1 00:00:14,099 --> 00:00:17,144 "Bagaman ang matapang na si Scanlan Shorthalt ang nanguna 2 00:00:17,227 --> 00:00:19,563 sa pagtalo sa dragong si Umbrasyl, 3 00:00:19,646 --> 00:00:23,525 at nagpalaya sa lungsod ng Westruun sa malupit na pamumuno nito, 4 00:00:23,609 --> 00:00:25,360 ang iba sa Vox Machina 5 00:00:25,444 --> 00:00:29,615 ay nakapag-ambag din sa maliliit ngunit di matatawarang pamamaraan." 6 00:00:29,948 --> 00:00:31,742 "Ang wakas." 7 00:00:32,910 --> 00:00:34,536 Basahin mo ulit, Lolo. 8 00:00:34,620 --> 00:00:35,871 Puwede? Pakiusap? 9 00:00:35,954 --> 00:00:38,624 Nakakatakot 'yung may dragon. 10 00:00:38,916 --> 00:00:40,083 Nakakatakot! 11 00:00:40,667 --> 00:00:42,044 Di ko alam. 12 00:00:42,127 --> 00:00:44,421 Malapit na ang oras ng pagtulog. 13 00:00:44,505 --> 00:00:46,089 Anong sinasabi ng nanay? 14 00:00:46,757 --> 00:00:48,509 Sige na nga. 15 00:00:48,967 --> 00:00:50,677 Isang kuwento pa. 16 00:00:51,428 --> 00:00:52,721 At matutulog na tayo. 17 00:00:53,680 --> 00:00:55,849 Okey, lapit kayo, mga bata. 18 00:00:55,933 --> 00:00:59,186 Maririnig ninyo kung paano ko pinangunahan ang Vox Machina 19 00:00:59,269 --> 00:01:01,772 sa makalumang minahan ng Kraghammer. 20 00:01:03,357 --> 00:01:04,358 Teka... 21 00:01:04,440 --> 00:01:05,359 Ano? 22 00:01:06,026 --> 00:01:07,694 "Gising"? 23 00:01:08,153 --> 00:01:09,071 Ako... 24 00:01:09,530 --> 00:01:11,365 Scanlan. Sige na naman! 25 00:01:11,448 --> 00:01:12,741 Buksan mo ang mga mata mo! 26 00:01:12,825 --> 00:01:15,369 Sige na, Shorthalt. Pakiusap. 27 00:01:17,955 --> 00:01:20,207 Kailangan mong gumising! 28 00:01:22,876 --> 00:01:23,710 Buwisit. 29 00:01:26,797 --> 00:01:27,631 Vax! 30 00:01:27,713 --> 00:01:29,967 Ano ba naman? Ang ganda ng panaginip ko! 31 00:01:30,050 --> 00:01:32,927 Maligayang pagbabalik sa pinakamatinding bangungot mo. 32 00:01:36,265 --> 00:01:37,099 Naku. 33 00:03:00,641 --> 00:03:02,392 Iyan ang plano nila? 34 00:03:02,476 --> 00:03:03,560 Umakyat? 35 00:03:03,644 --> 00:03:05,729 Si Scanlan ang pinag-uusapan natin. 36 00:03:05,812 --> 00:03:07,105 Mapanganib ito. 37 00:03:07,564 --> 00:03:09,566 Kailangan natin ng skyship para mahuli sila! 38 00:03:09,775 --> 00:03:11,360 O baka di pala kailangan. 39 00:03:12,653 --> 00:03:13,612 Handa na, Kiki? 40 00:03:14,029 --> 00:03:14,863 Lumipad na tayo. 41 00:03:27,501 --> 00:03:29,252 Naku, nakagagalaw ang bagay na 'yan. 42 00:03:29,753 --> 00:03:30,796 Manatili lang, Keyleth. 43 00:03:30,879 --> 00:03:32,047 Tumira ka na ngayon! 