 00:06:36,355 --> 00:06:38,273 - 我原谅你 - 我们不能在一起 87 00:06:44,738 --> 00:06:46,406 这可能是个麻烦 88 00:06:47,908 --> 00:06:49,910 好了 我不说了 89 00:06:55,999 --> 00:06:58,043 但我们接吻了 90 00:07:00,087 --> 00:07:03,549 我知道 但你和我是不会有结果的 91 00:07:03,549 --> 00:07:06,593 我们的未来被痛苦笼罩 我看到了 92 00:07:06,593 --> 00:07:08,762 又是因为鸦后吗? 93 00:07:08,762 --> 00:07:13,267 不只是因为她 你的成年挑战 当你完成它时... 94 00:07:13,267 --> 00:07:15,394 你觉得我会不知道吗? 95 00:07:15,394 --> 00:07:16,895 成为风暴之声 96 00:07:16,895 --> 00:07:20,023 是一项延续了几个世纪的责任 97 00:07:20,023 --> 00:07:23,443 即使我们辞世 即使我辞世 98 00:07:23,569 --> 00:07:26,864 所以 今天的快乐 抵不上明天的痛苦吗? 99 00:07:27,447 --> 00:07:30,617 我无法忍受让你经历那些 100 00:07:30,951 --> 00:07:33,537 作为一个团队 我们一直承担风险 101 00:07:33,537 --> 00:07:37,624 我们要为了一件铠甲去地狱 可是... 102 00:07:37,624 --> 00:07:41,461 - 你却不愿为我冒任何风险 - 不是这样的 103 00:07:41,461 --> 00:07:44,173 如果你太害怕在情感上接纳我 104 00:07:44,173 --> 00:07:46,008 那也许你该离开了 105 00:07:46,008 --> 00:07:49,261 - 如果你看到了我看到的... - 出去! 106 00:07:55,058 --> 00:07:56,727 丽丽 别这样! 107 00:08:13,952 --> 00:08:14,953 聊得很尽兴 108 00:08:26,924 --> 00:08:28,008 新歌吗? 109 00:08:29,259 --> 00:08:30,469 差不多吧 110 00:08:32,429 --> 00:08:35,265 你有过这种经历吗?就是当你有机会 告诉对方你的感受时 可你... 111 00:08:35,265 --> 00:08:36,850 却退缩了 112 00:08:37,684 --> 00:08:39,728 有过 113 00:08:41,730 --> 00:08:45,692 嘿 不管你跟凯莉的关系多糟 114 00:08:45,692 --> 00:08:46,818 我都会支持你的 115 00:08:51,782 --> 00:08:53,450 我可不是这个意思 116 00:08:54,743 --> 00:08:56,828 该死 我还以为... 117 00:08:56,828 --> 00:08:58,330 勇气 118 00:08:58,330 --> 00:09:01,166 哦 该死 因为你刚才把手放在了... 119 00:09:01,166 --> 00:09:04,169 - 不 没关系 - 该死 我不知道自己是怎么了 120 00:09:04,169 --> 00:09:05,254 我那只是安慰你一下 121 00:09:05,254 --> 00:09:08,632 我要回我的魔法夜总会去 朝自己脸上来一拳 122 00:09:08,632 --> 00:09:09,841 等等 回哪? 123 00:09:11,385 --> 00:09:14,388 派克...对不起 124 00:09:50,007 --> 00:09:54,052 - 我只是...我不是... - 你刚才...是的 我需要... 125 00:09:56,388 --> 00:09:59,099 - 所以...德拉科尼亚 - 所以 德拉科尼亚 对吧?对 126 00:09:59,099 --> 00:10:00,100 是的 127 00:10:03,145 --> 00:10:05,397 阿茹拉在准备传送圈 128 00:10:05,397 --> 00:10:07,941 很好 我可不想再弄坏一棵树了 129 00:10:07,941 --> 00:10:09,860 你们要去哪里? 130 00:10:09,860 --> 00:10:13,947 妈呀 加雷特 一觉醒来 你吃错药了吗? 