1 00:00:14,099 --> 00:00:17,144 "और हालाँकि मुख्य रूप से स्कैनलैन शॉर्टहॉल्ट ने ही 2 00:00:17,227 --> 00:00:19,563 "खूँखार ड्रैगन, अंब्रसिल को मारा 3 00:00:19,646 --> 00:00:23,525 "और वेस्ट्रन को उसके अत्याचारों से आज़ाद किया, 4 00:00:23,609 --> 00:00:25,360 "वॉक्स माकिना के बाकी सदस्यों ने 5 00:00:25,444 --> 00:00:29,615 "ख़ास नहीं, पर छोटे-मोटे तरीकों से योगदान दिया।" 6 00:00:29,948 --> 00:00:31,742 "समाप्त।" 7 00:00:32,910 --> 00:00:34,536 फिर से पढ़कर सुनाइए, नाना जी। 8 00:00:34,620 --> 00:00:35,871 आप पढ़ सकते हैं? प्लीज़? 9 00:00:35,954 --> 00:00:38,624 वह ड्रैगन वाला हिस्सा कितना डरावना था। 10 00:00:38,916 --> 00:00:40,083 बेहद डरावना! 11 00:00:40,667 --> 00:00:42,044 मुझे नहीं पता। 12 00:00:42,127 --> 00:00:44,421 सोने का वक़्त हो गया है। 13 00:00:44,505 --> 00:00:46,089 तुम्हारी माँ का क्या कहना है? 14 00:00:46,757 --> 00:00:48,509 अच्छा, ठीक है। 15 00:00:48,967 --> 00:00:50,677 एक और कहानी सुन लो। 16 00:00:51,428 --> 00:00:52,721 फिर सोने चले जाना। 17 00:00:53,680 --> 00:00:55,849 ठीक है, पास आओ, बच्चो। 18 00:00:55,933 --> 00:00:59,186 अब तुम सुनोगे कि मैंने किस तरह क्रैगहैमर की प्राचीन खदानों में 19 00:00:59,269 --> 00:01:01,772 वॉक्स माकिना का अकेले नेतृत्व किया। 20 00:01:03,357 --> 00:01:04,358 रुको... 21 00:01:04,440 --> 00:01:05,359 क्या? 22 00:01:06,026 --> 00:01:07,694 "उठो"? 23 00:01:08,153 --> 00:01:09,071 मैं... 24 00:01:09,530 --> 00:01:11,365 स्कैनलैन। चलो भी, यार! 25 00:01:11,448 --> 00:01:12,741 अपनी आँखें खोलो! 26 00:01:12,825 --> 00:01:15,369 चलो, शॉर्टहॉल्ट। प्लीज़! 27 00:01:17,955 --> 00:01:20,207 तुम्हें होश में आना होगा! 28 00:01:22,876 --> 00:01:23,710 भाड़ में जाओ। 29 00:01:26,797 --> 00:01:27,631 वैक्स! 30 00:01:27,713 --> 00:01:29,967 क्या बकवास है? इतना अच्छा सपना देख रहा था! 31 00:01:30,050 --> 00:01:32,927 तो अपने सबसे बुरे सपने में वापस स्वागत है। 32 00:01:36,265 --> 00:01:37,099 सत्यानाश। 33 00:02:52,382 --> 00:02:56,970 द लेजेंड ऑफ़ वॉक्स माकिना 34 00:03:00,641 --> 00:03:02,392 यह उनकी तरकीब थी? 35 00:03:02,476 --> 00:03:03,560 पिछवाड़े से अंदर? 36 00:03:03,644 --> 00:03:05,729 हम स्कैनलैन की बात कर रहे हैं। 37 00:03:05,812 --> 00:03:07,105 सब चौपट हो गया। 38 00:03:07,564 --> 00:03:09,566 उन्हें पकड़ने के लिए हवाई जहाज़ चाहिए! 39 00:03:09,775 --> 00:03:11,360 शायद ज़रूरत न पड़े। 40 00:03:12,653 --> 00:03:13,612 तैयार हो, कीकी? 41 00:03:14,029 --> 00:03:14,863 चलो उड़ते हैं। 42 00:03:27,501 --> 00:03:29,252 धत्, वह तेज़ उड़ रहा है। 43 00:03:29,753 --> 00:03:30,796 हिलो मत, कीलिथ। 44 00:03:30,879 --> 00:03:32,047 उसे गोली मारो, अभी! 45 00:03:32,130 --> 00:03:34,341 मुझे साफ़ निशाना नहीं मिल रहा! 46 00:03:34,967 --> 00:03:37,177 और तेज़, कीलिथ! वे आगे जा रहे हैं! 