44 00:03:32,130 --> 00:03:34,341 Di perpekto ang tira ko. 45 00:03:34,967 --> 00:03:37,177 Dali, Keyleth! Nawawala na sila! 46 00:03:39,513 --> 00:03:40,597 Kapit lang, Grog. 47 00:03:50,732 --> 00:03:53,151 Higit pa riyan ang kailangan para matakot ako! 48 00:03:53,527 --> 00:03:54,735 Tama 'yan, peste! 49 00:03:54,820 --> 00:03:55,862 Ano pang meron ka? 50 00:04:04,287 --> 00:04:05,205 Buwisit! 51 00:04:13,588 --> 00:04:14,548 Hello. 52 00:04:19,928 --> 00:04:22,096 Anong gagawin natin? Bumalik gamit ang puwet? 53 00:04:23,473 --> 00:04:24,558 Masyadong maraming asido. 54 00:04:25,517 --> 00:04:26,643 Ang sugat mula sa patalim. 55 00:04:27,519 --> 00:04:29,730 Di tayo kasya riyan! 56 00:04:30,647 --> 00:04:32,816 Bale, gumawa tayo ng mas malaking butas. 57 00:04:42,826 --> 00:04:45,787 Ibalik mo ang mga kaibigan ko! 58 00:04:49,541 --> 00:04:50,500 Mamatay ka! 59 00:04:56,006 --> 00:04:56,840 Hindi! 60 00:04:56,923 --> 00:04:58,175 Kapit lang, mga kaibigan. 61 00:04:58,592 --> 00:05:00,761 Masyado na siyang malayo. Di natin kakayanin. 62 00:05:03,346 --> 00:05:04,723 Sige, Grog! 63 00:05:04,806 --> 00:05:06,183 Gumawa ka ng katalinuhan. 64 00:05:06,391 --> 00:05:08,060 Mag-isip, mag-isip, mag-isip! 65 00:05:10,103 --> 00:05:11,021 Ayos! 66 00:05:19,488 --> 00:05:20,405 Mga kasama! 67 00:05:20,489 --> 00:05:21,406 Parating na ako! 68 00:05:39,341 --> 00:05:40,675 Kapit lang, Grog. 69 00:05:41,218 --> 00:05:42,094 Kapit lang. 70 00:05:48,100 --> 00:05:50,018 Naku, habangbuhay ang aabutin nito. 71 00:05:53,396 --> 00:05:55,607 Bakit kailangang laging asido? 72 00:06:03,990 --> 00:06:04,908 Vax? 73 00:06:10,455 --> 00:06:11,540 Ang taas. 74 00:06:11,665 --> 00:06:12,999 Kaya mo bang... 75 00:06:13,083 --> 00:06:14,084 Oo, ako ang bahala. 76 00:06:19,548 --> 00:06:21,174 Ayos ang galawan doon. 77 00:06:21,299 --> 00:06:22,384 Mga taon ng pag-eensayo. 78 00:06:23,093 --> 00:06:24,761 -Mga insekto. -Naku. 79 00:06:31,893 --> 00:06:32,811 Scanlan! 80 00:06:37,732 --> 00:06:40,068 Matron, kailangan kita. 81 00:06:41,111 --> 00:06:43,363 Kailangan ka ng kampeon mo. 82 00:06:57,169 --> 00:06:58,628 Nasa mga kamay mo ako. 83 00:07:00,380 --> 00:07:02,883 At hindi na ako natatakot. 84 00:07:27,949 --> 00:07:28,909 Mga pakpak? 85 00:07:29,784 --> 00:07:32,412 Gustong-gusto na kita ngayon. 86 00:07:36,875 --> 00:07:39,169 Hindi ko matapos. 87 00:07:39,836 --> 00:07:41,004 Patawad, mga kasama. 88 00:07:42,130 --> 00:07:43,590 Okey lang, Pikey. 89 00:07:43,882 --> 00:07:45,550 Mas maayos na ang pakiramdam ko... 90 00:07:46,593 --> 00:07:48,220 Kumalma ka! 91 00:08:02,150 --> 00:08:03,401 Vax. 92 00:08:03,735 --> 00:08:05,737 Ang ganda mo. 93 00:08:05,820 --> 00:08:08,907 May walis ako at may mga pakpak ka. 94 00:08:09,074 --> 00:08:09,950 Paano? 