131 00:10:16,491 --> 00:10:20,037 好吧 首先 你必须停止做这种事 132 00:10:20,037 --> 00:10:22,914 其次 是你让我们去拿那件铠甲的 133 00:10:22,914 --> 00:10:25,876 索达克已经开始怀疑了 134 00:10:25,876 --> 00:10:28,545 你们得抓紧时间了 135 00:10:28,545 --> 00:10:32,257 要是你趁我们不在轻举妄动 我发誓... 136 00:10:32,257 --> 00:10:34,259 你们有两天时间 只有两天 137 00:10:39,514 --> 00:10:42,017 {\an8}德拉科尼亚 荒洲大陆 138 00:10:49,149 --> 00:10:52,486 欢迎来到德拉科尼亚 但愿你们都带手套来了 139 00:10:57,532 --> 00:11:01,953 - 所以 你们的那位朋友... - 别被她听到你这么叫她 140 00:11:03,288 --> 00:11:04,915 你们三个有什么恩怨? 141 00:11:05,540 --> 00:11:08,293 这样说吧 跟你亲近的人一起 142 00:11:08,293 --> 00:11:10,879 身处险地会导致... 143 00:11:10,879 --> 00:11:12,214 摩擦 144 00:11:12,839 --> 00:11:15,467 她会在前面见我们 做好准备 145 00:11:26,353 --> 00:11:29,189 是的 女士 我们会让他们等你回来 146 00:11:30,440 --> 00:11:32,150 阿茹拉! 147 00:11:32,150 --> 00:11:35,028 多拉 见到你太好了 148 00:11:35,028 --> 00:11:40,117 天啊 我好想你 还有尊贵的吉马 勇敢的吉马 149 00:11:42,536 --> 00:11:46,164 容易受骗的吉马 你好吗? 150 00:11:46,164 --> 00:11:49,626 很困惑 困惑于你都没怎么变 151 00:11:50,961 --> 00:11:53,505 你们的消息确实让我很意外 152 00:11:53,505 --> 00:11:55,257 但似乎事态严重 153 00:11:55,257 --> 00:11:57,426 如果绝望地狱大门能帮上忙 154 00:11:57,426 --> 00:12:00,846 那么德拉科尼亚人民非常乐意分享 155 00:12:00,846 --> 00:12:05,600 新来的朋友们 这段路有点长 尽量别落在后面 156 00:12:06,560 --> 00:12:07,853 能有多远? 157 00:12:12,441 --> 00:12:13,859 好吧 很远! 158 00:12:18,738 --> 00:12:22,242 - 你没事吧? - 我必须没事 159 00:12:26,455 --> 00:12:27,289 我们到了 160 00:12:28,707 --> 00:12:29,958 不好意思 这是什么? 161 00:12:36,173 --> 00:12:39,009 - 这道门居然没有守卫吗? - 它隐藏得很好 162 00:12:39,009 --> 00:12:40,302 如果被人发现了 163 00:12:40,302 --> 00:12:43,180 永恒的地狱之火是相当有力的威慑 164 00:12:49,811 --> 00:12:52,355 一个人是打不开这道大门的 165 00:12:52,355 --> 00:12:56,735 而且只能从这边打开 所以你们有些人需要留在这儿 166 00:12:56,735 --> 00:12:59,988 没关系 我和吉马留下来 167 00:13:00,113 --> 00:13:04,784 - 我也留下 需要有个人替你们望风 - 我也该留下来 168 00:13:04,784 --> 00:13:06,620 如果你觉得你能帮上忙的话 169 00:13:06,620 --> 00:13:09,581 我们穿过去 拿到那件铠甲 然后就离开 170 00:13:09,581 --> 00:13:10,999 双关语是有意而为的吗? 171 00:13:10,999 --> 00:13:13,502 那道大门不会无限期存在 172 00:13:13,502 --> 00:13:17,714 记住 我们会在12小时后 准时重新打开这道门 173 00:13:17,714 --> 00:13:22,677 12小时吗?