1 00:00:14,099 --> 00:00:17,144 “雖然勇敢的史坎蘭肖荷居功甚偉 2 00:00:17,227 --> 00:00:19,563 “是斬莎恐懼之龍安布修的大功臣 3 00:00:19,646 --> 00:00:23,525 “並解放威斯川,推翻巨龍的暴政 4 00:00:23,609 --> 00:00:25,360 “機械之聲的其他成員 5 00:00:25,444 --> 00:00:29,615 “沒有功勞也有苦勞 6 00:00:29,948 --> 00:00:31,742 “故事結束” 7 00:00:32,910 --> 00:00:34,536 再念一次,祖父 8 00:00:34,620 --> 00:00:35,871 可以嗎?拜託? 9 00:00:35,954 --> 00:00:38,624 巨龍那段好恐怖 10 00:00:38,916 --> 00:00:40,083 恐怖極了 11 00:00:40,667 --> 00:00:42,044 不知道耶 12 00:00:42,127 --> 00:00:44,421 睡覺時間快到了 13 00:00:44,505 --> 00:00:46,089 你們媽媽怎麼說? 14 00:00:46,757 --> 00:00:48,509 好吧 15 00:00:48,967 --> 00:00:50,677 你們可以再聽一個故事 16 00:00:51,428 --> 00:00:52,721 然後就要去睡覺 17 00:00:53,680 --> 00:00:55,849 好的,圍在我旁邊,小朋友 18 00:00:55,933 --> 00:00:59,186 我要跟你們講 我如何獨自帶領機械之聲 19 00:00:59,269 --> 00:01:01,772 通過克雷格漢的遠古礦井 20 00:01:03,357 --> 00:01:04,358 等等… 21 00:01:04,440 --> 00:01:05,359 什麼? 22 00:01:06,026 --> 00:01:07,694 “醒醒”? 23 00:01:08,153 --> 00:01:09,071 我… 24 00:01:09,530 --> 00:01:11,365 史坎蘭,快點! 25 00:01:11,448 --> 00:01:12,741 睜開眼睛 26 00:01:12,825 --> 00:01:15,369 快點,肖荷,拜託你 27 00:01:17,955 --> 00:01:20,207 你必須醒來! 28 00:01:22,876 --> 00:01:23,710 媽的 29 00:01:26,797 --> 00:01:27,631 華斯! 30 00:01:27,713 --> 00:01:29,967 搞什麼鬼?我剛剛在做美夢! 31 00:01:30,050 --> 00:01:32,927 歡迎回來最恐怖的惡夢 32 00:01:36,265 --> 00:01:37,099 靠 33 00:02:52,382 --> 00:02:56,970 機械之聲的傳奇 34 00:03:00,641 --> 00:03:02,392 那就是他們的計畫? 35 00:03:02,476 --> 00:03:03,560 鑽進他的屁股裡? 36 00:03:03,644 --> 00:03:05,729 那畢竟是史坎蘭 37 00:03:05,812 --> 00:03:07,105 情況嚴重了 38 00:03:07,564 --> 00:03:09,566 需要一艘飛船才能追上他們 39 00:03:09,775 --> 00:03:11,360 或者不需要 40 00:03:12,653 --> 00:03:13,612 準備好了嗎,琪琪? 41 00:03:14,029 --> 00:03:14,863 我們飛吧 42 00:03:27,501 --> 00:03:29,252 靠,那傢伙飛真快 43 00:03:29,753 --> 00:03:30,796 穩一點,凱莉 44 00:03:30,879 --> 00:03:32,047 現在開槍! 45 00:03:32,130 --> 00:03:34,341 我沒辦法開槍 46 00:03:34,967 --> 00:03:37,177 凱莉,飛快一點!我們快被甩掉了 47 00:03:39,513 --> 00:03:40,597 再撐一下,葛羅 48 00:03:50,732 --> 00:03:53,151 想甩掉我你還得再加把勁 49 00:03:53,527 --> 00:03:54,735 沒錯,混蛋! 50 00:03:54,820 --> 00:03:55,862 放馬過來 51 00:04:04,287 --> 00:04:05,205 靠! 52 00:04:13,588 --> 00:04:14,548 你好 53 00:04:19,928 --> 00:04:22,096 我們該怎麼辦?