95 00:08:10,033 --> 00:08:11,117 Pagbabakasakali? 96 00:08:12,327 --> 00:08:13,703 Nakita ko... 97 00:08:13,787 --> 00:08:16,039 Naku! Grog! 98 00:08:18,124 --> 00:08:19,000 Pike! 99 00:08:20,085 --> 00:08:21,670 -Uy, meron akong... -Sagot mo ako? 100 00:08:22,879 --> 00:08:23,838 Salamat, Scanlan. 101 00:08:25,715 --> 00:08:27,133 Napatay ba natin ang dragon? 102 00:08:27,217 --> 00:08:28,176 Hindi. 103 00:08:28,718 --> 00:08:30,512 Papunta siya sa bundok na 'yan. 104 00:08:32,097 --> 00:08:33,181 Kailangan nating bilisan. 105 00:08:33,722 --> 00:08:35,350 Bilisan? Nagbibiro ka ba? 106 00:08:36,017 --> 00:08:39,187 Di okey si Grog, tapos na si Pike. At may Mythcarver. 107 00:08:39,729 --> 00:08:40,897 May punto siya. 108 00:08:41,188 --> 00:08:42,440 Mukhang mapanganib. 109 00:08:42,983 --> 00:08:45,819 Napaalis naman natin sa Westruun. Baka sapat na 'yun. 110 00:08:45,902 --> 00:08:48,613 Binutas natin ang sikmura, ni di natin binagalan. 111 00:08:48,697 --> 00:08:50,282 Ideya mo 'yun. 112 00:08:50,448 --> 00:08:51,783 At pumalpak. 113 00:08:52,242 --> 00:08:53,326 Bakit tayo susugal? 114 00:08:54,577 --> 00:08:56,371 Walang suwerte. 115 00:08:56,454 --> 00:08:57,372 Ano? 116 00:08:59,165 --> 00:09:01,793 May mga naging suwerte tayo nang ginusto nating umalis. 117 00:09:02,502 --> 00:09:04,296 Pero di ito isa sa mga 'yun. 118 00:09:04,838 --> 00:09:06,256 Alam kong nasaktan tayo. 119 00:09:07,007 --> 00:09:08,633 Pero si Umbrasyl din naman. 120 00:09:09,551 --> 00:09:11,636 Ngayon ang pinakaakmang pagkakataon. 121 00:09:19,561 --> 00:09:20,395 Oo. 122 00:09:21,521 --> 00:09:22,439 Lagot tayo. 123 00:09:30,238 --> 00:09:31,197 Umbrasyl! 124 00:09:31,281 --> 00:09:32,324 Thordak! 125 00:09:32,407 --> 00:09:35,410 Nasa iyo ang kailangan ko sa paghahari. 126 00:09:35,493 --> 00:09:37,704 Nasaan ang ginto ko? 127 00:09:38,413 --> 00:09:41,541 Patawad, aking hari. 128 00:09:42,333 --> 00:09:44,294 Umbrasyl, anong nangyari? 129 00:09:44,377 --> 00:09:45,754 Nagka-ambush. 130 00:09:45,837 --> 00:09:47,130 At ang ibang Vestiges? 131 00:09:47,213 --> 00:09:49,299 Parating na sa atin. 132 00:09:49,758 --> 00:09:52,594 Kusa silang dadalhin dito ng mga tanga. 133 00:09:52,677 --> 00:09:54,387 Pero paano mo sila matatalo? 134 00:09:54,471 --> 00:09:56,431 Tumakas na tayo. Hindi ka okey. 135 00:09:58,308 --> 00:09:59,684 Talaga? 136 00:10:00,810 --> 00:10:01,978 Kahanga-hanga. 137 00:10:05,357 --> 00:10:09,527 Pag patay na sila, mapapasaatin ang lahat ng Vestiges na kailangan natin. 138 00:10:13,031 --> 00:10:15,533 Isa na namang mapanganib na kabundukan. 139 00:10:15,617 --> 00:10:17,285 Bakit ganito ang mga dragon? 