可我没那么多根手指 有谁有12根手指吗? 174 00:13:23,470 --> 00:13:25,805 朋友 手指数完了 就换到脚趾 175 00:13:37,651 --> 00:13:39,027 快在它关闭前过去 176 00:13:40,570 --> 00:13:42,239 祝你们好运 机械之声 177 00:13:42,239 --> 00:13:43,532 再见! 178 00:13:59,256 --> 00:14:03,802 该死!看来用不着穿外套了 179 00:14:05,512 --> 00:14:07,722 迪斯城 地狱之都 180 00:14:08,974 --> 00:14:12,185 - 这是块石头 - 你在说什么呢? 181 00:14:12,644 --> 00:14:15,188 什么?你刚才的发音真的很奇怪 182 00:14:15,188 --> 00:14:16,856 我只是配合你而已 183 00:14:16,856 --> 00:14:19,901 什么?不 迪斯是个城市 184 00:14:19,901 --> 00:14:22,862 是的 可这的确是块石头 185 00:14:22,862 --> 00:14:26,241 天啊 能不能专注在正事上 各位? 186 00:14:26,241 --> 00:14:28,868 像是那些东西 那些是灵魂吗? 187 00:14:29,661 --> 00:14:31,288 很不幸 是的 188 00:14:33,873 --> 00:14:36,543 我们那个世界里的恶人 被送到这里接受惩罚 189 00:14:38,128 --> 00:14:40,463 现在 我们怎么进去? 190 00:14:40,463 --> 00:14:41,923 又一个高质量的双关语 191 00:14:45,468 --> 00:14:50,432 我得说 多拉 过去的事让我有点紧张 192 00:14:50,432 --> 00:14:52,642 我现在和艾莉在一起了 193 00:14:53,476 --> 00:14:56,146 听着 如果我以前伤害到了你 我很抱歉 194 00:14:56,146 --> 00:14:57,939 你在说什么呢? 195 00:14:59,733 --> 00:15:02,485 你以前不是喜欢我吗? 196 00:15:02,485 --> 00:15:04,738 喜欢?吉马 我们可是成年人 197 00:15:04,738 --> 00:15:07,490 虽然是那样 但我们有任务在身 198 00:15:07,490 --> 00:15:10,660 事情一直都很明显 你们俩是彼此的命中注定之人 199 00:15:10,660 --> 00:15:14,080 所以 你不失落吗? 200 00:15:14,080 --> 00:15:17,375 这么多年来 我都没想过这个问题 201 00:15:25,050 --> 00:15:28,053 - 所以... - 所以?怎么了? 202 00:15:28,053 --> 00:15:29,554 昨晚... 203 00:15:29,554 --> 00:15:33,183 是啊 昨晚很有意思 204 00:15:33,183 --> 00:15:34,351 然后呢? 205 00:15:34,351 --> 00:15:37,520 我想我会弄点茶喝 206 00:15:37,520 --> 00:15:40,231 就这样吗?这次谈话就结束了? 207 00:15:40,231 --> 00:15:44,069 我们难道不该聊聊昨晚的事吗? 聊聊我们是什么关系? 208 00:15:44,069 --> 00:15:46,863 如果你需要给昨晚贴个标签 就叫它“幽会” 209 00:15:46,863 --> 00:15:50,241 叫它是个“错误” 你想叫什么都行 210 00:15:50,241 --> 00:15:54,412 我想知道你想要什么 除非你太害怕 不敢说出来 211 00:15:55,747 --> 00:15:58,041 我没害怕 我... 212 00:16:00,126 --> 00:16:01,002 维克斯? 213 00:16:04,964 --> 00:16:06,341 他怎么知道我们在哪的? 214 00:16:06,341 --> 00:16:08,760 过来!我们得找掩护 215 00:16:15,725 --> 00:16:18,228 没错 快跑 216 00:16:18,228 --> 00:16:21,690 沃鲁加很乐意追杀你们 217 00:16:30,198 --> 00:16:31,533 我们在这里很安全 218 00:16:34,119 --> 00:16:34,953 是吗? 219 00:16:39,416 --> 00:16:40,375 卧倒! 220 00:16:51,386 --> 00:16:54,097 你们不能永远躲着! 221 00:16:59,602 --> 00:17:02,021 - 你们俩还好吗? - 搞什么?