47 00:03:39,513 --> 00:03:40,597 पकड़े रहना, ग्रॉग। 48 00:03:50,732 --> 00:03:53,151 मुझसे पीछा छुड़ाने के लिए इतना काफ़ी नहीं है! 49 00:03:53,527 --> 00:03:54,735 बिल्कुल सही, कमीने! 50 00:03:54,820 --> 00:03:55,862 और कितना दम है? 51 00:04:04,287 --> 00:04:05,205 धत् तेरे की! 52 00:04:13,588 --> 00:04:14,548 हैलो। 53 00:04:19,928 --> 00:04:22,096 हम क्या करें? वापस इसके पिछवाड़े से जाएँ? 54 00:04:23,473 --> 00:04:24,558 बहुत तेज़ाब है। 55 00:04:25,517 --> 00:04:26,643 तलवार का घाव। 56 00:04:27,519 --> 00:04:29,730 हम उससे बाहर नहीं निकल पाएँगे! 57 00:04:30,647 --> 00:04:32,816 तो हमें और बड़ा छेद करना होगा। 58 00:04:42,826 --> 00:04:45,787 मुझे मेरे दोस्त वापस दे! 59 00:04:49,541 --> 00:04:50,500 मर जा! 60 00:04:56,006 --> 00:04:56,840 नहीं! 61 00:04:56,923 --> 00:04:58,175 रुको, दोस्त! 62 00:04:58,592 --> 00:05:00,761 वह बहुत दूर है। हम कभी नहीं पहुँच पाएँगे! 63 00:05:03,346 --> 00:05:04,723 कुछ सोचो, ग्रॉग! 64 00:05:04,806 --> 00:05:06,183 कोई होशियारी का काम करो। 65 00:05:06,391 --> 00:05:08,060 सोचो! 66 00:05:10,103 --> 00:05:11,021 अरे, हाँ! 67 00:05:19,488 --> 00:05:20,405 दोस्त! 68 00:05:20,489 --> 00:05:21,406 मैं आ रही हूँ! 69 00:05:39,341 --> 00:05:40,675 रुको, ग्रॉग। 70 00:05:41,218 --> 00:05:42,094 रुक जाओ। 71 00:05:48,100 --> 00:05:50,018 धत्, इसमें तो बहुत समय लग जाएगा। 72 00:05:53,396 --> 00:05:55,607 हमेशा इतना तेज़ाब क्यों होता है? 73 00:06:03,990 --> 00:06:04,908 वैक्स? 74 00:06:10,455 --> 00:06:11,540 हम बहुत ऊपर हैं। 75 00:06:11,665 --> 00:06:12,999 क्या तुम... 76 00:06:13,083 --> 00:06:14,084 हाँ, मैं करता हूँ! 77 00:06:19,548 --> 00:06:21,174 तुमने बढ़िया मुट्ठी बनाई। 78 00:06:21,299 --> 00:06:22,384 सालों का अभ्यास है। 79 00:06:23,093 --> 00:06:24,761 -कीड़े कहीं के। -अरे, नहीं। 80 00:06:31,893 --> 00:06:32,811 स्कैनलैन! 81 00:06:37,732 --> 00:06:40,068 मेट्रेन, मुझे आपकी ज़रूरत है। 82 00:06:41,111 --> 00:06:43,363 आपके सूरमा को आपकी ज़रूरत है। 83 00:06:57,169 --> 00:06:58,628 मैं आपको हाथों में हूँ। 84 00:07:00,380 --> 00:07:02,883 और मुझे अब कोई डर नहीं है। 85 00:07:27,949 --> 00:07:28,909 पंख? 86 00:07:29,784 --> 00:07:32,412 यार, मुझे इस वक़्त तुम पर प्यार आ रहा है। 87 00:07:36,875 --> 00:07:39,169 मैं पूरा नहीं कर पा रही। 88 00:07:39,836 --> 00:07:41,004 माफ़ कर दो, दोस्त। 89 00:07:42,130 --> 00:07:43,590 कोई बात नहीं, पाइकी। 90 00:07:43,882 --> 00:07:45,550 मैं काफ़ी बेहतर महसूस कर रहा... 91 00:07:46,593 --> 00:07:48,220 आराम से! 92 00:08:02,150 --> 00:08:03,401 वैक्स। 93 00:08:03,735 --> 00:08:05,737 तुम कितने ख़ूबसूरत लग रहे हो। 94 00:08:05,820 --> 00:08:08,907 मेरे पास एक झाड़ू है और तुम्हें कमबख्त पंख मिले। 95 00:08:09,074 --> 00:08:09,950 कैसे? 96 00:08:10,033 --> 00:08:11,117 विश्वास की छलाँग? 97 00:08:12,327 --> 00:08:13,703 मैंने देखा... 