從他的屁眼出去嗎? 54 00:04:23,473 --> 00:04:24,558 硫酸太多了 55 00:04:25,517 --> 00:04:26,643 劍留下的傷口 56 00:04:27,519 --> 00:04:29,730 那麼小,我們不可能擠得過去 57 00:04:30,647 --> 00:04:32,816 我們只好把洞變大 58 00:04:42,826 --> 00:04:45,787 把我的朋友還來! 59 00:04:49,541 --> 00:04:50,500 受死吧! 60 00:04:56,006 --> 00:04:56,840 糟糕! 61 00:04:56,923 --> 00:04:58,175 撐住,兄弟! 62 00:04:58,592 --> 00:05:00,761 他太遠了,我們絕對趕不上! 63 00:05:03,346 --> 00:05:04,723 葛羅,快點 64 00:05:04,806 --> 00:05:06,183 用用你的腦袋 65 00:05:06,391 --> 00:05:08,060 快想啊… 66 00:05:10,103 --> 00:05:11,021 對耶 67 00:05:19,488 --> 00:05:20,405 兄弟! 68 00:05:20,489 --> 00:05:21,406 我來了! 69 00:05:39,341 --> 00:05:40,675 撐住,葛羅 70 00:05:41,218 --> 00:05:42,094 撐住 71 00:05:48,100 --> 00:05:50,018 該死,這樣根本沒完沒了 72 00:05:53,396 --> 00:05:55,607 為什麼每次都是該死的硫酸? 73 00:06:03,990 --> 00:06:04,908 華斯? 74 00:06:10,455 --> 00:06:11,540 這裡很高 75 00:06:11,665 --> 00:06:12,999 麻煩你… 76 00:06:13,083 --> 00:06:14,084 好,交給我! 77 00:06:19,548 --> 00:06:21,174 你剛剛那一拳塞得真準 78 00:06:21,299 --> 00:06:22,384 多年來的練習 79 00:06:23,093 --> 00:06:24,761 –賤民 –糟糕 80 00:06:31,893 --> 00:06:32,811 史坎蘭! 81 00:06:37,732 --> 00:06:40,068 渡鴉女神,我需要祢 82 00:06:41,111 --> 00:06:43,363 祢的戰士需要祢 83 00:06:57,169 --> 00:06:58,628 我有祢的保佑 84 00:07:00,380 --> 00:07:02,883 我將不再恐懼 85 00:07:27,949 --> 00:07:28,909 翅膀? 86 00:07:29,784 --> 00:07:32,412 我現在真的超愛你的 87 00:07:36,875 --> 00:07:39,169 我…沒力了 88 00:07:39,836 --> 00:07:41,004 抱歉,兄弟 89 00:07:42,130 --> 00:07:43,590 沒關係,派克 90 00:07:43,882 --> 00:07:45,550 我感覺好多了… 91 00:07:46,593 --> 00:07:48,220 別太用力! 92 00:08:02,150 --> 00:08:03,401 華斯 93 00:08:03,735 --> 00:08:05,737 你好美 94 00:08:05,820 --> 00:08:08,907 我拿到一根掃帚 你卻得到該死的翅膀 95 00:08:09,074 --> 00:08:09,950 怎麼會? 96 00:08:10,033 --> 00:08:11,117 信仰之躍? 97 00:08:12,327 --> 00:08:13,703 我看到… 98 00:08:13,787 --> 00:08:16,039 我的天啊!葛羅 99 00:08:18,124 --> 00:08:19,000 派克! 100 00:08:20,085 --> 00:08:21,670 –我來… –你來幫我嗎? 101 00:08:22,879 --> 00:08:23,838 謝了,史坎蘭 102 00:08:25,715 --> 00:08:27,133 我們幹掉那條龍了嗎? 103 00:08:27,217 --> 00:08:28,176 恐怕沒有 104 00:08:28,718 --> 00:08:30,512 他往山裡飛了 105 00:08:32,097 --> 00:08:33,181 我們得趕過去 106 00:08:33,722 --> 00:08:35,350 趕過去?你在說笑吧? 