会被他听到的 222 00:17:02,856 --> 00:17:05,817 我在检查其他人的情况 这是你该做的事 223 00:17:08,361 --> 00:17:09,904 看到没?他们没事 224 00:17:13,616 --> 00:17:14,868 你们还好吗? 225 00:17:15,827 --> 00:17:18,496 我们得走了 可以躲到西边的山脊那里 226 00:17:18,496 --> 00:17:20,915 不 我们最好到那个山顶 227 00:17:23,042 --> 00:17:27,297 那里似乎很开阔 但你是本地人 带路吧 228 00:17:35,597 --> 00:17:38,057 你现在带着我们离大门更远了! 229 00:17:38,057 --> 00:17:40,852 我们得回去 为我们的朋友们重新打开大门 230 00:17:40,852 --> 00:17:42,854 好像你们在乎似的 231 00:17:42,854 --> 00:17:44,814 你说什么?我们当然在乎 232 00:17:44,814 --> 00:17:49,694 原谅我 但你们有过抛弃盟友的前科 233 00:17:53,114 --> 00:17:56,367 之前我们打败索达克时 我是你们的盟友 234 00:17:56,367 --> 00:17:58,828 我流了同样多的血 235 00:17:58,828 --> 00:18:01,206 然而 当荣誉降临时 236 00:18:01,206 --> 00:18:04,334 你们两个跻身进入了塔尔多雷议会 237 00:18:04,334 --> 00:18:07,295 住在华丽的象牙塔里 238 00:18:08,379 --> 00:18:11,049 可我却回到了这个雪地里 239 00:18:14,636 --> 00:18:17,347 多拉 我那时不知道你想进入议会 240 00:18:17,347 --> 00:18:20,517 我们还以为你很开心 对不起 241 00:18:20,517 --> 00:18:21,726 我们俩都很抱歉 242 00:18:25,647 --> 00:18:26,815 很高兴听到你们这么说 243 00:18:29,025 --> 00:18:30,360 但有点太迟了 244 00:18:31,444 --> 00:18:32,821 你们当然不知道了 245 00:18:32,821 --> 00:18:37,951 你们迷失在彼此的眼睛里 被小女生的浪漫蒙蔽了双眼 246 00:18:37,951 --> 00:18:43,498 但德拉科尼亚从未抛弃过我 我也不会抛弃那里的人民 247 00:18:48,711 --> 00:18:51,422 - 等等 会被沃鲁加看到的 - 你在干什么? 248 00:18:56,219 --> 00:18:57,554 遇险信标吗? 249 00:18:57,554 --> 00:19:01,140 - 你这么做是判了我们死刑! - 不是我们 是你们 250 00:19:01,140 --> 00:19:04,018 那些龙答应了会放过我的人民 251 00:19:04,018 --> 00:19:08,398 而且他们保证在交出你们后 会把你们偷走的权力给我 252 00:19:08,398 --> 00:19:09,607 叛徒! 253 00:19:12,777 --> 00:19:13,736 艾莉! 254 00:19:15,905 --> 00:19:18,366 又被爱蒙蔽了双眼 255 00:19:33,840 --> 00:19:35,341 我们怎么才能关掉这东西? 256 00:19:39,387 --> 00:19:40,763 他来了 257 00:19:43,391 --> 00:19:44,934 找到你们了 258 00:19:48,354 --> 00:19:52,400 我希望他会先杀了你 那样吉马就得亲眼看着你死 259 00:19:52,400 --> 00:19:53,902 你这个贱人 260 00:19:53,902 --> 00:19:56,195 这个或许可以等会儿再讨论? 261 00:20:01,826 --> 00:20:04,370 那边!你要找的那些人在那边 262 00:20:14,297 --> 00:20:16,925 别担心 我不咬人 263 00:20:16,925 --> 00:20:19,469 我会把猎物整个吞下去 264 00:20:26,309 --> 00:20:29,228 阿茹拉 你能在我们脚下 造出一个防护盾吗? 265 00:20:29,228 --> 00:20:31,689 我不确定那会有什么... 