98 00:08:13,787 --> 00:08:16,039 हे भगवान! ग्रॉग! 99 00:08:18,124 --> 00:08:19,000 पाइक! 100 00:08:20,085 --> 00:08:21,670 -ए, मैंने तुम्हें... -थाम लिया? 101 00:08:22,879 --> 00:08:23,838 शुक्रिया, स्कैनलैन। 102 00:08:25,715 --> 00:08:27,133 हमने ड्रैगन को मार डाला? 103 00:08:27,217 --> 00:08:28,176 अफ़सोस है कि नहीं। 104 00:08:28,718 --> 00:08:30,512 वह उस पहाड़ के अंदर जा रहा है। 105 00:08:32,097 --> 00:08:33,181 हमें जल्दी चलना होगा। 106 00:08:33,722 --> 00:08:35,350 जल्दी? तुम मज़ाक कर रहे हो? 107 00:08:36,017 --> 00:08:39,187 ग्रॉग घायल है, पाइक थक चुकी है। और उसके पास मिथकार्वर है। 108 00:08:39,729 --> 00:08:40,897 यह सही कह रहा है। 109 00:08:41,188 --> 00:08:42,440 संभावनाएँ अच्छी नहीं हैं। 110 00:08:42,983 --> 00:08:45,819 हमने उसे वेस्ट्रन से बाहर निकाला। शायद इतना काफ़ी है। 111 00:08:45,902 --> 00:08:48,613 हम उसके पेट को चीरकर निकले और वह धीमा तक न हुआ। 112 00:08:48,697 --> 00:08:50,282 वह तुम्हारा सुझाव था। 113 00:08:50,448 --> 00:08:51,783 और वह नाकामयाब रहा। 114 00:08:52,242 --> 00:08:53,326 किस्मत को ललकारें? 115 00:08:54,577 --> 00:08:56,371 किस्मत जैसी कोई चीज़ नहीं होती। 116 00:08:56,454 --> 00:08:57,372 क्या? 117 00:08:59,165 --> 00:09:01,793 हम सबके जीवन में ऐसे पल आए, जब हम भागना चाहते थे। 118 00:09:02,502 --> 00:09:04,296 लेकिन यह वैसा पल नहीं हो सकता। 119 00:09:04,838 --> 00:09:06,256 मुझे पता है कि हम घायल हैं। 120 00:09:07,007 --> 00:09:08,633 पर अंब्रसिल भी घायल है। 121 00:09:09,551 --> 00:09:11,636 यही हमारा सबसे अच्छा मौका है। 122 00:09:19,561 --> 00:09:20,395 हाँ। 123 00:09:21,521 --> 00:09:22,439 हम मरने वाले हैं। 124 00:09:30,238 --> 00:09:31,197 अंब्रसिल! 125 00:09:31,281 --> 00:09:32,324 थोरडैक! 126 00:09:32,407 --> 00:09:35,410 मुझे अपने उत्थान के लिए जो चाहिए, तुम्हारे पास वह है। 127 00:09:35,493 --> 00:09:37,704 मेरा सोना कहाँ है? 128 00:09:38,413 --> 00:09:41,541 माफ़ कीजिए, मेरे राजा। 129 00:09:42,333 --> 00:09:44,294 अंब्रसिल, क्या हुआ? 130 00:09:44,377 --> 00:09:45,754 चुपके से हमला किया गया। 131 00:09:45,837 --> 00:09:47,130 और बाकी अवशेष? 132 00:09:47,213 --> 00:09:49,299 हमारे पास आने वाले हैं। 133 00:09:49,758 --> 00:09:52,594 वे बेवकूफ़ ख़ुद उन्हें हमारे पास ला रहे हैं। 134 00:09:52,677 --> 00:09:54,387 लेकिन तुम उन्हें कैसे हराओगे? 135 00:09:54,471 --> 00:09:56,431 हमें भाग जाना चाहिए। तुम ज़ख्मी हो। 136 00:09:58,308 --> 00:09:59,684 सच में? 137 00:10:00,810 --> 00:10:01,978 क्या बात है। 138 00:10:05,357 --> 00:10:09,527 एक बार वे मर गए, तो हमें ज़रूरत के सभी अवशेष मिल जाएँगे। 139 00:10:13,031 --> 00:10:15,533 एक और मनहूस पहाड़ी गुफ़ा। 140 00:10:15,617 --> 00:10:17,285 ड्रैगन ऐसे क्यों होते हैं? 