1 00:00:14,099 --> 00:00:17,144 "ถึงแม้ว่าโดยหลักๆ แล้วจะเป็น สแกนแลน ชอร์ตฮัลต์ผู้กล้าหาญ 2 00:00:17,227 --> 00:00:19,563 "ที่เป็นคนสังหาร มังกรแสนน่าสะพรึงอัมบราซิล 3 00:00:19,646 --> 00:00:23,525 "และปลดปล่อยเมืองเวสตรูนให้เป็นอิสระ จากเงื้อมมือทรราช 4 00:00:23,609 --> 00:00:25,360 "เหล่าวอกซ์มาคินาคนอื่นๆ 5 00:00:25,444 --> 00:00:29,615 "ก็มีส่วนช่วยเล็กๆ น้อยๆ ซึ่งไม่ได้สำคัญมาก 6 00:00:29,948 --> 00:00:31,742 "จบบริบูรณ์" 7 00:00:32,910 --> 00:00:34,536 อ่านอีกรอบสิฮะ ท่านปู่ 8 00:00:34,620 --> 00:00:35,871 ได้ไหมคะ 9 00:00:35,954 --> 00:00:38,624 ตอนที่มีมังกรน่ากลัวมากเลย 10 00:00:38,916 --> 00:00:40,083 น่ากลัวสุดๆ 11 00:00:40,667 --> 00:00:42,044 ไม่รู้สิ 12 00:00:42,127 --> 00:00:44,421 ใกล้ได้เวลาเข้านอนแล้ว 13 00:00:44,505 --> 00:00:46,089 แม่ของหลานจะว่าไงล่ะ 14 00:00:46,757 --> 00:00:48,509 ก็ได้จ้ะ 15 00:00:48,967 --> 00:00:50,677 อีกเรื่องนึงก็น่าจะได้อยู่ 16 00:00:51,428 --> 00:00:52,721 จากนั้นต้องไปนอนนะ 17 00:00:53,680 --> 00:00:55,849 เอาละ ล้อมวงเข้ามาเด็กๆ 18 00:00:55,933 --> 00:00:59,186 พวกเจ้ากำลังจะได้ฟัง วิธีที่ปู่ใช้เพื่อนำพาวอกซ์มาคินา 19 00:00:59,269 --> 00:01:01,772 ผ่านเหมืองโบราณของแคร็กแฮมเมอร์ 20 00:01:03,357 --> 00:01:04,358 เดี๋ยวนะ... 21 00:01:04,440 --> 00:01:05,359 อะไรเนี่ย 22 00:01:06,026 --> 00:01:07,694 "ตื่นได้แล้ว" เหรอ 23 00:01:08,153 --> 00:01:09,071 ข้า... 24 00:01:09,530 --> 00:01:11,365 สแกนแลน เร็วเข้า 25 00:01:11,448 --> 00:01:12,741 ลืมตาสิ 26 00:01:12,825 --> 00:01:15,369 ไม่เอาน่า ชอร์ตฮัลต์ ขอร้อง 27 00:01:17,955 --> 00:01:20,207 เจ้าต้องตื่นได้แล้ว 28 00:01:22,876 --> 00:01:23,710 ช่างแม่ง 29 00:01:26,797 --> 00:01:27,631 แวกซ์ 30 00:01:27,713 --> 00:01:29,967 ทำอะไรวะเนี่ย ข้ากำลังฝันหวานอยู่เลย 31 00:01:30,050 --> 00:01:32,927 งั้นก็ยินดีต้อนรับกลับสู่ฝันร้ายที่สุดของเจ้า 32 00:01:36,265 --> 00:01:37,099 เวรละ 33 00:02:52,382 --> 00:02:56,970 ตำนานยอดนักรบ 34 00:03:00,641 --> 00:03:02,392 นั่นเป็นแผนของพวกนั้นเหรอ 35 00:03:02,476 --> 00:03:03,560 เข้าไปในตูดมันเนี่ยนะ 36 00:03:03,644 --> 00:03:05,729 แหม ก็ถ้าพูดถึงสแกนแลนน่ะนะ 37 00:03:05,812 --> 00:03:07,105 นี่มันหายนะชัดๆ 38 00:03:07,564 --> 00:03:09,566 เราต้องใช้เรือเหาะเพื่อตามพวกนั้น 39 00:03:09,775 --> 00:03:11,360 หรือเราอาจไม่ต้องใช้ 40 00:03:12,653 --> 00:03:13,612 พร้อมรึยัง กิกี้ 41 00:03:14,029 --> 00:03:14,863 บินกันเลย 42 00:03:27,501 --> 00:03:29,252 ให้ตายสิ มันเร็วชะมัด 43 00:03:29,753 --> 00:03:30,796 บินนิ่งๆ ไว้ คีย์เลท 44 00:03:30,879 --> 00:03:32,047 ยิงมันเลย 45 00:03:32,130 --> 00:03:34,341 เป้ายังไม่เคลียร์ 46 00:03:34,967 --> 00:03:37,177 เร็วขึ้นอีก