266 00:20:34,359 --> 00:20:35,318 哦 我的天啊! 267 00:20:41,115 --> 00:20:44,243 我不知道你们是否注意到了 但他就在我们身后! 268 00:20:50,833 --> 00:20:51,960 他距离越来越近了 269 00:20:53,169 --> 00:20:54,420 操控得很棒 亲爱的 270 00:20:55,838 --> 00:20:57,090 该死 271 00:20:57,090 --> 00:20:59,008 这个你们躲不掉的 272 00:21:05,807 --> 00:21:08,351 - 阿瓦兰什! - 不! 273 00:21:10,144 --> 00:21:11,104 吉马! 274 00:21:13,356 --> 00:21:14,691 当心! 275 00:21:24,450 --> 00:21:26,786 快点 你这个发育过度的笨蛋 276 00:21:26,786 --> 00:21:29,998 你早就该干掉他们了! 你还在等什么? 277 00:21:29,998 --> 00:21:32,041 我要看到流血! 278 00:21:33,126 --> 00:21:34,419 是吗? 279 00:21:34,419 --> 00:21:36,504 - 多拉! - 不! 280 00:21:38,339 --> 00:21:39,215 不 281 00:21:56,274 --> 00:21:59,610 很好 我会去找到你们的那位朋友 282 00:22:12,206 --> 00:22:13,833 你还好吗? 283 00:22:13,833 --> 00:22:17,712 我没事 去看看维克斯 我去找从这里出去的路 284 00:22:19,005 --> 00:22:19,964 维克斯 285 00:22:23,134 --> 00:22:24,886 还好我们在一起 286 00:22:28,806 --> 00:22:31,601 珀西 关于之前... 287 00:22:33,436 --> 00:22:35,688 你我都知道我们之间有感觉 288 00:22:36,481 --> 00:22:40,109 也许吧 但我还没准备好 说出你希望听到的话 289 00:22:40,109 --> 00:22:43,279 恋爱关系是...危险的 290 00:22:44,489 --> 00:22:46,115 看看今天发生的事 291 00:22:46,115 --> 00:22:50,203 我爱过的每一个人...下场都很惨 292 00:22:51,412 --> 00:22:53,247 就好像我是个不祥之人 293 00:22:54,457 --> 00:22:56,084 我愿意冒这个险 294 00:22:57,460 --> 00:22:59,587 听着 我很在乎你 295 00:23:00,797 --> 00:23:03,966 所以我们不能动真情 这样也可以吗? 296 00:23:05,468 --> 00:23:06,636 可以吗? 297 00:23:11,766 --> 00:23:12,683 就听你的 298 00:23:15,520 --> 00:23:16,729 这里没有出路 299 00:23:17,730 --> 00:23:19,857 还有吉马 她... 300 00:23:20,650 --> 00:23:22,944 她还活着 阿茹拉 你听到了吗? 301 00:23:23,861 --> 00:23:26,989 现在 我们的朋友们 正在最可怕的地方 302 00:23:26,989 --> 00:23:28,741 寻找一件武器残留 303 00:23:35,915 --> 00:23:37,500 但我知道他们不会有事的 304 00:23:38,584 --> 00:23:40,211 因为我知道他们的心 305 00:23:41,629 --> 00:23:42,964 你也知道吉马的心 306 00:23:44,340 --> 00:23:46,676 我们要离开这个山洞 该死 307 00:23:46,676 --> 00:23:48,594 不是因为这很容易 308 00:23:48,594 --> 00:23:51,514 而是因为我们必须为所爱之人这么做 309 00:23:52,598 --> 00:23:53,766 不论发生什么 310 00:23:55,977 --> 00:23:58,312 我们必须相信一切都会好起来的 311 00:23:59,188 --> 00:24:00,439 可如果没好起来呢? 312 00:24:02,441 --> 00:24:03,734 那就什么都不重要了 313 00:24:48,487 --> 00:24:50,489 자막: 杨婕 314 00:24:50,489 --> 00:24:52,575 {\an8}创意监督 罗婷婷