141 00:10:18,036 --> 00:10:20,663 काश हम अंदर निगरानी रख पाते। 142 00:10:20,789 --> 00:10:23,625 मैं जाता हूँ। इस कवच की वजह से बेहद फुर्तीला हूँ। 143 00:10:23,708 --> 00:10:24,626 अकेले? 144 00:10:25,043 --> 00:10:26,419 पक्का, भाई? 145 00:10:26,920 --> 00:10:29,172 यह कायरता का समय नहीं है। 146 00:10:34,302 --> 00:10:35,720 मैं झट से वापस आ जाऊँगा। 147 00:10:38,264 --> 00:10:39,224 वैक्स, रुको। 148 00:10:42,185 --> 00:10:43,061 मैं... 149 00:10:46,106 --> 00:10:49,651 याद रहे, कुछ गड़बड़ हो, तो बस "चेंगा" कह देना। 150 00:11:03,081 --> 00:11:04,040 ए। 151 00:11:04,290 --> 00:11:05,667 तुम ठीक तो हो, स्कैनलैन? 152 00:11:06,042 --> 00:11:07,752 उसने भी मुझे कायर कहा था। 153 00:11:08,253 --> 00:11:10,130 कहा था कि मैं सबसे भाग खड़ा हुआ। 154 00:11:11,297 --> 00:11:12,424 मैं बस... 155 00:11:12,507 --> 00:11:15,009 मैं उसे और निराश नहीं करना चाहता, पता है? 156 00:11:16,261 --> 00:11:17,345 किसे? 157 00:11:20,348 --> 00:11:21,224 मेरी बेटी को। 158 00:11:22,934 --> 00:11:23,893 केली? 159 00:11:26,396 --> 00:11:30,483 अगर तुम उसे और निराश नहीं करना चाहते, तो मत करो। 160 00:11:31,693 --> 00:11:32,652 कहने में आसान है। 161 00:11:33,611 --> 00:11:35,905 यह आसान तो नहीं है, पर कोई भी 162 00:11:36,364 --> 00:11:37,866 लायक चीज़ आसान नहीं होती। 163 00:12:12,358 --> 00:12:14,986 तुम कहाँ हो, डरपोक कमीने? 164 00:12:19,240 --> 00:12:21,534 तुम एक अवशेष देने आए हो। 165 00:12:21,618 --> 00:12:23,203 कितने बड़े दिल वाले हो। 166 00:12:24,120 --> 00:12:26,080 दरअसल, मैं बस जा ही रहा था। 167 00:12:26,498 --> 00:12:27,957 इतने भी फुर्तीले नहीं हो। 168 00:12:45,391 --> 00:12:47,268 बेवकूफ़ चूज़े। 169 00:12:47,894 --> 00:12:51,689 मैं ख़ून से लथपथ तेरी लाश से वह कवच नोचकर निकालूँगा। 170 00:12:57,904 --> 00:12:59,447 हाँ, अब भी टूटा हुआ है। 171 00:13:03,159 --> 00:13:04,244 मुझे ठीक नहीं लग रहा। 172 00:13:04,911 --> 00:13:06,204 कुछ तो हुआ है। 173 00:13:06,829 --> 00:13:09,958 अगर वैक्स मुसीबत में होता, तो तुम्हें आभास हो जाता, है न? 174 00:13:10,041 --> 00:13:13,253 आभास तो हो जाता, पर मुझे कुछ महसूस 175 00:13:14,337 --> 00:13:15,338 नहीं हो रहा? 176 00:13:17,173 --> 00:13:18,258 तो फिर अंदर जाओ। 177 00:13:19,634 --> 00:13:22,428 -मैं ग्रॉग के साथ रुकती हूँ। -दल को बाँट रही हो? 178 00:13:28,184 --> 00:13:29,060 रुको! 179 00:13:40,530 --> 00:13:44,492 अब तेरा कवच मेरा है, नन्हे कौवे। 180 00:13:51,082 --> 00:13:52,292 उसे नीचे रख दे। 181 00:13:53,585 --> 00:13:56,254 मेरे संग्रह के लिए एक और अवशेष। 182 00:14:03,803 --> 00:14:04,679 वह छूमंतर हो गया। 183 00:14:05,054 --> 00:14:06,472 धत्, फिर से नहीं। 184 00:14:09,726 --> 00:14:10,727 नज़रें ऊपर! 185 00:14:31,581 --> 00:14:32,790 मैं बचाता हूँ, वैक्स। 186 00:14:37,962 --> 00:14:38,880 पर्सी! 187 00:15:00,401 --> 00:15:01,235 वेक्स! 188 00:15:10,119 --> 00:15:11,037 तुम्हें पकड़ लिया। 189 00:15:14,540 --> 00:15:15,500 वॉक्स! 190 00:15:20,880 --> 00:15:22,090 ले चलने के लिए शुक्रिया! 191 00:15:23,633 --> 00:15:25,635 अब हमें यहाँ से बाहर निकालो! 192 00:15:28,471 --> 00:15:30,181 नीचे! बाहर निकलने का रास्ता है! 193 00:15:33,893 --> 00:15:35,353 समय बहुत कम है! 194 00:15:50,159 --> 00:15:50,993 चेंगा! 195 00:15:51,786 --> 00:15:53,621 घबराओ मत। अब तुम महफ़ूज़ हो। 196 00:15:58,167 --> 00:16:00,336 -कह सकते हैं। -अच्छा, वैक्स मिल गया। 197 00:16:00,837 --> 00:16:02,380 अब पीछे के रास्ते से चलो। 198 00:16:02,463 --> 00:16:04,048 हम नहीं भागेंगे। 199 00:16:04,924 --> 00:16:06,843 मुझे यह कितनी बार कहना होगा? 200 00:16:06,926 --> 00:16:09,387 हम जीत नहीं सकते! 201 00:16:10,763 --> 00:16:12,557 इसकी बात में काफ़ी दम है। 202 00:16:13,266 --> 00:16:15,893 अच्छा, क्या हम जाकर मदद के साथ वापस नहीं आ सकते? 203 00:16:15,977 --> 00:16:18,438 उफ़, नहीं, हम समय रहते नहीं लौट पाएँगे। 204 00:16:20,940 --> 00:16:22,734 तो तुम यहाँ हो। 205 00:16:23,317 --> 00:16:24,610 तुम लोग समझ नहीं रहे हो? 206 00:16:25,319 --> 00:16:29,282 अगर मेट्रेन ने मुझे कुछ दिखाया है, तो वह यह है कि किस्मत असली चीज़ है। 207 00:16:29,365 --> 00:16:32,952 कीलिथ के लोग, ग्रॉग का हर्ड, हमारे पिता। 208 00:16:33,453 --> 00:16:35,496 तुम्हें लगता है कि सब इत्तफ़ाक था? 209 00:16:35,580 --> 00:16:37,373 हमारा यहाँ होना तय था। 210 00:16:37,540 --> 00:16:40,042 तुम्हारा यहाँ होना तय था। 211 00:16:41,961 --> 00:16:43,171 भाड़ में जाए मेट्रेन। 212 00:16:43,254 --> 00:16:45,006 वह मेरी किस्मत नहीं तय करेगी। 213 00:16:45,590 --> 00:16:47,592 नहीं, स्कैनलैन। तुम ख़ुद तय करते हो। 214 00:16:48,259 --> 00:16:51,846 और या तो तुम उससे भाग सकते हो या फिर उसका सामना कर सकते हो। 215 00:16:53,765 --> 00:16:54,849 तुम्हें क्या परवाह? 216 00:16:55,349 --> 00:16:57,810 तुम्हारी तमाम ग़लतियों के बाद, 217 00:16:57,894 --> 00:16:59,854 तुम्हें बहुत कुछ ठीक करना होगा। 218 00:17:02,064 --> 00:17:03,316 वैक्स, मैं... 219 00:17:10,031 --> 00:17:13,034 तुम्हारी निशानियाँ मुझे सीधे तुम्हारे पास ले आईं! 220 00:17:41,646 --> 00:17:42,480 पर्सी! 221 00:17:48,194 --> 00:17:50,738 बहुत हो गया! 222 00:17:56,786 --> 00:17:57,829 सत्यानाश। 223 00:18:02,333 --> 00:18:03,251 फ़ेंथ्रस! 224 00:18:03,334 --> 00:18:06,879 इस तमाशे को ख़त्म करते हैं, ठीक है? 225 00:18:15,137 --> 00:18:16,389 ज़रा खुद को देखो। 226 00:18:16,472 --> 00:18:18,099 तुम्हें खाने में मज़ा नहीं आएगा। 227 00:18:22,645 --> 00:18:25,606 तो फिर मुझे चबाकर दिखा, उल्लू के पट्ठे? 228 00:18:33,656 --> 00:18:34,740 कितना कमीना है! 229 00:18:36,117 --> 00:18:39,203 वे पोर मेरे होकर रहेंगे। 230 00:18:42,582 --> 00:18:43,416 ग्रॉग! 231 00:18:51,382 --> 00:18:52,341 थोड़ी मदद मिलेगी? 232 00:18:57,471 --> 00:18:59,307 मैंने ज़िंदगी में एक चीज़ सीखी है, 233 00:18:59,390 --> 00:19:01,100 कोई तुम्हें बचाने वापस नहीं आता। 234 00:19:02,059 --> 00:19:03,895 तो तुम क्या करने को तैयार हो? 235 00:19:05,813 --> 00:19:06,647 अच्छा। 236 00:19:07,064 --> 00:19:08,274 चलो भी, स्कैन। 237 00:19:08,691 --> 00:19:11,193 अपने दल के लिए बौनों वाला साहस दिखाना होगा। 238 00:19:11,277 --> 00:19:12,320 केली की ख़ातिर। 239 00:19:12,612 --> 00:19:14,447 अपने काल्पनिक नाती-नातिन की ख़ातिर। 240 00:19:25,750 --> 00:19:26,751 नहीं। रहने दो। 241 00:19:30,588 --> 00:19:31,422 बहना! 242 00:19:31,505 --> 00:19:33,799 जितना मैंने सुना है, तुम भाग निकलोगे। 243 00:19:39,764 --> 00:19:41,974 वह एक बड़ी भूल थी। 244 00:19:59,367 --> 00:20:00,242 ग्रॉग! 245 00:20:12,672 --> 00:20:13,881 हम उसे नहीं हरा सकते! 246 00:20:14,298 --> 00:20:17,635 यह पहाड़ तुम्हारी कब्र बनेगा। 247 00:20:20,846 --> 00:20:23,057 अगर हमारी किस्मत में है, तो यही सही। 248 00:20:24,225 --> 00:20:26,727 मैं तुम लोगों का शुक्रगुज़ार हूँ। 249 00:20:27,520 --> 00:20:32,942 क्योंकि तुमने मुझे तीन विचलन के अवशेष दिए। 250 00:20:43,828 --> 00:20:44,787 दो! 251 00:20:47,873 --> 00:20:48,958 यह वाला मेरा है। 252 00:20:49,709 --> 00:20:50,626 नहीं! 253 00:21:36,505 --> 00:21:38,591 रुको। स्कैनलैन कहाँ है? 254 00:21:40,843 --> 00:21:41,719 नहीं! 255 00:21:42,344 --> 00:21:43,554 वैक्स, मुझे हाथ दो! 256 00:21:48,059 --> 00:21:48,893 बेवकूफ़... 257 00:21:50,019 --> 00:21:51,854 चलो। होश में आओ! 258 00:21:52,313 --> 00:21:53,272 हे भगवान! 259 00:21:53,981 --> 00:21:55,024 नहीं। 260 00:21:55,566 --> 00:21:57,943 पाइक, क्या तुम कुछ नहीं... 261 00:21:59,528 --> 00:22:00,488 स्कैनलैन। 262 00:22:03,199 --> 00:22:04,158 तुमने कर दिखाया। 263 00:22:05,326 --> 00:22:07,620 भले ही तुम नहीं जानते थे कि क्या कर सकते हो, 264 00:22:08,704 --> 00:22:09,997 पर मुझे हमेशा से पता था। 265 00:22:15,503 --> 00:22:17,463 तुम्हारी बेटी को तुम पर नाज़ होता। 266 00:22:20,800 --> 00:22:23,594 "और मैं भी तुमसे प्यार करती हूँ, स्कैनलैन।" 267 00:22:26,138 --> 00:22:28,933 रुको। तुम ज़िंदा हो, बदतमीज़? 268 00:22:30,142 --> 00:22:31,143 धत् तेरे की। 269 00:22:33,312 --> 00:22:34,355 तुम ठीक हो। 270 00:22:34,438 --> 00:22:36,649 -कमीने कहीं के! -फिर कभी ऐसा मत करना! 271 00:22:41,529 --> 00:22:42,571 वह क्या चमक रहा है? 272 00:22:51,747 --> 00:22:53,249 आख़िरकार! 273 00:22:53,332 --> 00:22:54,834 इकट्ठा किया गया खज़ाना! 274 00:22:54,917 --> 00:22:57,086 हम इससे वेस्ट्रन को दोबारा बना सकते हैं! 275 00:23:05,845 --> 00:23:06,679 यह मेरी है! 276 00:23:07,221 --> 00:23:08,222 क्या बकवास है? 277 00:23:08,305 --> 00:23:11,016 तुम्हें वह अवशेष मिला, अब यह जादुई चाबी भी? 278 00:23:11,267 --> 00:23:12,768 ड्रैगन को मारा भी तो था? 279 00:23:12,852 --> 00:23:15,354 मुझे तो सारी जादुई चाबियाँ मिलनी चाहिए। 280 00:23:15,437 --> 00:23:18,691 रुको, क्या? ज़रा रुको। ग्रॉग और मैंने काफ़ी मदद की थी। 281 00:23:18,774 --> 00:23:20,276 हाँ, सही कहा! 282 00:23:20,442 --> 00:23:22,319 हम सबने भूमिका निभाई थी। 283 00:23:22,403 --> 00:23:25,573 नहीं, हाँ, सभी ने योगदान दिया था। 284 00:23:37,668 --> 00:23:39,628 तो? अब कहाँ चलें? 285 00:23:40,421 --> 00:23:41,463 व्हाइटस्टोन। 286 00:23:41,881 --> 00:23:44,842 हमें लोगों को बताना होगा कि उम्मीद ख़त्म नहीं हुई है। 287 00:23:45,259 --> 00:23:47,553 क्रोमा कॉन्क्लेव अजेय नहीं है। 288 00:23:49,555 --> 00:23:51,348 -आराम से। -हाँ, ज़ोर मत दो। 289 00:23:52,308 --> 00:23:53,225 किस्मत? 290 00:23:55,060 --> 00:23:56,896 मुझे लगा था कि तुम भाग जाओगे। 291 00:23:59,023 --> 00:24:00,065 भागने ही वाला था। 292 00:24:00,524 --> 00:24:04,486 फिर मुझे एहसास हुआ, भले ही मुझे मेट्रेन वाली बात पर भरोसा न हो, 293 00:24:05,237 --> 00:24:06,280 पर तुम्हें तो है। 294 00:24:08,490 --> 00:24:09,742 और मुझे तुम पर भरोसा है। 295 00:24:19,919 --> 00:24:20,878 तक़दीर। 296 00:24:22,046 --> 00:24:23,422 वह चौंका सकती है, 297 00:24:24,381 --> 00:24:25,466 हौसला बढ़ा सकती है, 298 00:24:26,383 --> 00:24:27,801 ताक़त को उजागर कर सकती है। 299 00:24:28,510 --> 00:24:30,471 या आत्मविश्वास ख़त्म कर सकती है, 300 00:24:30,804 --> 00:24:32,223 कमियों को सामने ला सकती है, 301 00:24:32,598 --> 00:24:34,475 मकसद पर सवाल खड़े कर सकती है। 302 00:24:35,309 --> 00:24:38,270 सच कहूँ, तो किस्मत थोड़ी कमीनी होती है। 303 00:24:40,064 --> 00:24:42,942 लेकिन हममें से कुछ ख़ुशकिस्मत लोग 304 00:24:43,776 --> 00:24:45,569 अपनी किस्मत को काबू में रख सकते हैं 305 00:24:46,737 --> 00:24:48,781 और उसे अच्छाई की ओर मोड़ सकते हैं। 306 00:24:50,908 --> 00:24:51,825 निष्पक्ष। 307 00:24:52,743 --> 00:24:53,661 न्यायसंगत। 308 00:24:55,246 --> 00:24:56,580 मेरे भाई जैसे लोग। 309 00:24:57,039 --> 00:24:58,123 और दोस्तों जैसे। 310 00:24:58,916 --> 00:25:01,919 तो इनके बलिदान, समर्पण 311 00:25:02,336 --> 00:25:04,088 और ज़िद्दीपन के सम्मान में, 312 00:25:04,630 --> 00:25:08,300 मैं यह जाम वॉक्स माकिना के नाम करती हूँ। 313 00:25:08,717 --> 00:25:10,386 -चीयर्स। -चीयर्स। 314 00:25:12,554 --> 00:25:14,598 एक गया, तीन और बचे हैं। 315 00:25:15,391 --> 00:25:17,768 हाँ, तीन सबसे मुश्किल ड्रैगन। 316 00:25:17,851 --> 00:25:21,146 अकेले थोरडैक को ही एक पूरा आयाम काबू में नहीं कर सकता। 317 00:25:21,981 --> 00:25:24,942 सिंडर किंग की भी अपनी कमज़ोरियाँ हैं। 318 00:25:25,609 --> 00:25:27,569 कीपर येनन, इस ड्रैगन को जानती हैं? 319 00:25:27,653 --> 00:25:28,696 हाँ। 320 00:25:29,405 --> 00:25:31,198 इससे पहले कि मैं आगे बढ़ूँ, 321 00:25:31,282 --> 00:25:32,992 मेरी बात ध्यान से सुनो। 322 00:25:33,492 --> 00:25:35,494 कुछ करने से पहले उस बारे में सोचो। 323 00:25:35,577 --> 00:25:39,665 यह समझो कि चीज़े जैसी दिखती हैं, वैसी होती नहीं हैं। 324 00:25:41,250 --> 00:25:42,876 वह येनन का रूप ले रही है! 325 00:25:42,960 --> 00:25:43,877 वह एक... 326 00:25:44,086 --> 00:25:46,005 -धत् तेरे की! शॉन! गिल्मोर! -अल्यूरा! 327 00:25:46,088 --> 00:25:46,922 -नहीं! -कैस! 328 00:25:47,006 --> 00:25:48,048 -अल्यूरा? -नहीं। 329 00:25:48,507 --> 00:25:50,801 मैं महज़ एक ड्रैगन नहीं हूँ। 330 00:25:50,884 --> 00:25:53,178 क्रोमा कॉन्क्लेव की सदस्या हूँ। 331 00:25:53,721 --> 00:25:54,722 राइशान। 332 00:25:55,431 --> 00:25:57,099 तुमने इनके साथ क्या किया? 333 00:25:57,391 --> 00:25:59,184 मुझे तुम लोगों का ध्यान खींचना था। 334 00:25:59,268 --> 00:26:03,230 और आजकल अकेले में मिल पाना कितना मुश्किल है। 335 00:26:08,736 --> 00:26:10,821 ज़रा तमीज़ से। 336 00:26:11,822 --> 00:26:14,825 अपने सोते हुए दोस्तों की चिंता मत करो। 337 00:26:15,826 --> 00:26:17,161 इन्हें आराम की ज़रूरत थी। 338 00:26:18,329 --> 00:26:20,873 मैं एक सहयोगी के रूप में तुम्हारे पास आई हूँ। 339 00:26:21,415 --> 00:26:25,169 थोरडैक को रोकने के लिए इन अवशेषों से बढ़कर चीज़ें चाहिए होंगी। 340 00:26:25,753 --> 00:26:27,629 तुम्हें मदद की ज़रूरत पड़ेगी। 341 00:26:28,005 --> 00:26:29,965 और हम तुम्हारी बात क्यों मानें? 342 00:26:30,299 --> 00:26:33,093 तुम तो मुझे महसूस भी नहीं कर सकती, जान। 343 00:26:33,177 --> 00:26:36,847 तुम सबके इस कमरे में कदम रखते ही मैं तुम लोगों को मार सकती थी। 344 00:26:37,681 --> 00:26:40,225 मेरा यकीन मानो, 345 00:26:40,309 --> 00:26:42,853 मैं भी थोरडैक से तुम्हारे जितनी नफ़रत करती हूँ। 346 00:26:43,812 --> 00:26:44,855 आगे बोलो। 347 00:26:45,314 --> 00:26:48,233 थोरडैक बेअक्ल, पागल होता जा रहा है। 348 00:26:48,317 --> 00:26:51,111 वह टैल'डोरे का सारा सोना छीनने पर तुला है। 349 00:26:51,278 --> 00:26:54,323 लेकिन अपने लालच को पूरा करने के लिए नहीं। 350 00:26:55,199 --> 00:26:57,326 एक और मकसद के लिए। 351 00:26:57,951 --> 00:26:59,161 कौन सा मकसद? 352 00:27:11,256 --> 00:27:14,802 वोरुगल, तुम क्या ख़बर लाए हो? 353 00:27:15,386 --> 00:27:20,140 मेरे राजा, अंब्रसिल को अवशेष के मालिकों ने मार गिराया है। 354 00:27:20,724 --> 00:27:24,311 वे जल्द ही हमें मारने के लिए आएँगे। 355 00:27:26,480 --> 00:27:27,564 तो उन्हें आने दो। 356 00:27:28,440 --> 00:27:30,442 एक नई सेना इंतज़ार कर रही है। 357 00:27:30,692 --> 00:27:34,696 एक ऐसी सेना, जो जल्द ही इस दुनिया पर राज करेगी 358 00:27:34,780 --> 00:27:38,617 और क्रोमा कॉन्क्लेव का नाम रोशन करेगी! 359 00:28:26,623 --> 00:28:28,625 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 360 00:28:28,709 --> 00:28:30,711 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी