1 00:00:14,099 --> 00:00:17,144 "E apesar de ter sido Scanlan Shorthalt, o bravo, 2 00:00:17,227 --> 00:00:19,563 "que matou o temível dragão Umbrasyl 3 00:00:19,646 --> 00:00:23,525 "e libertou a cidade de Westruun de sua tirania, 4 00:00:23,609 --> 00:00:25,360 "o resto do Vox Machina 5 00:00:25,444 --> 00:00:29,615 "também contribuiu, de uma forma inexpressiva e genérica. 6 00:00:29,948 --> 00:00:31,742 "Fim." 7 00:00:32,910 --> 00:00:34,536 Lê de novo, vovô. 8 00:00:34,620 --> 00:00:35,871 Pode ler? Por favor? 9 00:00:35,954 --> 00:00:38,624 A parte do dragão me deu muito medo. 10 00:00:38,916 --> 00:00:40,083 Tanto medo! 11 00:00:40,667 --> 00:00:42,044 Eu não sei. 12 00:00:42,127 --> 00:00:44,421 Está na hora de dormir. 13 00:00:44,505 --> 00:00:46,089 O que a mãe de vocês acha? 14 00:00:46,757 --> 00:00:48,509 Tudo bem. 15 00:00:48,967 --> 00:00:50,677 Só mais uma história. 16 00:00:51,428 --> 00:00:52,721 Depois vão pra cama. 17 00:00:53,680 --> 00:00:55,849 Muito bem, cheguem perto, crianças. 18 00:00:55,933 --> 00:00:59,186 Eu vou contar como eu sozinho liderei Vox Machina 19 00:00:59,269 --> 00:01:01,772 pelas antigas minas de Kraghammer. 20 00:01:03,357 --> 00:01:04,358 Espera aí... 21 00:01:04,440 --> 00:01:05,359 O quê? 22 00:01:06,026 --> 00:01:07,694 "Acorda"? 23 00:01:08,153 --> 00:01:09,071 Eu... 24 00:01:09,530 --> 00:01:11,365 Scanlan. Acorda, cara! 25 00:01:11,448 --> 00:01:12,741 Abre os olhos! 26 00:01:12,825 --> 00:01:15,369 Anda, Shorthalt. Por favor! 27 00:01:17,955 --> 00:01:20,207 Você precisa acordar! 28 00:01:22,876 --> 00:01:23,710 Dane-se. 29 00:01:26,797 --> 00:01:27,631 Vax! 30 00:01:27,713 --> 00:01:29,967 Mas que merda! Era um sonho incrível! 31 00:01:30,050 --> 00:01:32,927 Então, bem-vindo ao seu pior pesadelo. 32 00:01:36,265 --> 00:01:37,099 Merda. 33 00:02:52,382 --> 00:02:56,970 A LENDA DE VOX MACHINA 34 00:03:00,641 --> 00:03:02,392 Esse era o plano deles? 35 00:03:02,476 --> 00:03:03,560 Entrar pelo fiofó? 36 00:03:03,644 --> 00:03:05,729 Isso é bem a cara do Scanlan. 37 00:03:05,812 --> 00:03:07,105 Mas que desastre. 38 00:03:07,564 --> 00:03:09,566 Só um Navio Celeste pra chegar lá! 39 00:03:09,775 --> 00:03:11,360 Ou talvez não. 40 00:03:12,653 --> 00:03:13,612 Pronta, Kiki? 41 00:03:14,029 --> 00:03:14,863 Vamos voar. 42 00:03:27,501 --> 00:03:29,252 Cacete, ele é rápido. 43 00:03:29,753 --> 00:03:30,796 Firme, Keyleth. 44 00:03:30,879 --> 00:03:32,047 Atira, agora! 45 00:03:32,130 --> 00:03:34,341 Ele não tá na mira! 46 00:03:34,967 --> 00:03:37,177 Depressa, Keyleth! Vamos ficar pra trás! 47 00:03:39,513 --> 00:03:40,597 Segura aí, Grog. 48 00:03:50,732 --> 00:03:53,151 Precisa mais do que isso pra me derrubar! 49 00:03:53,527 --> 00:03:54,735 E aí, babaca? 50 00:03:54,820 --> 00:03:55,862 Não tem mais? 51 00:04:04,287 --> 00:04:05,205 Merda! 52 00:04:13,588 --> 00:04:14,548 Olá. 53 00:04:19,928 --> 00:04:22,096 O que fazemos? Saímos pelo fiofó? 54 00:04:23,473 --> 00:04:24,558 Muito ácido. 55 00:04:25,517 --> 00:04:26,643 O buraco da espada. 56 00:04:27,519 --> 00:04:29,730 Não vamos caber ali! 57 00:04:30,647 --> 00:04:32,816 Então vamos abrir um buraco maior. 58 00:04:42,826 --> 00:04:45,787 Devolve meus amigos! 59 00:04:49,541 --> 00:04:50,500 Morra! 60 00:04:56,006 --> 00:04:56,840 Não! 61 00:04:56,923 --> 00:04:58,175 Aguenta firme, amigão! 62 00:04:58,592 --> 00:05:00,761 Está muito longe. Nunca conseguiremos! 63 00:05:03,346 --> 00:05:04,723 Anda, Grog! 64 00:05:04,806 --> 00:05:06,183 Faz algo esperto. 65 00:05:06,391 --> 00:05:08,060 Pensa, pensa! 66 00:05:10,103 --> 00:05:11,021 Já sei! 67 00:05:19,488 --> 00:05:20,405 Amigão! 68 00:05:20,489 --> 00:05:21,406 Estou chegando! 69 00:05:39,341 --> 00:05:40,675 Aguenta firme, Grog. 70 00:05:41,218 --> 00:05:42,094 Força. 71 00:05:48,100 --> 00:05:50,018 Caramba, está demorando demais. 72 00:05:53,396 --> 00:05:55,607 Por que sempre tem que ter ácido? 73 00:06:03,990 --> 00:06:04,908 Vax? 74 00:06:10,455 --> 00:06:11,540 É uma queda longa. 75 00:06:11,665 --> 00:06:12,999 Você consegue...? 76 00:06:13,083 --> 00:06:14,084 Tá, deixa comigo! 77 00:06:19,548 --> 00:06:21,174 É muito habilidoso com a mão. 78 00:06:21,299 --> 00:06:22,384 Anos de prática. 79 00:06:23,093 --> 00:06:24,761 -Insetos. -Ai, não. 80 00:06:31,893 --> 00:06:32,811 Scanlan! 81 00:06:37,732 --> 00:06:40,068 Rainha dos Corvos, preciso de você. 82 00:06:41,111 --> 00:06:43,363 Seu campeão precisa de você. 83 00:06:57,169 --> 00:06:58,628 Estou em suas mãos. 84 00:07:00,380 --> 00:07:02,883 E não tenho mais medo. 85 00:07:27,949 --> 00:07:28,909 Asas? 86 00:07:29,784 --> 00:07:32,412 Cara, estou tão apaixonado por você agora. 87 00:07:36,875 --> 00:07:39,169 Não consigo terminar. 88 00:07:39,836 --> 00:07:41,004 Desculpa, grandão. 89 00:07:42,130 --> 00:07:43,590 Tudo bem, Pikezinha. 90 00:07:43,882 --> 00:07:45,550 Estou bem melhor... 91 00:07:46,593 --> 00:07:48,220 Calma! 92 00:08:02,150 --> 00:08:03,401 Vax. 93 00:08:03,735 --> 00:08:05,737 Você está tão lindo. 94 00:08:05,820 --> 00:08:08,907 Tenho uma vassoura e você ganha asas? 95 00:08:09,074 --> 00:08:09,950 Como? 96 00:08:10,033 --> 00:08:11,117 Um pouco de fé? 97 00:08:12,327 --> 00:08:13,703 Eu vi... 98 00:08:13,787 --> 00:08:16,039 Puta merda! Grog! 99 00:08:18,124 --> 00:08:19,000 Pike! 100 00:08:20,085 --> 00:08:21,670 -Ei, eu... -Você me ajuda? 101 00:08:22,879 --> 00:08:23,838 Valeu, Scanlan. 102 00:08:25,715 --> 00:08:27,133 Matamos o dragão? 103 00:08:27,217 --> 00:08:28,176 Ainda não. 104 00:08:28,718 --> 00:08:30,512 Ele foi para aquela montanha. 105 00:08:32,097 --> 00:08:33,181 Precisamos correr. 106 00:08:33,722 --> 00:08:35,350 Correr? Está brincando? 107 00:08:36,017 --> 00:08:39,187 Grog já era, a Pike tá fraca. E ele tá com a CaçaMitos. 108 00:08:39,729 --> 00:08:40,897 Ele tem razão. 109 00:08:41,188 --> 00:08:42,440 Estamos em desvantagem. 110 00:08:42,983 --> 00:08:45,819 Nós o expulsamos de Westruun. Talvez isso baste. 111 00:08:45,902 --> 00:08:48,613 Rasgamos o bucho dele e nem sequer ficou lento. 112 00:08:48,697 --> 00:08:50,282 Essa ideia foi sua. 113 00:08:50,448 --> 00:08:51,783 E fracassou. 114 00:08:52,242 --> 00:08:53,326 Vai abusar da sorte? 115 00:08:54,577 --> 00:08:56,371 Não existe sorte. 116 00:08:56,454 --> 00:08:57,372 O quê? 117 00:08:59,165 --> 00:09:01,793 Todos já tivemos vontade de cair fora, 118 00:09:02,502 --> 00:09:04,296 mas agora não podemos. 119 00:09:04,838 --> 00:09:06,256 Sei que estamos feridos. 120 00:09:07,007 --> 00:09:08,633 Mas Umbrasyl também está. 121 00:09:09,551 --> 00:09:11,636 Agora é a nossa melhor chance. 122 00:09:19,561 --> 00:09:20,395 Sim. 123 00:09:21,521 --> 00:09:22,439 Estamos fritos. 124 00:09:30,238 --> 00:09:31,197 Umbrasyl! 125 00:09:31,281 --> 00:09:32,324 Thordak! 126 00:09:32,407 --> 00:09:35,410 Você tem o que me falta pra ascensão? 127 00:09:35,493 --> 00:09:37,704 Cadê meu ouro? 128 00:09:38,413 --> 00:09:41,541 Perdão, meu rei. 129 00:09:42,333 --> 00:09:44,294 Umbrasyl, o que aconteceu? 130 00:09:44,377 --> 00:09:45,754 Uma emboscada. 131 00:09:45,837 --> 00:09:47,130 E os outros Vestígios? 132 00:09:47,213 --> 00:09:49,299 Estão vindo até nós. 133 00:09:49,758 --> 00:09:52,594 Os tolos estão trazendo voluntariamente. 134 00:09:52,677 --> 00:09:54,387 Mas como vai lutar assim? 135 00:09:54,471 --> 00:09:56,431 Deveríamos fugir. Está ferido. 136 00:09:58,308 --> 00:09:59,684 Estou? 137 00:10:00,810 --> 00:10:01,978 Impressionante. 138 00:10:05,357 --> 00:10:09,527 Quando eles morrerem, teremos os Vestígios necessários. 139 00:10:13,031 --> 00:10:15,533 Outro covil sinistro na montanha. 140 00:10:15,617 --> 00:10:17,285 Por que os dragões são assim? 141 00:10:18,036 --> 00:10:20,663 Se pudéssemos ver por dentro... 142 00:10:20,789 --> 00:10:23,625 Eu vou. Sou veloz nessa armadura. 143 00:10:23,708 --> 00:10:24,626 Sozinho? 144 00:10:25,043 --> 00:10:26,419 Tem certeza, irmão? 145 00:10:26,920 --> 00:10:29,172 Agora não é hora para covardia. 146 00:10:34,302 --> 00:10:35,720 Volto rapidinho. 147 00:10:38,264 --> 00:10:39,224 Vax, espera. 148 00:10:42,185 --> 00:10:43,061 Eu... 149 00:10:46,106 --> 00:10:49,651 Lembre-se: a palavra de segurança é "chenga". 150 00:11:03,081 --> 00:11:04,040 Ei. 151 00:11:04,290 --> 00:11:05,667 Tudo bem, Scanlan? 152 00:11:06,042 --> 00:11:07,752 Ela também me chamou de covarde. 153 00:11:08,253 --> 00:11:10,130 Disse que eu fujo de tudo. 154 00:11:11,297 --> 00:11:12,424 Eu só... 155 00:11:12,507 --> 00:11:15,009 Não quero mais decepcioná-la, tá? 156 00:11:16,261 --> 00:11:17,345 Decepcionar quem? 157 00:11:20,348 --> 00:11:21,224 Minha filha. 158 00:11:22,934 --> 00:11:23,893 Kaylie? 159 00:11:26,396 --> 00:11:30,483 Se não quer mais decepcioná-la, então muda. 160 00:11:31,693 --> 00:11:32,652 Falar é fácil. 161 00:11:33,611 --> 00:11:35,905 Não é fácil, 162 00:11:36,364 --> 00:11:37,866 mas nada que vale a pena é. 163 00:12:12,358 --> 00:12:14,986 Cadê você, seu babaca traiçoeiro? 164 00:12:19,240 --> 00:12:21,534 Você veio entregar um Vestígio. 165 00:12:21,618 --> 00:12:23,203 Quanta generosidade. 166 00:12:24,120 --> 00:12:26,080 Na verdade, estou de saída. 167 00:12:26,498 --> 00:12:27,957 É lento demais. 168 00:12:45,391 --> 00:12:47,268 Passarinho patético. 169 00:12:47,894 --> 00:12:51,689 Vou tirar essa armadura do que sobrar do seu cadáver. 170 00:12:57,904 --> 00:12:59,447 É, ainda está quebrada. 171 00:13:03,159 --> 00:13:04,244 Não gosto disso. 172 00:13:04,911 --> 00:13:06,204 Aconteceu alguma coisa. 173 00:13:06,829 --> 00:13:09,958 Você sentiria se Vax tivesse problemas, né? 174 00:13:10,041 --> 00:13:13,253 Sentiria, mas não sinto... 175 00:13:14,337 --> 00:13:15,338 Nada? 176 00:13:17,173 --> 00:13:18,258 Então entrem lá. 177 00:13:19,634 --> 00:13:22,428 -Eu fico com Grog. -Vamos nos dividir? 178 00:13:28,184 --> 00:13:29,060 Esperem! 179 00:13:40,530 --> 00:13:44,492 Sua armadura agora é minha, corvinho. 180 00:13:51,082 --> 00:13:52,292 Larga ele. 181 00:13:53,585 --> 00:13:56,254 Outro Vestígio pra minha coleção. 182 00:14:03,803 --> 00:14:04,679 Ele sumiu. 183 00:14:05,054 --> 00:14:06,472 Merda, de novo, não! 184 00:14:09,726 --> 00:14:10,727 Cuidado! 185 00:14:31,581 --> 00:14:32,790 Estou aqui, Vax. 186 00:14:37,962 --> 00:14:38,880 Percy! 187 00:15:00,401 --> 00:15:01,235 Vex! 188 00:15:10,119 --> 00:15:11,037 Peguei você. 189 00:15:14,540 --> 00:15:15,500 Ah, Vex! 190 00:15:20,880 --> 00:15:22,090 Valeu pela carona. 191 00:15:23,633 --> 00:15:25,635 Tira a gente desse lugar infernal! 192 00:15:28,471 --> 00:15:30,181 Aqui! Tem uma saída! 193 00:15:33,893 --> 00:15:35,353 Vai ser por pouco! 194 00:15:50,159 --> 00:15:50,993 Chenga! 195 00:15:51,786 --> 00:15:53,621 Tudo bem. Está seguro agora. 196 00:15:58,167 --> 00:16:00,336 -Ou não. -Tá, pegamos Vax. 197 00:16:00,837 --> 00:16:02,380 Vamos sair pelos fundos. 198 00:16:02,463 --> 00:16:04,048 Não vamos fugir. 199 00:16:04,924 --> 00:16:06,843 Quantas vezes preciso repetir? 200 00:16:06,926 --> 00:16:09,387 Não dá para ganhar! 201 00:16:10,763 --> 00:16:12,557 Achei um ótimo argumento. 202 00:16:13,266 --> 00:16:15,893 E se a gente sair e voltar com ajuda? 203 00:16:15,977 --> 00:16:18,438 Não, droga, nunca voltaríamos a tempo. 204 00:16:20,940 --> 00:16:22,734 Achei vocês. 205 00:16:23,317 --> 00:16:24,610 Vocês não entendem? 206 00:16:25,319 --> 00:16:29,282 Uma coisa a Rainha dos Corvos me mostrou: o destino existe. 207 00:16:29,365 --> 00:16:32,952 O povo de Keyleth, a Horda do Grog, nosso pai. 208 00:16:33,453 --> 00:16:35,496 Acham que foi tudo coincidência? 209 00:16:35,580 --> 00:16:37,373 Nosso destino é estar aqui. 210 00:16:37,540 --> 00:16:40,042 O seu destino é estar aqui. 211 00:16:41,961 --> 00:16:43,171 Que a Rainha se exploda! 212 00:16:43,254 --> 00:16:45,006 Ela não controla meu destino. 213 00:16:45,590 --> 00:16:47,592 Não, Scanlan. Você controla. 214 00:16:48,259 --> 00:16:51,846 Você pode fugir dele ou pode enfrentá-lo com coragem. 215 00:16:53,765 --> 00:16:54,849 E você se importa? 216 00:16:55,349 --> 00:16:57,810 Depois de ter feito tanta coisa errada, 217 00:16:57,894 --> 00:16:59,854 precisaria fazer muita coisa certa. 218 00:17:02,064 --> 00:17:03,316 Vax, eu... 219 00:17:10,031 --> 00:17:13,034 Suas relíquias me trouxeram até vocês! 220 00:17:41,646 --> 00:17:42,480 Percy! 221 00:17:48,194 --> 00:17:50,738 Já chega! 222 00:17:56,786 --> 00:17:57,829 Mas que inferno! 223 00:18:02,333 --> 00:18:03,251 Fenthras! 224 00:18:03,334 --> 00:18:06,879 Vamos terminar com a brincadeira, está bem? 225 00:18:15,137 --> 00:18:16,389 Olha só você. 226 00:18:16,472 --> 00:18:18,099 Nem dá para a entrada. 227 00:18:22,645 --> 00:18:25,606 Então por que não morde aqui, seu bosta? 228 00:18:33,656 --> 00:18:34,740 Que babaca! 229 00:18:36,117 --> 00:18:39,203 As manoplas serão minhas. 230 00:18:42,582 --> 00:18:43,416 Grog! 231 00:18:51,382 --> 00:18:52,341 Uma ajudinha? 232 00:18:57,471 --> 00:18:59,307 Uma coisa que aprendi na vida 233 00:18:59,390 --> 00:19:01,100 é que ninguém volta pra te salvar. 234 00:19:02,059 --> 00:19:03,895 O que vai fazer pela gente? 235 00:19:05,813 --> 00:19:06,647 Muito bem. 236 00:19:07,064 --> 00:19:08,274 Vamos lá, Scan. 237 00:19:08,691 --> 00:19:11,193 Seja um gnomão da porra pra ajudar a equipe. 238 00:19:11,277 --> 00:19:12,320 Pela Kaylie. 239 00:19:12,612 --> 00:19:14,447 Pelos seus netos imaginários. 240 00:19:25,750 --> 00:19:26,751 Não. Que se foda. 241 00:19:30,588 --> 00:19:31,422 Irmã! 242 00:19:31,505 --> 00:19:33,799 Pelo que ouvi, você vai fugir. 243 00:19:39,764 --> 00:19:41,974 Isso foi um erro. 244 00:19:59,367 --> 00:20:00,242 Grog! 245 00:20:12,672 --> 00:20:13,881 Não dá pra vencer ele! 246 00:20:14,298 --> 00:20:17,635 Esta montanha será o seu túmulo. 247 00:20:20,846 --> 00:20:23,057 Se este é nosso destino, que seja. 248 00:20:24,225 --> 00:20:26,727 Preciso agradecer a vocês. 249 00:20:27,520 --> 00:20:32,942 Por me darem três Vestígios da Divergência. 250 00:20:43,828 --> 00:20:44,787 Dois! 251 00:20:47,873 --> 00:20:48,958 Esse é meu. 252 00:20:49,709 --> 00:20:50,626 Não! 253 00:21:36,505 --> 00:21:38,591 Espera aí. Cadê o Scanlan? 254 00:21:40,843 --> 00:21:41,719 Não! 255 00:21:42,344 --> 00:21:43,554 Vax, me ajuda! 256 00:21:48,059 --> 00:21:48,893 Idiota... 257 00:21:50,019 --> 00:21:51,854 Vamos lá! 258 00:21:52,313 --> 00:21:53,272 Minha Deusa! 259 00:21:53,981 --> 00:21:55,024 Não. 260 00:21:55,566 --> 00:21:57,943 Pike, não consegue...? 261 00:21:59,528 --> 00:22:00,488 Scanlan. 262 00:22:03,199 --> 00:22:04,158 Você conseguiu. 263 00:22:05,326 --> 00:22:07,620 Você não conhecia o seu potencial, 264 00:22:08,704 --> 00:22:09,997 mas eu sempre soube. 265 00:22:15,503 --> 00:22:17,463 Sua filha teria orgulho. 266 00:22:20,800 --> 00:22:23,594 "Também estou apaixonada por você, Scanlan." 267 00:22:26,138 --> 00:22:28,933 Espera aí. Está vivo, filho da puta? 268 00:22:30,142 --> 00:22:31,143 Opa. 269 00:22:33,312 --> 00:22:34,355 Você está bem. 270 00:22:34,438 --> 00:22:36,649 -Seu merda! -Não faz mais isso! 271 00:22:41,529 --> 00:22:42,571 Que brilho é aquele? 272 00:22:51,747 --> 00:22:53,249 Finalmente, porra! 273 00:22:53,332 --> 00:22:54,834 Um tesouro de verdade! 274 00:22:54,917 --> 00:22:57,086 Podemos usar pra reconstruir Westruun! 275 00:23:05,845 --> 00:23:06,679 É minha! 276 00:23:07,221 --> 00:23:08,222 Que isso? 277 00:23:08,305 --> 00:23:11,016 Tem o Vestígio, agora quer a chave mágica? 278 00:23:11,267 --> 00:23:12,768 Eu matei o dragão, né? 279 00:23:12,852 --> 00:23:15,354 Todas as chaves mágicas deviam ser minhas. 280 00:23:15,437 --> 00:23:18,691 O quê? Espera aí. Grog e eu ajudamos muito. 281 00:23:18,774 --> 00:23:20,276 Sim, verdade! 282 00:23:20,442 --> 00:23:22,319 Todos nós "precipitamos". 283 00:23:22,403 --> 00:23:25,573 É, foi praticamente um trabalho em equipe. 284 00:23:37,668 --> 00:23:39,628 Então? Aonde vamos? 285 00:23:40,421 --> 00:23:41,463 Whitestone. 286 00:23:41,881 --> 00:23:44,842 Vamos dizer ao povo que ainda há esperança. 287 00:23:45,259 --> 00:23:47,553 O Conclave Cromático não é invencível. 288 00:23:49,555 --> 00:23:51,348 -Calma aí. -É, devagar. 289 00:23:52,308 --> 00:23:53,225 Destino? 290 00:23:55,060 --> 00:23:56,896 Pensei que você ia fugir. 291 00:23:59,023 --> 00:24:00,065 Quase fugi. 292 00:24:00,524 --> 00:24:04,486 Mas aí percebi que, mesmo que eu não creia na tal Rainha, 293 00:24:05,237 --> 00:24:06,280 você acredita. 294 00:24:08,490 --> 00:24:09,742 E eu acredito em você. 295 00:24:19,919 --> 00:24:20,878 Destino. 296 00:24:22,046 --> 00:24:23,422 Ele pode te surpreender, 297 00:24:24,381 --> 00:24:25,466 dar ânimo, 298 00:24:26,383 --> 00:24:27,801 mostrar sua força. 299 00:24:28,510 --> 00:24:30,471 Ou acabar com sua confiança, 300 00:24:30,804 --> 00:24:32,223 revelar suas fraquezas, 301 00:24:32,598 --> 00:24:34,475 fazer você questionar seu propósito. 302 00:24:35,309 --> 00:24:38,270 O destino é meio babaca, às vezes. 303 00:24:40,064 --> 00:24:42,942 Mas alguns de nós, os sortudos, 304 00:24:43,776 --> 00:24:45,569 conseguem controlar o destino 305 00:24:46,737 --> 00:24:48,781 e usá-lo a favor do bem. 306 00:24:50,908 --> 00:24:51,825 Da honra. 307 00:24:52,743 --> 00:24:53,661 Da justiça. 308 00:24:55,246 --> 00:24:56,580 Pessoas como meu irmão. 309 00:24:57,039 --> 00:24:58,123 E nossos amigos. 310 00:24:58,916 --> 00:25:01,919 Assim, para honrar o sacrifício, a dedicação 311 00:25:02,336 --> 00:25:04,088 e a teimosia desse grupo... 312 00:25:04,630 --> 00:25:08,300 um brinde a Vox Machina. 313 00:25:08,717 --> 00:25:10,386 -Saúde. -Saúde. 314 00:25:12,554 --> 00:25:14,598 Um já foi, faltam três. 315 00:25:15,391 --> 00:25:17,768 Sim, os três dragões mais perigosos. 316 00:25:17,851 --> 00:25:21,146 Thordak não poderia ser contido por uma dimensão inteira. 317 00:25:21,981 --> 00:25:24,942 Até o Rei das Cinzas tem suas fraquezas. 318 00:25:25,609 --> 00:25:27,569 Conhece esse dragão, Sacerdotisa? 319 00:25:27,653 --> 00:25:28,696 Conheço. 320 00:25:29,405 --> 00:25:31,198 Antes de continuar... 321 00:25:31,282 --> 00:25:32,992 Ouçam minhas palavras. 322 00:25:33,492 --> 00:25:35,494 Pensem antes de agir. 323 00:25:35,577 --> 00:25:39,665 Compreendam que nem tudo é o que parece. 324 00:25:41,250 --> 00:25:42,876 Ela assumiu a forma de Yennen! 325 00:25:42,960 --> 00:25:43,877 Ela é... 326 00:25:44,086 --> 00:25:46,005 -Merda! Shaun! Gilmore! -Allura! 327 00:25:46,088 --> 00:25:46,922 -Não! -Cass! 328 00:25:47,006 --> 00:25:48,048 -Allura? -Não. 329 00:25:48,507 --> 00:25:50,801 Mais do que um mero dragão, eu acho. 330 00:25:50,884 --> 00:25:53,178 Um membro do Conclave Cromático. 331 00:25:53,721 --> 00:25:54,722 Raishan. 332 00:25:55,431 --> 00:25:57,099 O que fez com eles? 333 00:25:57,391 --> 00:25:59,184 Eu queria a atenção de vocês. 334 00:25:59,268 --> 00:26:03,230 Hoje em dia é difícil ter uma conversa particular. 335 00:26:08,736 --> 00:26:10,821 Comportem-se. 336 00:26:11,822 --> 00:26:14,825 Não se preocupem com os amigos adormecidos. 337 00:26:15,826 --> 00:26:17,161 Eles precisavam descansar. 338 00:26:18,329 --> 00:26:20,873 Vim até vocês como aliada. 339 00:26:21,415 --> 00:26:25,169 Para vencerem Thordak, só os Vestígios não bastam. 340 00:26:25,753 --> 00:26:27,629 Precisarão de ajuda. 341 00:26:28,005 --> 00:26:29,965 Por que deveríamos ouvir você? 342 00:26:30,299 --> 00:26:33,093 Você nem sequer me sente, querida. 343 00:26:33,177 --> 00:26:36,847 Eu poderia ter matado todos vocês quando entraram nessa sala. 344 00:26:37,681 --> 00:26:40,225 Acreditem em mim quando digo: 345 00:26:40,309 --> 00:26:42,853 odeio Thordak tanto quanto vocês. 346 00:26:43,812 --> 00:26:44,855 Prossiga. 347 00:26:45,314 --> 00:26:48,233 Thordak está ficando irracional, insano. 348 00:26:48,317 --> 00:26:51,111 Ele quer arrancar todo ouro de Tal'Dorei, 349 00:26:51,278 --> 00:26:54,323 mas não é por ganância. 350 00:26:55,199 --> 00:26:57,326 É por outro motivo. 351 00:26:57,951 --> 00:26:59,161 Qual? 352 00:27:11,256 --> 00:27:14,802 Vorugal, que notícias me traz? 353 00:27:15,386 --> 00:27:20,140 Umbrasyl foi derrotado pelos portadores dos Vestígios, meu rei. 354 00:27:20,724 --> 00:27:24,311 Em breve virão atrás de nós. 355 00:27:26,480 --> 00:27:27,564 Que venham. 356 00:27:28,440 --> 00:27:30,442 Um novo exército os aguarda. 357 00:27:30,692 --> 00:27:34,696 Um exército que logo herdará este mundo 358 00:27:34,780 --> 00:27:38,617 e levará glória ao Conclave Cromático! 359 00:28:26,623 --> 00:28:28,625 Legendas: Leandro Woyakoski 360 00:28:28,709 --> 00:28:30,711 Supervisão Criativa Cristina Berio