107 00:08:36,017 --> 00:08:39,187 葛羅傷得這麼重 派克沒力了,他還有神音劍 108 00:08:39,729 --> 00:08:40,897 他說得有理 109 00:08:41,188 --> 00:08:42,440 我們沒什麼勝算 110 00:08:42,983 --> 00:08:45,819 我們的確把他趕出了威斯川 也許那樣就夠了 111 00:08:45,902 --> 00:08:48,613 我們在他胃裡開了一個洞 他連動作都沒變慢 112 00:08:48,697 --> 00:08:50,282 那是你的計畫 113 00:08:50,448 --> 00:08:51,783 計畫失敗了 114 00:08:52,242 --> 00:08:53,326 幹嘛去賭命? 115 00:08:54,577 --> 00:08:56,371 這才不是賭命 116 00:08:56,454 --> 00:08:57,372 什麼? 117 00:08:59,165 --> 00:09:01,793 我們人生中都逃避過 118 00:09:02,502 --> 00:09:04,296 但這次不行 119 00:09:04,838 --> 00:09:06,256 我知道大家傷得很重 120 00:09:07,007 --> 00:09:08,633 但安布修也一樣 121 00:09:09,551 --> 00:09:11,636 現在是進攻的最佳機會 122 00:09:19,561 --> 00:09:20,395 好 123 00:09:21,521 --> 00:09:22,439 我們死定了 124 00:09:30,238 --> 00:09:31,197 安布修! 125 00:09:31,281 --> 00:09:32,324 索達克! 126 00:09:32,407 --> 00:09:35,410 你拿到龍現需要的黃金了嗎? 127 00:09:35,493 --> 00:09:37,704 我的黃金在哪裡? 128 00:09:38,413 --> 00:09:41,541 對不起,吾王 129 00:09:42,333 --> 00:09:44,294 安布修,出了什麼事? 130 00:09:44,377 --> 00:09:45,754 我遭到埋伏 131 00:09:45,837 --> 00:09:47,130 其他神器呢? 132 00:09:47,213 --> 00:09:49,299 正要自己送上門 133 00:09:49,758 --> 00:09:52,594 那些傻子自願把神器帶過來 134 00:09:52,677 --> 00:09:54,387 但你要怎麼打倒他們? 135 00:09:54,471 --> 00:09:56,431 我們應該先跑,你受傷了 136 00:09:58,308 --> 00:09:59,684 是嗎? 137 00:10:00,810 --> 00:10:01,978 厲害 138 00:10:05,357 --> 00:10:09,527 他們死後,我們就會擁有所需的神器 139 00:10:13,031 --> 00:10:15,533 又是不祥的山洞巢穴 140 00:10:15,617 --> 00:10:17,285 龍為什麼都一樣? 141 00:10:18,036 --> 00:10:20,663 我們能知道裡面的狀況就好了 142 00:10:20,789 --> 00:10:23,625 我去,這副盔甲讓我跑超快 143 00:10:23,708 --> 00:10:24,626 獨自進去? 144 00:10:25,043 --> 00:10:26,419 你確定嗎,哥哥? 145 00:10:26,920 --> 00:10:29,172 此時不能當膽小鬼 146 00:10:34,302 --> 00:10:35,720 我去去就回 147 00:10:38,264 --> 00:10:39,224 華斯,等等 148 00:10:42,185 --> 00:10:43,061 我… 149 00:10:46,106 --> 00:10:49,651 記住,需要幫忙就喊“昌加” 150 00:11:03,081 --> 00:11:04,040 嘿 151 00:11:04,290 --> 00:11:05,667 你沒事吧,史坎蘭? 152 00:11:06,042 --> 00:11:07,752 她也說我是懦夫 153 00:11:08,253 --> 00:11:10,130 她說我遇到事只會逃避 154 00:11:11,297 --> 00:11:12,424 我… 155 00:11:12,507 --> 00:11:15,009 我不想再讓她失望了 156 00:11:16,261 --> 00:11:17,345 讓誰失望? 157 00:11:20,348 --> 00:11:21,224 我女兒 158 00:11:22,934 --> 00:11:23,893 凱麗? 159 00:11:26,396 --> 00:11:30,483 如果你不想再讓她失望,就振作起來 160 00:11:31,693 --> 00:11:32,652 聽起來很簡單 161 00:11:33,611 --> 00:11:35,905 並不會 162 00:11:36,364 --> 00:11:37,866 但值得你奮鬥的事從沒簡單過 163 00:12:12,358 --> 00:12:14,986 你在哪,鬼鬼祟祟的混蛋? 164 00:12:19,240 --> 00:12:21,534 你幫我送神器過來 165 00:12:21,618 --> 00:12:23,203 真慷慨 166 00:12:24,120 --> 00:12:26,080 其實我正要離開 167 00:12:26,498 --> 00:12:27,957 還不夠快 168 00:12:45,391 --> 00:12:47,268 可悲的臭蟲 169 00:12:47,894 --> 00:12:51,689 我會從你的殘骸上脫下那副盔甲 170 00:12:57,904 --> 00:12:59,447 沒錯,骨頭還是斷的 171 00:13:03,159 --> 00:13:04,244 我不喜歡這樣 172 00:13:04,911 --> 00:13:06,204 出事了 173 00:13:06,829 --> 00:13:09,958 華斯有麻煩時妳感應得到吧? 174 00:13:10,041 --> 00:13:13,253 應該會,但我現在… 175 00:13:14,337 --> 00:13:15,338 什麼都感應不到? 176 00:13:17,173 --> 00:13:18,258 那你們就進去 177 00:13:19,634 --> 00:13:22,428 –我留下來陪葛羅 –我們要分頭行動? 178 00:13:28,184 --> 00:13:29,060 等等! 179 00:13:40,530 --> 00:13:44,492 你的盔甲歸我了,小渡鴉 180 00:13:51,082 --> 00:13:52,292 放下他 181 00:13:53,585 --> 00:13:56,254 又有神器送上門來 182 00:14:03,803 --> 00:14:04,679 他不見了 183 00:14:05,054 --> 00:14:06,472 靠,別又來了 184 00:14:09,726 --> 00:14:10,727 看上面! 185 00:14:31,581 --> 00:14:32,790 我來救你,華斯 186 00:14:37,962 --> 00:14:38,880 波西! 187 00:15:00,401 --> 00:15:01,235 薇絲! 188 00:15:10,119 --> 00:15:11,037 我接住你了 189 00:15:14,540 --> 00:15:15,500 薇絲! 190 00:15:20,880 --> 00:15:22,090 謝謝妳載我一程 191 00:15:23,633 --> 00:15:25,635 快帶我們離開這裡! 192 00:15:28,471 --> 00:15:30,181 走這邊,這裡有出口! 193 00:15:33,893 --> 00:15:35,353 洞口很小! 194 00:15:50,159 --> 00:15:50,993 昌加! 195 00:15:51,786 --> 00:15:53,621 沒事了,你安全了 196 00:15:58,167 --> 00:16:00,336 –大概吧 –好,我們救到華斯了 197 00:16:00,837 --> 00:16:02,380 接下來從後門逃走吧 198 00:16:02,463 --> 00:16:04,048 我們不會逃跑 199 00:16:04,924 --> 00:16:06,843 我要說幾次? 200 00:16:06,926 --> 00:16:09,387 我們贏不了! 201 00:16:10,763 --> 00:16:12,557 他說得很有道理 202 00:16:13,266 --> 00:16:15,893 如果我們先離開 之後帶援兵回來呢? 203 00:16:15,977 --> 00:16:18,438 不行,該死的,那樣一定來不及 204 00:16:20,940 --> 00:16:22,734 找到你們了 205 00:16:23,317 --> 00:16:24,610 你們還不懂嗎? 206 00:16:25,319 --> 00:16:29,282 如果渡鴉女神有教會我任何事 就是宿命真的存在 207 00:16:29,365 --> 00:16:32,952 凱莉的同胞、葛羅的部族 我們的父親 208 00:16:33,453 --> 00:16:35,496 你們覺得只是巧合嗎? 209 00:16:35,580 --> 00:16:37,373 我們注定要在這裡 210 00:16:37,540 --> 00:16:40,042 你們注定要在這裡 211 00:16:41,961 --> 00:16:43,171 去你的渡鴉女神 212 00:16:43,254 --> 00:16:45,006 她無法控制我的命運 213 00:16:45,590 --> 00:16:47,592 沒錯,史坎蘭,你才能控制 214 00:16:48,259 --> 00:16:51,846 你可以逃避,或是鼓起勇氣面對挑戰 215 00:16:53,765 --> 00:16:54,849 你幹嘛在乎? 216 00:16:55,349 --> 00:16:57,810 你犯過那麼多錯誤 217 00:16:57,894 --> 00:16:59,854 要做很多事才能彌補 218 00:17:02,064 --> 00:17:03,316 華斯,我… 219 00:17:10,031 --> 00:17:13,034 你們的神器暴露了你們的行蹤! 220 00:17:41,646 --> 00:17:42,480 波西! 221 00:17:48,194 --> 00:17:50,738 夠了! 222 00:17:56,786 --> 00:17:57,829 他媽的 223 00:18:02,333 --> 00:18:03,251 芬瑟斯弓! 224 00:18:03,334 --> 00:18:06,879 讓我們結束這場遊戲吧 225 00:18:15,137 --> 00:18:16,389 看看妳 226 00:18:16,472 --> 00:18:18,099 連塞牙縫都不夠 227 00:18:22,645 --> 00:18:25,606 你何不嚐嚐我的味道,下三濫 228 00:18:33,656 --> 00:18:34,740 太賤了! 229 00:18:36,117 --> 00:18:39,203 那對拳套將會歸我所有 230 00:18:42,582 --> 00:18:43,416 葛羅! 231 00:18:51,382 --> 00:18:52,341 幫我一下? 232 00:18:57,471 --> 00:18:59,307 我這輩子學到一個道理 233 00:18:59,390 --> 00:19:01,100 沒有人會回來救你 234 00:19:02,059 --> 00:19:03,895 你打算怎麼做? 235 00:19:05,813 --> 00:19:06,647 好吧 236 00:19:07,064 --> 00:19:08,274 加油,史哥 237 00:19:08,691 --> 00:19:11,193 為了團隊,你得拿出侏儒的骨氣 238 00:19:11,277 --> 00:19:12,320 為了凱麗 239 00:19:12,612 --> 00:19:14,447 為了你幻想出來的孫子 240 00:19:25,750 --> 00:19:26,751 算了,管他的 241 00:19:30,588 --> 00:19:31,422 妹妹! 242 00:19:31,505 --> 00:19:33,799 根據傳言,你逃跑我也不意外 243 00:19:39,764 --> 00:19:41,974 你失誤了 244 00:19:59,367 --> 00:20:00,242 葛羅! 245 00:20:12,672 --> 00:20:13,881 我們打不贏他! 246 00:20:14,298 --> 00:20:17,635 你們將葬身在這座山裡 247 00:20:20,846 --> 00:20:23,057 若這就是我們的宿命,就這樣吧 248 00:20:24,225 --> 00:20:26,727 我需要跟你們道謝 249 00:20:27,520 --> 00:20:32,942 你們給了我三個散落的古神器 250 00:20:43,828 --> 00:20:44,787 是兩個! 251 00:20:47,873 --> 00:20:48,958 這把劍是我的 252 00:20:49,709 --> 00:20:50,626 不! 253 00:21:36,505 --> 00:21:38,591 等等,史坎蘭在哪裡? 254 00:21:40,843 --> 00:21:41,719 不! 255 00:21:42,344 --> 00:21:43,554 華斯,過來幫我! 256 00:21:48,059 --> 00:21:48,893 蠢石頭… 257 00:21:50,019 --> 00:21:51,854 快點… 258 00:21:52,313 --> 00:21:53,272 天啊! 259 00:21:53,981 --> 00:21:55,024 不要 260 00:21:55,566 --> 00:21:57,943 派克,妳能不能… 261 00:21:59,528 --> 00:22:00,488 史坎蘭 262 00:22:03,199 --> 00:22:04,158 你做到了 263 00:22:05,326 --> 00:22:07,620 你也許不知道你有多大能耐 264 00:22:08,704 --> 00:22:09,997 但我一直都知道 265 00:22:15,503 --> 00:22:17,463 你女兒一定會以你為傲 266 00:22:20,800 --> 00:22:23,594 “還有我愛上你了,史坎蘭” 267 00:22:26,138 --> 00:22:28,933 等等,你還活著?王八蛋 268 00:22:30,142 --> 00:22:31,143 糟糕 269 00:22:33,312 --> 00:22:34,355 你沒事 270 00:22:34,438 --> 00:22:36,649 –你這大爛人 –不准你再騙我們! 271 00:22:41,529 --> 00:22:42,571 那是什麼光? 272 00:22:51,747 --> 00:22:53,249 終於中大獎了! 273 00:22:53,332 --> 00:22:54,834 真的有寶藏! 274 00:22:54,917 --> 00:22:57,086 我們可以用來重建威斯川 275 00:23:05,845 --> 00:23:06,679 這是我的! 276 00:23:07,221 --> 00:23:08,222 搞什麼鬼? 277 00:23:08,305 --> 00:23:11,016 你拿到神器後,連魔法鑰匙都要? 278 00:23:11,267 --> 00:23:12,768 龍是我屠的,不是嗎? 279 00:23:12,852 --> 00:23:15,354 我要幾把魔法鑰匙都可以 280 00:23:15,437 --> 00:23:18,691 等等,什麼?等一下 葛羅和我也出了很多力 281 00:23:18,774 --> 00:23:20,276 對啊! 282 00:23:20,442 --> 00:23:22,319 我們都有“粗粒” 283 00:23:22,403 --> 00:23:25,573 對啊,我們實際出了很多力 284 00:23:37,668 --> 00:23:39,628 好吧,現在要去哪? 285 00:23:40,421 --> 00:23:41,463 白石 286 00:23:41,881 --> 00:23:44,842 我們必須通知大家,這世界還有希望 287 00:23:45,259 --> 00:23:47,553 五色會並不是所向無敵 288 00:23:49,555 --> 00:23:51,348 –小力一點 –對啊,慢慢走 289 00:23:52,308 --> 00:23:53,225 宿命? 290 00:23:55,060 --> 00:23:56,896 我以為你當時會逃跑 291 00:23:59,023 --> 00:24:00,065 我差點就跑了 292 00:24:00,524 --> 00:24:04,486 然後我發現,就算我不相信渡鴉女神 293 00:24:05,237 --> 00:24:06,280 你相信祂 294 00:24:08,490 --> 00:24:09,742 而我相信你 295 00:24:19,919 --> 00:24:20,878 命運 296 00:24:22,046 --> 00:24:23,422 會讓你出乎意料 297 00:24:24,381 --> 00:24:25,466 讓你開心 298 00:24:26,383 --> 00:24:27,801 展現你的長處 299 00:24:28,510 --> 00:24:30,471 或是摧毀你的自信心 300 00:24:30,804 --> 00:24:32,223 揭露你的過錯 301 00:24:32,598 --> 00:24:34,475 讓你質疑自己 302 00:24:35,309 --> 00:24:38,270 命運真的很難搞 303 00:24:40,064 --> 00:24:42,942 但我們其中少數的幸運兒 304 00:24:43,776 --> 00:24:45,569 能掌控自己的命運 305 00:24:46,737 --> 00:24:48,781 將其導向善良 306 00:24:50,908 --> 00:24:51,825 公平 307 00:24:52,743 --> 00:24:53,661 正義 308 00:24:55,246 --> 00:24:56,580 這些特質能形容我的哥哥 309 00:24:57,039 --> 00:24:58,123 還有我們的朋友 310 00:24:58,916 --> 00:25:01,919 為了紀念他們的犧牲和奉獻 311 00:25:02,336 --> 00:25:04,088 