คีย์เลท เราจะตามไม่ทันแล้ว 47 00:03:39,513 --> 00:03:40,597 เกาะไว้นะ กร็อก 48 00:03:50,732 --> 00:03:53,151 จะสลัดข้าให้หลุดต้องแรงกว่านี้ 49 00:03:53,527 --> 00:03:54,735 ใช่แล้ว ไอ้สารเลว 50 00:03:54,820 --> 00:03:55,862 มีอะไรก็ใส่มาเลย 51 00:04:04,287 --> 00:04:05,205 เวรละไง 52 00:04:13,588 --> 00:04:14,548 หวัดดี 53 00:04:19,928 --> 00:04:22,096 เราจะทำยังไงดี กลับออกไปทางตูดอีกรอบเหรอ 54 00:04:23,473 --> 00:04:24,558 มีกรดเยอะเกินไป 55 00:04:25,517 --> 00:04:26,643 แผลจากรอยมีด 56 00:04:27,519 --> 00:04:29,730 ไม่มีทางที่เราจะมุดผ่านรอยนั่นไปได้หรอก 57 00:04:30,647 --> 00:04:32,816 งั้นเราก็ต้องเจาะรูให้ใหญ่ขึ้นอีก 58 00:04:42,826 --> 00:04:45,787 เอาเพื่อนข้าคืนมา 59 00:04:49,541 --> 00:04:50,500 ตายซะ 60 00:04:56,006 --> 00:04:56,840 ไม่ 61 00:04:56,923 --> 00:04:58,175 รอก่อนนะ เพื่อน 62 00:04:58,592 --> 00:05:00,761 เขาอยู่ไกลเกินไป เราไปไม่ทันแน่ 63 00:05:03,346 --> 00:05:04,723 ไม่เอาน่า กร็อก 64 00:05:04,806 --> 00:05:06,183 ทำอะไรที่ฉลาดๆ สิ 65 00:05:06,391 --> 00:05:08,060 คิดๆ 66 00:05:10,103 --> 00:05:11,021 ใช่แล้ว 67 00:05:19,488 --> 00:05:20,405 เพื่อน 68 00:05:20,489 --> 00:05:21,406 ข้ามาแล้ว 69 00:05:39,341 --> 00:05:40,675 ทนไว้นะ กร็อก 70 00:05:41,218 --> 00:05:42,094 อดทนไว้ 71 00:05:48,100 --> 00:05:50,018 ให้ตายเถอะ ต้องใช้เวลาทั้งชาติแน่ 72 00:05:53,396 --> 00:05:55,607 ทำไมต้องมีแต่ไอ้กรดบ้านี่ด้วยวะเนี่ย 73 00:06:03,990 --> 00:06:04,908 แวกซ์ 74 00:06:10,455 --> 00:06:11,540 สูงแฮะ 75 00:06:11,665 --> 00:06:12,999 เจ้าช่วย... 76 00:06:13,083 --> 00:06:14,084 ได้ จัดให้ 77 00:06:19,548 --> 00:06:21,174 ทะลวงกำปั้นได้สวย 78 00:06:21,299 --> 00:06:22,384 ต้องซ้อมเป็นปีๆ น่ะ 79 00:06:23,093 --> 00:06:24,761 - ไอ้พวกแมลง - ไม่นะ 80 00:06:31,893 --> 00:06:32,811 สแกนแลน 81 00:06:37,732 --> 00:06:40,068 ผู้คุม ข้าต้องการท่าน 82 00:06:41,111 --> 00:06:43,363 นักรบของท่านต้องการท่าน 83 00:06:57,169 --> 00:06:58,628 ข้าเป็นของท่าน 84 00:07:00,380 --> 00:07:02,883 และข้าไม่หวาดกลัวอีกแล้ว 85 00:07:27,949 --> 00:07:28,909 ปีกงั้นเหรอ 86 00:07:29,784 --> 00:07:32,412 เพื่อน ข้าตกหลุมรักเจ้าซะแล้วสิ 87 00:07:36,875 --> 00:07:39,169 ข้า... ข้าทำต่อไม่ไหว 88 00:07:39,836 --> 00:07:41,004 ขอโทษนะ เพื่อน 89 00:07:42,130 --> 00:07:43,590 ไม่เป็นไร ไพค์กี้ 90 00:07:43,882 --> 00:07:45,550 ข้ารู้สึกดีขึ้น... 91 00:07:46,593 --> 00:07:48,220 ใจเย็นๆ 92 00:08:02,150 --> 00:08:03,401 แวกซ์ 93 00:08:03,735 --> 00:08:05,737 เจ้างดงามมาก 94 00:08:05,820 --> 00:08:08,907 ข้าได้ไม้กวาดส่วนเจ้ามีปีก 95 00:08:09,074 --> 00:08:09,950 ได้ไงเนี่ย 96 00:08:10,033 --> 00:08:11,117 ต้องมีศรัทธามั้งนะ 