140 00:10:18,036 --> 00:10:20,663 Kung may mga mata lang tayo sa loob. 141 00:10:20,789 --> 00:10:23,625 Pupunta ako. Napakabilis ko sa armor na ito. 142 00:10:23,708 --> 00:10:24,626 Mag-isa? 143 00:10:25,043 --> 00:10:26,419 Sigurado ka, kapatid? 144 00:10:26,920 --> 00:10:29,172 Di ngayon ang oras para sa kaduwagan. 145 00:10:34,302 --> 00:10:35,720 Babalik ako agad. 146 00:10:38,264 --> 00:10:39,224 Vax, teka. 147 00:10:42,185 --> 00:10:43,061 Ako... 148 00:10:46,106 --> 00:10:49,651 Tandaan mo, "chenga" ang salitang pangkaligtasan. 149 00:11:03,081 --> 00:11:04,040 Uy. 150 00:11:04,290 --> 00:11:05,667 Okey ka lang, Scanlan? 151 00:11:06,042 --> 00:11:07,752 Tinawag niya rin akong duwag. 152 00:11:08,253 --> 00:11:10,130 Sabi niya, lahat ay tinatakbuhan ko. 153 00:11:11,297 --> 00:11:12,424 Ano lang... 154 00:11:12,507 --> 00:11:15,009 Ayaw ko na siyang madismaya. 155 00:11:16,261 --> 00:11:17,345 Madismaya sino? 156 00:11:20,348 --> 00:11:21,224 Ang anak ko. 157 00:11:22,934 --> 00:11:23,893 Kaylie? 158 00:11:26,396 --> 00:11:30,483 Kung ayaw mo siyang madismaya, huwag kang gumawa ng nakakadismaya. 159 00:11:31,693 --> 00:11:32,652 Mukhang madali. 160 00:11:33,611 --> 00:11:35,905 Pero hindi, 161 00:11:36,364 --> 00:11:37,866 pero wala namang madali. 162 00:12:12,358 --> 00:12:14,986 Nasaan ka, buwisit na mapagmatyag? 163 00:12:19,240 --> 00:12:21,534 Dumating ka para magdala ng Vestige. 164 00:12:21,618 --> 00:12:23,203 Ang bait naman. 165 00:12:24,120 --> 00:12:26,080 Ang totoo, aalis na ako. 166 00:12:26,498 --> 00:12:27,957 Hindi agad-agad. 167 00:12:45,391 --> 00:12:47,268 Mababang uri. 168 00:12:47,894 --> 00:12:51,689 Tatanggalin ko ang armor na 'yan sa bangkay mo. 169 00:12:57,904 --> 00:12:59,447 Oo, sira pa rin. 170 00:13:03,159 --> 00:13:04,244 Di ko ito gusto. 171 00:13:04,911 --> 00:13:06,204 May nangyari. 172 00:13:06,829 --> 00:13:09,958 Mararamdaman mo pag nasa panganib si Vax, hindi ba? 173 00:13:10,041 --> 00:13:13,253 Oo, pero di ko damang... 174 00:13:14,337 --> 00:13:15,338 Kahit ano? 175 00:13:17,173 --> 00:13:18,258 Pumunta ka na ro'n. 176 00:13:19,634 --> 00:13:22,428 -Sasamahan ko si Grog. -Maghihiwalay tayo? 177 00:13:28,184 --> 00:13:29,060 Teka lang! 178 00:13:40,530 --> 00:13:44,492 Akin na ang armor mo, munting uwak. 179 00:13:51,082 --> 00:13:52,292 Bitawan mo siya. 180 00:13:53,585 --> 00:13:56,254 Isa na namang Vestige para sa koleksiyon ko. 181 00:14:03,803 --> 00:14:04,679 Wala na siya. 182 00:14:05,054 --> 00:14:06,472 Naku, hindi na muli. 183 00:14:09,726 --> 00:14:10,727 Tingin sa taas! 184 00:14:31,581 --> 00:14:32,790 Sagot kita, Vax. 185 00:14:37,962 --> 00:14:38,880 Percy! 186 00:15:00,401 --> 00:15:01,235 Vex! 187 00:15:10,119 --> 00:15:11,037 Sagot kita. 188 00:15:14,540 --> 00:15:15,500 A, Vox! 189 00:15:20,880 --> 00:15:22,090 Salamat sa sakay. 190 00:15:23,633 --> 00:15:25,635 Umalis na tayo rito agad! 191 00:15:28,471 --> 00:15:30,181 Dito sa baba! May labasan! 192 00:15:33,893 --> 00:15:35,353 Malapit na! 193 00:15:50,159 --> 00:15:50,993 Chenga! 194 00:15:51,786 --> 00:15:53,621 Okey na. Ligtas ka na. 195 00:15:58,167 --> 00:16:00,336 -Medyo. -Okey, nandito na si Vax. 196 00:16:00,837 --> 00:16:02,380 Dumaan tayo sa likod. 197 00:16:02,463 --> 00:16:04,048 Di tayo aalis. 198 00:16:04,924 --> 00:16:06,843 Ilang beses ko bang sasabihin ito? 199 00:16:06,926 --> 00:16:09,387 Di tayo mananalo! 200 00:16:10,763 --> 00:16:12,557 Eksakto ang punto niya. 201 00:16:13,266 --> 00:16:15,893 Paano kung umalis tayo at humingi ng saklolo? 202 00:16:15,977 --> 00:16:18,438 Hindi, naku, di tayo makababalik sa oras. 203 00:16:20,940 --> 00:16:22,734 Ayan kayo. 204 00:16:23,317 --> 00:16:24,610 Di ba ninyo nakikita? 205 00:16:25,319 --> 00:16:29,282 Kung may naipakita man sa akin ang Matron, 'yun ay totoo ang pananampalataya. 206 00:16:29,365 --> 00:16:32,952 Mga tao ni Keyleth, lahi ni Grog, ang ama. 207 00:16:33,453 --> 00:16:35,496 Tingin mo, nagkataon lang lahat? 208 00:16:35,580 --> 00:16:37,373 Itinadhana tayong maparito. 209 00:16:37,540 --> 00:16:40,042 Itinadhana kayong maparito. 210 00:16:41,961 --> 00:16:43,171 Ewan ko sa Matron mo. 211 00:16:43,254 --> 00:16:45,006 Di niya kontrolado ang tadhana ko. 212 00:16:45,590 --> 00:16:47,592 Hindi, Scanlan. Kontrolado mo. 213 00:16:48,259 --> 00:16:51,846 At puwede mo itong takasan o umalwan at kilalanin ito. 214 00:16:53,765 --> 00:16:54,849 Anong pakialam mo? 215 00:16:55,349 --> 00:16:57,810 Sa lahat ng mga pagkakamaling nagawa mo sa buhay mo, 216 00:16:57,894 --> 00:16:59,854 marami kang kailangang magawang tama. 217 00:17:02,064 --> 00:17:03,316 Vax, ako... 218 00:17:10,031 --> 00:17:13,034 Dinala ako sa iyo ng mga relik mo! 219 00:17:41,646 --> 00:17:42,480 Percy! 220 00:17:48,194 --> 00:17:50,738 Tama na! 221 00:17:56,786 --> 00:17:57,829 Buwisit. 222 00:18:02,333 --> 00:18:03,251 Fenthras! 223 00:18:03,334 --> 00:18:06,879 Itigil na natin ang larong ito, puwede? 224 00:18:15,137 --> 00:18:16,389 Tingnan niyo ang sarili niyo. 225 00:18:16,472 --> 00:18:18,099 Ni di mameryenda. 226 00:18:22,645 --> 00:18:25,606 Ba't di mo ako kainin, peste? 227 00:18:33,656 --> 00:18:34,740 Buwisit! 228 00:18:36,117 --> 00:18:39,203 Mapapasaakin ang mga liyabeng iyan. 229 00:18:42,582 --> 00:18:43,416 Grog! 230 00:18:51,382 --> 00:18:52,341 Kaunting tulong? 231 00:18:57,471 --> 00:18:59,307 Isang natutuhan ko sa buhay na ito, 232 00:18:59,390 --> 00:19:01,100 walang bumabalik para iligtas ka. 233 00:19:02,059 --> 00:19:03,895 Bale, ano ang kaya mong gawin? 234 00:19:05,813 --> 00:19:06,647 Okey. 235 00:19:07,064 --> 00:19:08,274 Sige, Scan. 236 00:19:08,691 --> 00:19:11,193 Magbantay ka para sa grupo. 237 00:19:11,277 --> 00:19:12,320 Para kay Kaylie. 238 00:19:12,612 --> 00:19:14,447 Para sa mga apo mong kathang-isip. 239 00:19:25,750 --> 00:19:26,751 Hindi. Tigil. 240 00:19:30,588 --> 00:19:31,422 Kapatid! 241 00:19:31,505 --> 00:19:33,799 Sa mga narinig ko, mukhang tatakbo ka. 242 00:19:39,764 --> 00:19:41,974 Isang pagkakamali 'yun. 243 00:19:59,367 --> 00:20:00,242 Grog! 244 00:20:12,672 --> 00:20:13,881 Di natin siya matatalo! 245 00:20:14,298 --> 00:20:17,635 Ang bundok na ito ang magiging libingan mo. 246 00:20:20,846 --> 00:20:23,057 Kung ito ang tadhana natin, sige lang. 247 00:20:24,225 --> 00:20:26,727 Dapat akong magpasalamat sa inyo. 248 00:20:27,520 --> 00:20:32,942 Dahil binigyan ninyo ako ng tatlong Vestiges of Divergence. 249 00:20:43,828 --> 00:20:44,787 Dalawa! 250 00:20:47,873 --> 00:20:48,958 Akin ang isang ito. 251 00:20:49,709 --> 00:20:50,626 Hindi! 252 00:21:36,505 --> 00:21:38,591 Teka. Nasaan si Scanlan? 253 00:21:40,843 --> 00:21:41,719 Hindi! 254 00:21:42,344 --> 00:21:43,554 Vax, tulong! 255 00:21:48,059 --> 00:21:48,893 Tanga... 256 00:21:50,019 --> 00:21:51,854 Sige na. Sige na! 257 00:21:52,313 --> 00:21:53,272 Diyos ko! 258 00:21:53,981 --> 00:21:55,024 Hindi. 259 00:21:55,566 --> 00:21:57,943 Pike, di ba puwedeng... 260 00:21:59,528 --> 00:22:00,488 Scanlan. 261 00:22:03,199 --> 00:22:04,158 Nagawa mo. 262 00:22:05,326 --> 00:22:07,620 Di mo man alam ang kaya mong gawin, 263 00:22:08,704 --> 00:22:09,997 ako, matagal ko nang alam. 264 00:22:15,503 --> 00:22:17,463 Ipagmamalaki ka ng anak mo. 265 00:22:20,800 --> 00:22:23,594 "At mahal din kita, Scanlan." 266 00:22:26,138 --> 00:22:28,933 Teka. Buhay ka, buwisit ka? 267 00:22:30,142 --> 00:22:31,143 Oops. 268 00:22:33,312 --> 00:22:34,355 Okey ka lang. 269 00:22:34,438 --> 00:22:36,649 -Salbahe ka! -Huwag mo nang uulitin 'yan! 270 00:22:41,529 --> 00:22:42,571 Ano 'yang kinang na 'yan? 271 00:22:51,747 --> 00:22:53,249 Sa wakas! 272 00:22:53,332 --> 00:22:54,834 Tunay na kayamanan! 273 00:22:54,917 --> 00:22:57,086 Magagamit natin sa muling pagbuo sa Westruun! 274 00:23:05,845 --> 00:23:06,679 Akin ito! 275 00:23:07,221 --> 00:23:08,222 Ano? 276 00:23:08,305 --> 00:23:11,016 Iyo ang Vestige, at iyo rin ang mahikal na susi? 277 00:23:11,267 --> 00:23:12,768 Napatay ko ang dragon, di ba? 278 00:23:12,852 --> 00:23:15,354 Akin dapat lahat ng mga mahikal na susi. 279 00:23:15,437 --> 00:23:18,691 Teka, ano? Teka lang. Marami kaming naitulong ni Grog. 280 00:23:18,774 --> 00:23:20,276 Oo, tama 'yan! 281 00:23:20,442 --> 00:23:22,319 Lahat tayo, nag-precipitate. 282 00:23:22,403 --> 00:23:25,573 Hindi, oo, mga kumperensiya 'yun. 283 00:23:37,668 --> 00:23:39,628 Saan na tayo? 284 00:23:40,421 --> 00:23:41,463 Sa Whitestone. 285 00:23:41,881 --> 00:23:44,842 Kailangan nating ipaalam sa mga tao na may pag-asa pa. 286 00:23:45,259 --> 00:23:47,553 May pag-asang matalo ang Chroma Conclave. 287 00:23:49,555 --> 00:23:51,348 -Kumalma na tayo. -Oo, mabagal lang. 288 00:23:52,308 --> 00:23:53,225 Tadhana? 289 00:23:55,060 --> 00:23:56,896 Akala ko, tatakbo ka lang. 290 00:23:59,023 --> 00:24:00,065 Muntik na. 291 00:24:00,524 --> 00:24:04,486 Pero napagtanto kong kahit di ako naniniwala sa Matron, 292 00:24:05,237 --> 00:24:06,280 naniniwala ka naman. 293 00:24:08,490 --> 00:24:09,742 At naniniwala ako sa 'yo. 294 00:24:19,919 --> 00:24:20,878 Tadhana. 295 00:24:22,046 --> 00:24:23,422 Kaya ka niyang sorpresahin, 296 00:24:24,381 --> 00:24:25,466 iangat, 297 00:24:26,383 --> 00:24:27,801 ipamalas ang lakas mo. 298 00:24:28,510 --> 00:24:30,471 At kaya niya ring wasakin ang kumpiyansa mo, 299 00:24:30,804 --> 00:24:32,223 ilabas ang mga kahinaan mo, 300 00:24:32,598 --> 00:24:34,475 ipakuwestiyon ang silbi mo. 301 00:24:35,309 --> 00:24:38,270 Medyo salbahe talaga ang tadhana. 302 00:24:40,064 --> 00:24:42,942 Pero ang ilan sa atin, mga masuwerte, 303 00:24:43,776 --> 00:24:45,569 kayang kontrolin ang tadhana, 304 00:24:46,737 --> 00:24:48,781 at iayon sa mabuti. 305 00:24:50,908 --> 00:24:51,825 Sa patas. 306 00:24:52,743 --> 00:24:53,661 Sa makatarungan. 307 00:24:55,246 --> 00:24:56,580 Kagaya sa kapatid ko. 308 00:24:57,039 --> 00:24:58,123 At mga kaibigan natin. 309 00:24:58,916 --> 00:25:01,919 Kaya, para bigyang-pugay ang kanilang sakripisyo, dedikasyon, 310 00:25:02,336 --> 00:25:04,088 at katigasan ng ulo, 311 00:25:04,630 --> 00:25:08,300 kampay para sa Vox Machina. 312 00:25:08,717 --> 00:25:10,386 -Kampay. -Kampay. 313 00:25:12,554 --> 00:25:14,598 Nakaisa na, tatlo pa. 314 00:25:15,391 --> 00:25:17,768 Oo, tatlong pinakamalalakas na mga dragon. 315 00:25:17,851 --> 00:25:21,146 Si Thordak pa lang, di na mapirmi sa isang buong dimensiyon. 316 00:25:21,981 --> 00:25:24,942 Kahit ang Cinder King ay may mga kahinaan. 317 00:25:25,609 --> 00:25:27,569 Kilala mo ang dragong ito, Keeper Yennen? 318 00:25:27,653 --> 00:25:28,696 Oo. 319 00:25:29,405 --> 00:25:31,198 Bago ako magpatuloy... 320 00:25:31,282 --> 00:25:32,992 Pakinggan ninyo ako. 321 00:25:33,492 --> 00:25:35,494 Mag-isip bago kumilos. 322 00:25:35,577 --> 00:25:39,665 Intindihing di lahat ay kung ano ang dating nito. 323 00:25:41,250 --> 00:25:42,876 Nasa kanya ang porma ni Yennen! 324 00:25:42,960 --> 00:25:43,877 Siya ay... 325 00:25:44,086 --> 00:25:46,005 -Naku! Shaun! Gilmore! -Allura! 326 00:25:46,088 --> 00:25:46,922 -Hindi! -Cass! 327 00:25:47,006 --> 00:25:48,048 -Allura? -Hindi. 328 00:25:48,507 --> 00:25:50,801 Higit pa sa simpleng dragon, tingin ko. 329 00:25:50,884 --> 00:25:53,178 Miyembro ng Chroma Conclave. 330 00:25:53,721 --> 00:25:54,722 Raishan. 331 00:25:55,431 --> 00:25:57,099 Anong ginawa mo sa kanila? 332 00:25:57,391 --> 00:25:59,184 Kinailangan kong tumawag ng atensiyon. 333 00:25:59,268 --> 00:26:03,230 At mahirap makakuha ngayon ng pribadong pag-uusap. 334 00:26:08,736 --> 00:26:10,821 Maging magalang. 335 00:26:11,822 --> 00:26:14,825 Huwag kang mag-alala sa mga tulog mong kaibigan. 336 00:26:15,826 --> 00:26:17,161 Kailangan nila ng pahinga. 337 00:26:18,329 --> 00:26:20,873 Nandito ako bilang kakampi. 338 00:26:21,415 --> 00:26:25,169 Para mapigilan si Thordak, kailangan ng higit sa Vestiges na 'yan. 339 00:26:25,753 --> 00:26:27,629 Kailangan ninyo ng tulong. 340 00:26:28,005 --> 00:26:29,965 At bakit kami makikinig sa 'yo? 341 00:26:30,299 --> 00:26:33,093 Ni di ninyo ako maramdaman, darling. 342 00:26:33,177 --> 00:26:36,847 Kaya ko kayong patayin agad pagkapasok sa kamarang ito. 343 00:26:37,681 --> 00:26:40,225 Maniwala kayo pag sinabi kong 344 00:26:40,309 --> 00:26:42,853 kinamumuhian ko rin si Thordak gaya ninyo. 345 00:26:43,812 --> 00:26:44,855 Ituloy mo. 346 00:26:45,314 --> 00:26:48,233 Di na maintindihan si Thordak, siraulo. 347 00:26:48,317 --> 00:26:51,111 Gusto niya ang mga ginto ng Tal'Dorei. 348 00:26:51,278 --> 00:26:54,323 Pero di dahil sa pagiging ganid niya. 349 00:26:55,199 --> 00:26:57,326 May ibang layon. 350 00:26:57,951 --> 00:26:59,161 Anong layon? 351 00:27:11,256 --> 00:27:14,802 Vorugal, anong balita mo? 352 00:27:15,386 --> 00:27:20,140 Si Umbrasyl ay napatumba ng mga may Vestige, hari ko. 353 00:27:20,724 --> 00:27:24,311 Di magtatagal, tayo naman ang pupuntiryahin. 354 00:27:26,480 --> 00:27:27,564 Hayaan mo sila. 355 00:27:28,440 --> 00:27:30,442 Naghihintay ang bagong hukbo. 356 00:27:30,692 --> 00:27:34,696 Hukbong magmamana sa mundong ito 357 00:27:34,780 --> 00:27:38,617 at magdadala ng kaluwalhatian sa Chroma Conclave! 358 00:28:26,623 --> 00:28:28,625 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Mary Antonette M. Ramos 359 00:28:28,709 --> 00:28:30,711 Mapanlikhang Superbisor Erika Ivene Columna