還有他們的頑固 312 00:25:04,630 --> 00:25:08,300 我向機械之聲敬一杯 313 00:25:08,717 --> 00:25:10,386 –乾杯 –乾杯 314 00:25:12,554 --> 00:25:14,598 幹掉一條,還剩三條 315 00:25:15,391 --> 00:25:17,768 沒錯,三條最強的龍 316 00:25:17,851 --> 00:25:21,146 連一整個次元都關不住索達克 317 00:25:21,981 --> 00:25:24,942 就算是薪王也會有弱點 318 00:25:25,609 --> 00:25:27,569 你知道這條龍嗎,守護者葉妮? 319 00:25:27,653 --> 00:25:28,696 我知道 320 00:25:29,405 --> 00:25:31,198 在我說下去之前 321 00:25:31,282 --> 00:25:32,992 你們聽好了 322 00:25:33,492 --> 00:25:35,494 三思而後行 323 00:25:35,577 --> 00:25:39,665 不要被外表所欺騙 324 00:25:41,250 --> 00:25:42,876 她變成守護者葉妮的樣子! 325 00:25:42,960 --> 00:25:43,877 她是龍… 326 00:25:44,086 --> 00:25:46,005 –沙恩!吉爾摩! –亞羅拉! 327 00:25:46,088 --> 00:25:46,922 –不! –凱珊! 328 00:25:47,006 --> 00:25:48,048 –亞羅拉? –不 329 00:25:48,507 --> 00:25:50,801 我不是普通的龍 330 00:25:50,884 --> 00:25:53,178 我是五色會的成員 331 00:25:53,721 --> 00:25:54,722 瑞莎 332 00:25:55,431 --> 00:25:57,099 妳把他們怎麼了? 333 00:25:57,391 --> 00:25:59,184 我必須引起你們的注意 334 00:25:59,268 --> 00:26:03,230 這年頭想私下談事情越來越難了 335 00:26:08,736 --> 00:26:10,821 注意你們的禮數 336 00:26:11,822 --> 00:26:14,825 不必擔心你們睡著的朋友 337 00:26:15,826 --> 00:26:17,161 他們需要睡一覺 338 00:26:18,329 --> 00:26:20,873 我是以盟友的身分前來的 339 00:26:21,415 --> 00:26:25,169 要阻止索達克,你們不只需要神器 340 00:26:25,753 --> 00:26:27,629 你們需要協助 341 00:26:28,005 --> 00:26:29,965 我們憑什麼要聽妳的? 342 00:26:30,299 --> 00:26:33,093 親愛的,妳連感應我都沒辦法 343 00:26:33,177 --> 00:26:36,847 我大可在你們踏進這裡時 直接殺了所有人 344 00:26:37,681 --> 00:26:40,225 相信我 345 00:26:40,309 --> 00:26:42,853 我跟你們一樣痛恨索達克 346 00:26:43,812 --> 00:26:44,855 繼續說 347 00:26:45,314 --> 00:26:48,233 索達克越來越不理智,越來越瘋狂 348 00:26:48,317 --> 00:26:51,111 他打算奪走陶多瑞所有黃金 349 00:26:51,278 --> 00:26:54,323 但不是為了滿足他的貪欲 350 00:26:55,199 --> 00:26:57,326 他另有目的 351 00:26:57,951 --> 00:26:59,161 什麼目的? 352 00:27:11,256 --> 00:27:14,802 沃魯戈,你帶來什麼消息? 353 00:27:15,386 --> 00:27:20,140 那些神器使者殺死了安布修,吾王 354 00:27:20,724 --> 00:27:24,311 他們不久之後就會向我們襲來 355 00:27:26,480 --> 00:27:27,564 儘管過來 356 00:27:28,440 --> 00:27:30,442 我有一支全新的大軍 357 00:27:30,692 --> 00:27:34,696 這支大軍很快就會掌控全世界 358 00:27:34,780 --> 00:27:38,617 讓五色會雄霸天下 359 00:28:26,623 --> 00:28:28,625 字幕翻譯: 陳廷倫 360 00:28:28,709 --> 00:28:30,711 創意監督 謝慧霓