97 00:08:12,327 --> 00:08:13,703 ข้าเห็น... 98 00:08:13,787 --> 00:08:16,039 ฉิบหายละ กร็อก 99 00:08:18,124 --> 00:08:19,000 ไพค์ 100 00:08:20,085 --> 00:08:21,670 - นี่ ข้าจับ... - เจ้าจับข้าอยู่สินะ 101 00:08:22,879 --> 00:08:23,838 ขอบใจนะ สแกนแลน 102 00:08:25,715 --> 00:08:27,133 เราฆ่ามังกรได้รึเปล่า 103 00:08:27,217 --> 00:08:28,176 เกรงว่าจะไม่ 104 00:08:28,718 --> 00:08:30,512 มันมุ่งหน้าไปที่ภูเขานั่น 105 00:08:32,097 --> 00:08:33,181 เราต้องรีบแล้ว 106 00:08:33,722 --> 00:08:35,350 รีบเหรอ ล้อกันเล่นรึไง 107 00:08:36,017 --> 00:08:39,187 กร็อกเจ็บหนัก ไพค์ก็ไม่ไหวแล้ว แถมมันยังได้ดาบผู้สลักตำนานไปอีก 108 00:08:39,729 --> 00:08:40,897 เขาพูดถูก 109 00:08:41,188 --> 00:08:42,440 เราเสียเปรียบ 110 00:08:42,983 --> 00:08:45,819 เราไล่มันออกจากเวสตรูนได้ นั่นอาจจะเพียงพอแล้ว 111 00:08:45,902 --> 00:08:48,613 เราฉีกทะลุท้องของมัน ไม่ได้ทำให้มันช้าลงด้วยซ้ำ 112 00:08:48,697 --> 00:08:50,282 นั่นเป็นไอเดียของเจ้า 113 00:08:50,448 --> 00:08:51,783 และมันก็ล้มเหลว 114 00:08:52,242 --> 00:08:53,326 เราจะเสี่ยงดวงอีกทำไม 115 00:08:54,577 --> 00:08:56,371 ไม่มีหรอกนะคำว่าดวง 116 00:08:56,454 --> 00:08:57,372 ว่าไงนะ 117 00:08:59,165 --> 00:09:01,793 เราทุกคนล้วนมีช่วงเวลาที่อยากถอยหนี 118 00:09:02,502 --> 00:09:04,296 แต่ไม่ใช่ตอนนี้ 119 00:09:04,838 --> 00:09:06,256 ฟังนะ ข้ารู้ว่าพวกเราบาดเจ็บ 120 00:09:07,007 --> 00:09:08,633 แต่อัมบราซิลก็เจ็บเหมือนกัน 121 00:09:09,551 --> 00:09:11,636 ตอนนี้เป็นโอกาสที่ดีที่สุดของเราแล้ว 122 00:09:19,561 --> 00:09:20,395 ใช่ 123 00:09:21,521 --> 00:09:22,439 เราตายแน่ 124 00:09:30,238 --> 00:09:31,197 อัมบราซิล 125 00:09:31,281 --> 00:09:32,324 ธอร์แด็ก 126 00:09:32,407 --> 00:09:35,410 เจ้ามีสิ่งที่ข้าต้องการสำหรับการอุบัติ 127 00:09:35,493 --> 00:09:37,704 ทองของข้าอยู่ไหน 128 00:09:38,413 --> 00:09:41,541 ขออภัยด้วย ฝ่าบาท 129 00:09:42,333 --> 00:09:44,294 อัมบราซิล เกิดอะไรขึ้น 130 00:09:44,377 --> 00:09:45,754 ซุ่มโจมตีน่ะสิ 131 00:09:45,837 --> 00:09:47,130 แล้วชิ้นส่วนอื่นๆ ล่ะ 132 00:09:47,213 --> 00:09:49,299 กำลังจะมาหาพวกเรา 133 00:09:49,758 --> 00:09:52,594 พวกโง่นั่นกำลังเอามาให้เรา ด้วยตัวพวกมันเอง 134 00:09:52,677 --> 00:09:54,387 แล้วเจ้าจะเอาชนะพวกมันยังไง 135 00:09:54,471 --> 00:09:56,431 เราควรหนี เจ้าบาดเจ็บ 136 00:09:58,308 --> 00:09:59,684 งั้นเหรอ 137 00:10:00,810 --> 00:10:01,978 น่าประทับใจ 138 00:10:05,357 --> 00:10:09,527 เมื่อพวกนั้นตาย เราจะได้ชิ้นส่วนทั้งหมดที่เราต้องการ 139 00:10:13,031 --> 00:10:15,533 ถ้ำพาซวยบนภูเขาอีกถ้ำแล้ว 140 00:10:15,617 --> 00:10:17,285 ทำไมพวกมังกรถึงชอบอะไรแบบนี้ 141 00:10:18,036 --> 00:10:20,663 ถ้าเราเห็นข้างในได้ก็ดีสิ 142 00:10:20,789 --> 00:10:23,625 ข้าไปเอง ใส่ชุดนี้แล้ว ข้าเร็วแรงทะลุนรกเลย 143 00:10:23,708 --> 00:10:24,626 ไปคนเดียวเหรอ 144 00:10:25,043 --> 00:10:26,419 เจ้าแน่ใจนะ พี่ชาย 145 00:10:26,920 --> 00:10:29,172 ตอนนี้ไม่ใช่เวลาสำหรับความขี้ขลาด 146 00:10:34,302 --> 00:10:35,720 เดี๋ยวข้าจะรีบกลับมา 147 00:10:38,264 --> 00:10:39,224 แวกซ์ เดี๋ยว 148 00:10:42,185 --> 00:10:43,061 ข้า... 149 00:10:46,106 --> 00:10:49,651 จำไว้นะ คำปลอดภัยคือ "เชงก้า" 150 00:11:03,081 --> 00:11:04,040 นี่ 151 00:11:04,290 --> 00:11:05,667 ไม่เป็นไรใช่ไหม สแกนแลน 152 00:11:06,042 --> 00:11:07,752 นางก็เรียกข้าว่าไอ้ขี้ขลาดเหมือนกัน 153 00:11:08,253 --> 00:11:10,130 บอกว่าข้าวิ่งหนีจากทุกอย่าง 154 00:11:11,297 --> 00:11:12,424 ข้าก็แค่... 155 00:11:12,507 --> 00:11:15,009 ข้าไม่อยากทำให้นางผิดหวังอีกแล้ว 156 00:11:16,261 --> 00:11:17,345 ทำให้ใครผิดหวังกัน 157 00:11:20,348 --> 00:11:21,224 ลูกสาวข้า 158 00:11:22,934 --> 00:11:23,893 เคย์ลี่น่ะเหรอ 159 00:11:26,396 --> 00:11:30,483 ถ้าเจ้าไม่อยากทำให้นางผิดหวังอีก งั้นก็อย่าทำสิ 160 00:11:31,693 --> 00:11:32,652 ฟังดูง่ายนะ 161 00:11:33,611 --> 00:11:35,905 ไม่ง่ายหรอก 162 00:11:36,364 --> 00:11:37,866 อะไรที่ง่ายๆ มันไม่มีค่า 163 00:12:12,358 --> 00:12:14,986 แกอยู่ไหน ไอ้สารเลวจอมซ่อนแอบ 164 00:12:19,240 --> 00:12:21,534 เจ้าเอาชิ้นส่วนมาส่งให้สินะ 165 00:12:21,618 --> 00:12:23,203 ช่างใจดีเสียจริง 166 00:12:24,120 --> 00:12:26,080 จริงๆ แล้วข้าว่าจะกลับพอดีน่ะ 167 00:12:26,498 --> 00:12:27,957 ยังเร็วไม่พอ 168 00:12:45,391 --> 00:12:47,268 ลูกนกตัวน้อยที่น่าสงสาร 169 00:12:47,894 --> 00:12:51,689 ข้าจะถอดชุดเกราะนั่นออก จากศพเน่าๆ ของเจ้า 170 00:12:57,904 --> 00:12:59,447 ยังหักอยู่ 171 00:13:03,159 --> 00:13:04,244 ข้าไม่ชอบเลย 172 00:13:04,911 --> 00:13:06,204 มีบางอย่างเกิดขึ้น 173 00:13:06,829 --> 00:13:09,958 เจ้าสัมผัสได้ถ้าแวกซ์มีอันตรายใช่ไหม 174 00:13:10,041 --> 00:13:13,253 ข้าก็อยาก แต่ข้าไม่รู้สึก... 175 00:13:14,337 --> 00:13:15,338 อะไรเลยเหรอ 176 00:13:17,173 --> 00:13:18,258 งั้นก็เข้าไปกันเถอะ 177 00:13:19,634 --> 00:13:22,428 - ข้าจะอยู่กับกร็อกเอง - เราจะแยกกันงั้นเหรอ 178 00:13:28,184 --> 00:13:29,060 รอด้วย 179 00:13:40,530 --> 00:13:44,492 เกราะของเจ้าเป็นของข้าแล้ว เรเวนตัวน้อย 180 00:13:51,082 --> 00:13:52,292 วางเขาลงซะ 181 00:13:53,585 --> 00:13:56,254 ชิ้นส่วนอีกชิ้นให้ข้าได้สะสม 182 00:14:03,803 --> 00:14:04,679 มันหายไปแล้ว 183 00:14:05,054 --> 00:14:06,472 เวรเอ๊ย ไม่เอาแล้วนะ 184 00:14:09,726 --> 00:14:10,727 ข้างบน 185 00:14:31,581 --> 00:14:32,790 ข้าช่วยเอง แวกซ์ 186 00:14:37,962 --> 00:14:38,880 เพอร์ซี่ 187 00:15:00,401 --> 00:15:01,235 เว็กซ์ 188 00:15:10,119 --> 00:15:11,037 ได้ตัวแล้ว 189 00:15:14,540 --> 00:15:15,500 วอกซ์ 190 00:15:20,880 --> 00:15:22,090 ขอบคุณที่มารับ 191 00:15:23,633 --> 00:15:25,635 พาเราออกไปจากที่บ้าๆ นี่เร็ว 192 00:15:28,471 --> 00:15:30,181 ข้างล่างนี่ มีทางออกอยู่ 193 00:15:33,893 --> 00:15:35,353 มันใกล้เข้ามาแล้ว 194 00:15:50,159 --> 00:15:50,993 เชงก้า 195 00:15:51,786 --> 00:15:53,621 ไม่เป็นไร เจ้าปลอดภัยแล้ว 196 00:15:58,167 --> 00:16:00,336 - ก็เกือบน่ะ - โอเค เราได้ตัวแวกซ์แล้ว 197 00:16:00,837 --> 00:16:02,380 งั้นย่องออกไปด้านหลังกัน 198 00:16:02,463 --> 00:16:04,048 เราจะไม่หนี 199 00:16:04,924 --> 00:16:06,843 ข้าต้องพูดแบบนี้อีกกี่ครั้งกัน 200 00:16:06,926 --> 00:16:09,387 เราชนะไม่ได้หรอก 201 00:16:10,763 --> 00:16:12,557 เขาพูดถูกนะ 202 00:16:13,266 --> 00:16:15,893 โอเค ถ้าเราออกไป แล้วกลับมาพร้อมคนช่วยล่ะ 203 00:16:15,977 --> 00:16:18,438 ไม่มีทาง เรากลับมาไม่ทันหรอก 204 00:16:20,940 --> 00:16:22,734 อยู่นั่นเอง 205 00:16:23,317 --> 00:16:24,610 พวกเจ้าไม่เห็นเหรอ 206 00:16:25,319 --> 00:16:29,282 ถ้าผู้คุมให้ข้าได้เห็นอะไรแล้วละก็ แปลว่าชะตานั้นจะเกิดขึ้นจริงๆ 207 00:16:29,365 --> 00:16:32,952 คนของคีย์เลท ฝูงของกร็อก พ่อของเรา 208 00:16:33,453 --> 00:16:35,496 พวกเจ้าคิดว่านั่นบังเอิญทั้งหมดเหรอ 209 00:16:35,580 --> 00:16:37,373 เราควรต้องอยู่ที่นี่ 210 00:16:37,540 --> 00:16:40,042 เจ้าควรต้องอยู่ที่นี่ 211 00:16:41,961 --> 00:16:43,171 ช่างหัวผู้คุมของเจ้าสิ 212 00:16:43,254 --> 00:16:45,006 นางไม่ได้คุมชะตาของข้าซะหน่อย 213 00:16:45,590 --> 00:16:47,592 ไม่ สแกนแลน เจ้าคุมเอง 214 00:16:48,259 --> 00:16:51,846 เจ้าจะหนีไปก็ได้หรือลุกขึ้นสู้ 215 00:16:53,765 --> 00:16:54,849 เจ้าสนด้วยเหรอ 216 00:16:55,349 --> 00:16:57,810 กับความผิดทั้งหมด ที่เจ้าเคยก่อไว้ในชีวิตน่ะ 217 00:16:57,894 --> 00:16:59,854 เจ้าคงต้องทำดีอีกมากโขเลยละ 218 00:17:02,064 --> 00:17:03,316 แวกซ์ ข้า... 219 00:17:10,031 --> 00:17:13,034 ชิ้นส่วนของพวกเจ้า นำทางข้ามาหาพวกเจ้าเอง 220 00:17:41,646 --> 00:17:42,480 เพอร์ซี่ 221 00:17:48,194 --> 00:17:50,738 พอได้แล้ว 222 00:17:56,786 --> 00:17:57,829 เวรจริงๆ 223 00:18:02,333 --> 00:18:03,251 เฟนธราส 224 00:18:03,334 --> 00:18:06,879 มาจบการเล่นสนุกนี้กันดีกว่า 225 00:18:15,137 --> 00:18:16,389 ดูตัวเจ้าสิ 226 00:18:16,472 --> 00:18:18,099 ของว่างเคี้ยวยาก 227 00:18:22,645 --> 00:18:25,606 งั้นทำไมไม่เคี้ยวข้าแทนล่ะ ไอ้เวรตะไล 228 00:18:33,656 --> 00:18:34,740 ไอ้ขี้ขลาดเอ๊ย 229 00:18:36,117 --> 00:18:39,203 สนับมือพวกนั้นจะเป็นของข้า 230 00:18:42,582 --> 00:18:43,416 กร็อก 231 00:18:51,382 --> 00:18:52,341 ช่วยหน่อยได้ไหม 232 00:18:57,471 --> 00:18:59,307 สิ่งหนึ่งที่ข้าได้เรียนรู้จากชีวิตนี้ 233 00:18:59,390 --> 00:19:01,100 ไม่มีใครกลับมาช่วยเจ้าหรอก 234 00:19:02,059 --> 00:19:03,895 แล้วเจ้าเตรียมใจจะทำยังไง 235 00:19:05,813 --> 00:19:06,647 โอเค 236 00:19:07,064 --> 00:19:08,274 ไม่เอาน่า สแกนแลน 237 00:19:08,691 --> 00:19:11,193 เจ้าต้องช่วยทีมให้ได้ 238 00:19:11,277 --> 00:19:12,320 เพื่อเคย์ลี่ 239 00:19:12,612 --> 00:19:14,447 เพื่อหลานในจินตนาการของเจ้า 240 00:19:25,750 --> 00:19:26,751 ไม่ละ ช่างหัวมัน 241 00:19:30,588 --> 00:19:31,422 น้องข้า 242 00:19:31,505 --> 00:19:33,799 จากทุกเรื่องที่ข้าได้ยินมา เจ้าคงจะหนีอีกสินะ 243 00:19:39,764 --> 00:19:41,974 ทำพลาดซะแล้วละ 244 00:19:59,367 --> 00:20:00,242 กร็อก 245 00:20:12,672 --> 00:20:13,881 เราเอาชนะมันไม่ได้ 246 00:20:14,298 --> 00:20:17,635 ภูเขาลูกนี้จะเป็นสุสานของพวกเจ้า 247 00:20:20,846 --> 00:20:23,057 ถ้านั่นเป็นชะตาของเรา ก็คงต้องเป็นแบบนั้น 248 00:20:24,225 --> 00:20:26,727 ข้าติดค้างคำขอบคุณให้พวกเจ้า 249 00:20:27,520 --> 00:20:32,942 เพราะพวกเจ้าได้มอบชิ้นส่วน แห่งความหลากหลายมาให้ข้าถึงสามชิ้น 250 00:20:43,828 --> 00:20:44,787 สองต่างหาก 251 00:20:47,873 --> 00:20:48,958 เล่มนี้ของข้า 252 00:20:49,709 --> 00:20:50,626 ไม่ 253 00:21:36,505 --> 00:21:38,591 เดี๋ยว สแกนแลนอยู่ไหน 254 00:21:40,843 --> 00:21:41,719 ไม่นะ 255 00:21:42,344 --> 00:21:43,554 แวกซ์ ช่วยหน่อย 256 00:21:48,059 --> 00:21:48,893 ไอ้โง่... 257 00:21:50,019 --> 00:21:51,854 ไม่เอาน่าๆ 258 00:21:52,313 --> 00:21:53,272 พระเจ้า 259 00:21:53,981 --> 00:21:55,024 ไม่นะ 260 00:21:55,566 --> 00:21:57,943 ไพค์ เจ้าช่วย... 261 00:21:59,528 --> 00:22:00,488 สแกนแลน 262 00:22:03,199 --> 00:22:04,158 เจ้าทำได้ 263 00:22:05,326 --> 00:22:07,620 เจ้าอาจไม่รู้ว่าเจ้าทำอะไรได้บ้าง 264 00:22:08,704 --> 00:22:09,997 แต่ข้ารู้มาตลอด 265 00:22:15,503 --> 00:22:17,463 ลูกสาวของเจ้าต้องภูมิใจแน่ๆ 266 00:22:20,800 --> 00:22:23,594 "และข้าก็ตกหลุมรักเจ้าด้วย สแกนแลน" 267 00:22:26,138 --> 00:22:28,933 เดี๋ยวนะ เจ้ายังไม่ตายงั้นเหรอ ไอ้ทุเรศ 268 00:22:30,142 --> 00:22:31,143 อุ๊ย 269 00:22:33,312 --> 00:22:34,355 เจ้าไม่เป็นไร 270 00:22:34,438 --> 00:22:36,649 - ไอ้บ้าเอ๊ย - อย่าทำแบบนี้อีกนะ 271 00:22:41,529 --> 00:22:42,571 อะไรเรืองแสงอยู่ล่ะนั่น 272 00:22:51,747 --> 00:22:53,249 ในที่สุด 273 00:22:53,332 --> 00:22:54,834 ขุมทรัพย์จริงๆ 274 00:22:54,917 --> 00:22:57,086 เราใช้พวกนี้บูรณะเวสตรูนได้ 275 00:23:05,845 --> 00:23:06,679 ของข้า 276 00:23:07,221 --> 00:23:08,222 อะไรวะ 277 00:23:08,305 --> 00:23:11,016 เจ้าได้ชิ้นส่วนแล้ว ตอนนี้ยังได้กุญแจเวทมนตร์อีกเหรอ 278 00:23:11,267 --> 00:23:12,768 ข้าฆ่ามังกรได้ใช่ไหมล่ะ 279 00:23:12,852 --> 00:23:15,354 งั้นข้าควรจะได้กุญแจวิเศษทุกอย่าง 280 00:23:15,437 --> 00:23:18,691 เดี๋ยว ว่าไงนะ เดี๋ยวก่อนเลย กร็อกกับข้าก็ช่วยเยอะอยู่นะ 281 00:23:18,774 --> 00:23:20,276 ใช่ ถูกเผง 282 00:23:20,442 --> 00:23:22,319 เราทุกคนมีส่วนร่วม 283 00:23:22,403 --> 00:23:25,573 ไม่ ใช่ งั้นก็สรุปตามนั้น 284 00:23:37,668 --> 00:23:39,628 งั้นไปไหนกันต่อดี 285 00:23:40,421 --> 00:23:41,463 ไวต์สโตน 286 00:23:41,881 --> 00:23:44,842 เราต้องบอกให้ทุกคนได้รู้ว่า เรายังมีความหวัง 287 00:23:45,259 --> 00:23:47,553 โครมาคอนเคลฟไม่ได้ไร้เทียมทาน 288 00:23:49,555 --> 00:23:51,348 - ค่อยๆ ก่อน - ใช่ ช้าๆ 289 00:23:52,308 --> 00:23:53,225 โชคชะตาสินะ 290 00:23:55,060 --> 00:23:56,896 ข้านึกว่าเจ้าจะวิ่งหนีไปซะอีก 291 00:23:59,023 --> 00:24:00,065 ก็เกือบแล้ว 292 00:24:00,524 --> 00:24:04,486 แต่ข้าก็นึกขึ้นได้ว่า ถึงแม้ข้าจะไม่เชื่อในผู้คุม 293 00:24:05,237 --> 00:24:06,280 แต่เจ้าเชื่อ 294 00:24:08,490 --> 00:24:09,742 และข้าก็เชื่อในตัวเจ้า 295 00:24:19,919 --> 00:24:20,878 โชคชะตา 296 00:24:22,046 --> 00:24:23,422 ทำให้เจ้าประหลาดใจได้ 297 00:24:24,381 --> 00:24:25,466 ช่วยเหลือเจ้า 298 00:24:26,383 --> 00:24:27,801 เพิ่มพูนความแข็งแกร่งของเจ้า 299 00:24:28,510 --> 00:24:30,471 หรืออาจทำลายความมั่นใจของเจ้า 300 00:24:30,804 --> 00:24:32,223 เผยความผิดพลาดของเจ้า 301 00:24:32,598 --> 00:24:34,475 ทำให้เจ้ากังขากับเป้าหมายของตน 302 00:24:35,309 --> 00:24:38,270 โชคชะตาน่ะทุเรศของจริงเลย 303 00:24:40,064 --> 00:24:42,942 แต่พวกเราบางคนก็โชคดี 304 00:24:43,776 --> 00:24:45,569 ที่สามารถควบคุมชะตาได้ 305 00:24:46,737 --> 00:24:48,781 และให้มันนำพาไปยังทางที่ดี 306 00:24:50,908 --> 00:24:51,825 ความยุติธรรม 307 00:24:52,743 --> 00:24:53,661 ความเท่าเทียม 308 00:24:55,246 --> 00:24:56,580 สิ่งเหล่านั้นเปรียบดั่งสหายข้า 309 00:24:57,039 --> 00:24:58,123 และพวกพ้องของเรา 310 00:24:58,916 --> 00:25:01,919 ดังนั้นเพื่อเป็นเกียรติแก่การเสียสละ การอุทิศตน 311 00:25:02,336 --> 00:25:04,088 และความดื้อรั้นสุดจะทน 312 00:25:04,630 --> 00:25:08,300 ข้าขอดื่มให้กับวอกซ์มาคินา 313 00:25:08,717 --> 00:25:10,386 - ดื่ม - ดื่ม 314 00:25:12,554 --> 00:25:14,598 เก็บไปหนึ่ง ยังเหลืออีกสาม 315 00:25:15,391 --> 00:25:17,768 ใช่ มังกรสุดแกร่งทั้งสาม 316 00:25:17,851 --> 00:25:21,146 ลำพังแค่ธอร์แด็กเรายังขังมันไว้ ในมิติไม่ได้เลย 317 00:25:21,981 --> 00:25:24,942 แม้แต่ราชาแห่งเถ้าถ่านก็ต้องมีจุดอ่อน 318 00:25:25,609 --> 00:25:27,569 ท่านรู้จักมังกรพวกนี้เหรอ ผู้ดูแลเยนเนน 319 00:25:27,653 --> 00:25:28,696 ข้ารู้ 320 00:25:29,405 --> 00:25:31,198 ก่อนที่ข้าจะพูดต่อ... 321 00:25:31,282 --> 00:25:32,992 ฟังคำข้าซะ 322 00:25:33,492 --> 00:25:35,494 คิดก่อนที่พวกเจ้าจะลงมือ 323 00:25:35,577 --> 00:25:39,665 เข้าใจด้วยว่าทุกอย่าง ไม่ได้เป็นอย่างที่เห็น 324 00:25:41,250 --> 00:25:42,876 นางยึดร่างของเยนเนน 325 00:25:42,960 --> 00:25:43,877 นางคือ... 326 00:25:44,086 --> 00:25:46,005 - เวร ชอน กิลมอร์ - อัลลูรา 327 00:25:46,088 --> 00:25:46,922 - ไม่นะ - แคส 328 00:25:47,006 --> 00:25:48,048 - อัลลูรา - ไม่นะ 329 00:25:48,507 --> 00:25:50,801 ข้าว่าเป็นยิ่งกว่ามังกรธรรมดา 330 00:25:50,884 --> 00:25:53,178 สมาชิกของโครมาคอนเคลฟ 331 00:25:53,721 --> 00:25:54,722 ไรชาน 332 00:25:55,431 --> 00:25:57,099 เจ้าทำอะไรกับพวกเขา 333 00:25:57,391 --> 00:25:59,184 ข้าต้องทำให้พวกเจ้าฟัง 334 00:25:59,268 --> 00:26:03,230 และเดี๋ยวนี้การสนทนาส่วนตัว ก็เกิดขึ้นยากยิ่งนัก 335 00:26:08,736 --> 00:26:10,821 ระวังมารยาทของเจ้าหน่อย 336 00:26:11,822 --> 00:26:14,825 เจ้าไม่ต้องห่วงเรื่อง สหายที่หลับใหลไปหรอก 337 00:26:15,826 --> 00:26:17,161 พวกนั้นต้องพักผ่อน 338 00:26:18,329 --> 00:26:20,873 ข้ามาหาพวกเจ้าในฐานะพันธมิตร 339 00:26:21,415 --> 00:26:25,169 เพื่อจะหยุดธอร์แด็ก พวกเจ้าต้องการ มากกว่าแค่ชิ้นส่วนพวกนั้น 340 00:26:25,753 --> 00:26:27,629 เจ้าจะต้องการความช่วยเหลือ 341 00:26:28,005 --> 00:26:29,965 แล้วทำไมเราถึงต้องฟังเจ้าด้วย 342 00:26:30,299 --> 00:26:33,093 เจ้าสัมผัสถึงข้าไม่ได้ด้วยซ้ำนะ ที่รัก 343 00:26:33,177 --> 00:26:36,847 ข้าจะฆ่าพวกเจ้าทั้งหมด ตอนที่พวกเจ้าเข้ามาในห้องนี้เลยก็ยังได้ 344 00:26:37,681 --> 00:26:40,225 เชื่อเถอะถ้าข้าบอก 345 00:26:40,309 --> 00:26:42,853 ข้าเกลียดธอร์แด็กมากพอๆ กับพวกเจ้า 346 00:26:43,812 --> 00:26:44,855 พูดมาสิ 347 00:26:45,314 --> 00:26:48,233 ธอร์แด็กกลายเป็นพวกไร้เหตุผล เสียสติ 348 00:26:48,317 --> 00:26:51,111 เขาต้องการจะปล้น ทองทั้งหมดของทาลโดเร 349 00:26:51,278 --> 00:26:54,323 แต่ไม่ใช่เพื่อสนองความโลภ 350 00:26:55,199 --> 00:26:57,326 เพื่อจุดประสงค์อื่น 351 00:26:57,951 --> 00:26:59,161 จุดประสงค์อะไร 352 00:27:11,256 --> 00:27:14,802 วอรูกัล เจ้านำข่าวอะไรมา 353 00:27:15,386 --> 00:27:20,140 อัมบราซิลถูกสังหาร โดยผู้ครอบครองชิ้นส่วนแล้ว ฝ่าบาท 354 00:27:20,724 --> 00:27:24,311 อีกไม่นานพวกนั้นจะมาหาเรา 355 00:27:26,480 --> 00:27:27,564 ให้พวกมันมา 356 00:27:28,440 --> 00:27:30,442 กองทัพใหม่รออยู่ 357 00:27:30,692 --> 00:27:34,696 กองทัพที่ในไม่ช้าจักครองโลกใบนี้ 358 00:27:34,780 --> 00:27:38,617 และนำพาความรุ่งโรจน์ มาสู่โครมาคอนเคลฟ 359 00:28:26,623 --> 00:28:28,625 คำบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์ 360 00:28:28,709 --> 00:28:30,711 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร