1 00:00:14,099 --> 00:00:17,144 "Αν και ως επί το πλείστον ο γενναίος Σκάνλαν Σόρτχολτ 2 00:00:17,227 --> 00:00:19,563 "έσφαξε τον τρομερό δράκο Ούμπρασιλ 3 00:00:19,646 --> 00:00:23,525 "κι απελευθέρωσε το Γουέστραν από την τυραννία του, 4 00:00:23,609 --> 00:00:25,360 "τα υπόλοιπα μέλη των Βοξ Μάκινα 5 00:00:25,444 --> 00:00:29,615 "συνεισέφεραν κι εκείνα κατά μικρό κι απροσδιόριστο τρόπο. 6 00:00:29,948 --> 00:00:31,742 "Τέλος." 7 00:00:32,910 --> 00:00:34,536 Ξαναδιάβασέ την, παππού. 8 00:00:34,620 --> 00:00:35,871 Μπορείς, σε παρακαλώ; 9 00:00:35,954 --> 00:00:38,624 Η φάση με τον δράκο ήταν πολύ τρομακτική. 10 00:00:38,916 --> 00:00:40,083 Πολύ τρομακτική! 11 00:00:40,667 --> 00:00:42,044 Δεν ξέρω. 12 00:00:42,127 --> 00:00:44,421 Είναι σχεδόν ώρα για ύπνο. 13 00:00:44,505 --> 00:00:46,089 Τι λέει η μητέρα σας; 14 00:00:46,757 --> 00:00:48,509 Λοιπόν, εντάξει. 15 00:00:48,967 --> 00:00:50,677 Ίσως άλλη μία ιστορία. 16 00:00:51,428 --> 00:00:52,721 Και μετά για ύπνο. 17 00:00:53,680 --> 00:00:55,849 Ωραία. Καθίστε γύρω μου, παιδιά. 18 00:00:55,933 --> 00:00:59,186 Θα σας πω πώς οδήγησα μόνος μου τους Βοξ Μάκινα 19 00:00:59,269 --> 00:01:01,772 μέσα από τα αρχαία ορυχεία του Κραγκχάμερ. 20 00:01:03,357 --> 00:01:04,358 Σταθείτε. 21 00:01:04,440 --> 00:01:05,359 Τι; 22 00:01:06,026 --> 00:01:07,694 "Ξύπνα"; 23 00:01:08,153 --> 00:01:09,071 Εγώ... 24 00:01:09,530 --> 00:01:11,365 Σκάνλαν, έλα, ρε φίλε! 25 00:01:11,448 --> 00:01:12,741 Άνοιξε τα μάτια σου! 26 00:01:12,825 --> 00:01:15,369 Άντε, Σόρτχολτ! Σε παρακαλώ! 27 00:01:17,955 --> 00:01:20,207 Πρέπει να ξυπνήσεις! 28 00:01:22,876 --> 00:01:23,710 Γάμα το. 29 00:01:26,797 --> 00:01:27,631 Βαξ! 30 00:01:27,713 --> 00:01:29,967 Τι στα κομμάτια; Έβλεπα το καλύτερο όνειρο! 31 00:01:30,050 --> 00:01:32,927 Λοιπόν, καλώς ήλθες ξανά στον χειρότερο εφιάλτη σου. 32 00:01:36,265 --> 00:01:37,099 Σκατά! 33 00:02:52,382 --> 00:02:56,970 Ο ΘΡΎΛΟΣ ΤΩΝ VOX MACHINA 34 00:03:00,641 --> 00:03:02,392 Αυτό ήταν το σχέδιό τους; 35 00:03:02,476 --> 00:03:03,560 Να μπουν στον κώλο του; 36 00:03:03,644 --> 00:03:05,729 Για τον Σκάνλαν μιλάμε. 37 00:03:05,812 --> 00:03:07,105 Σκέτη καταστροφή. 38 00:03:07,564 --> 00:03:09,566 Θέλουμε αερόπλοιο για να τους προφτάσουμε. 39 00:03:09,775 --> 00:03:11,360 Μπορεί και όχι. 40 00:03:12,653 --> 00:03:13,612 Έτοιμη, Κίκι; 41 00:03:14,029 --> 00:03:14,863 Ας πετάξουμε. 42 00:03:27,501 --> 00:03:29,252 Πετάει γρήγορα, ο άτιμος. 43 00:03:29,753 --> 00:03:30,796 Σταθερά, Κίλεθ. 44 00:03:30,879 --> 00:03:32,047 Ρίξε τώρα! 45 00:03:32,130 --> 00:03:34,341 Δεν έχω καθαρό πεδίο! 46 00:03:34,967 --> 00:03:37,177 Πιο γρήγορα, Κίλεθ! Τους χάνουμε! 47 00:03:39,513 --> 00:03:40,597 Κρατήσου, Γκρογκ. 48 00:03:50,732 --> 00:03:53,151 Δεν αρκούν αυτά για να με ξεφορτωθείς. 49 00:03:53,527 --> 00:03:54,735 Έτσι ακριβώς, καριόλη. 50 00:03:54,820 --> 00:03:55,862 Τι άλλο έχεις; 51 00:04:04,287 --> 00:04:05,205 Να πάρει! 52 00:04:13,588 --> 00:04:14,548 Γεια σου. 53 00:04:19,928 --> 00:04:22,096 Τι κάνουμε; Θα βγούμε από τον κώλο του; 54 00:04:23,473 --> 00:04:24,558 Πολύ οξύ. 55 00:04:25,517 --> 00:04:26,643 Το τραύμα από τη λεπίδα. 56 00:04:27,519 --> 00:04:29,730 Δεν θα χωρέσουμε από κει. 57 00:04:30,647 --> 00:04:32,816 Τότε, ν' ανοίξουμε μεγαλύτερη τρύπα. 58 00:04:42,826 --> 00:04:45,787 Δώσ' μου πίσω τους φίλους μου! 59 00:04:49,541 --> 00:04:50,500 Ψόφα! 60 00:04:56,006 --> 00:04:56,840 Ωχ, όχι! 61 00:04:56,923 --> 00:04:58,175 Κρατήσου, φιλαράκο! 62 00:04:58,592 --> 00:05:00,761 Παραείναι μακριά. Δεν θα τα καταφέρουμε! 63 00:05:03,346 --> 00:05:04,723 Έλα, Γκρογκ. 64 00:05:04,806 --> 00:05:06,183 Κάνε κάτι έξυπνο. 65 00:05:06,391 --> 00:05:08,060 Σκέψου, σκέψου, σκέψου! 66 00:05:10,103 --> 00:05:11,021 Α, ναι! 67 00:05:19,488 --> 00:05:20,405 Φιλαράκο! 68 00:05:20,489 --> 00:05:21,406 Έρχομαι! 69 00:05:39,341 --> 00:05:40,675 Κουράγιο, Γκρογκ! 70 00:05:41,218 --> 00:05:42,094 Κρατήσου. 71 00:05:48,100 --> 00:05:50,018 Γαμώτο, θα μας πάρει έναν αιώνα. 72 00:05:53,396 --> 00:05:55,607 Έλεος πια με το οξύ, γαμώτο. 73 00:06:03,990 --> 00:06:04,908 Βαξ; 74 00:06:10,455 --> 00:06:11,540 Σαν να 'μαστε ψηλά. 75 00:06:11,665 --> 00:06:12,999 Μπορείς να... 76 00:06:13,083 --> 00:06:14,084 Ναι, το 'χω. 77 00:06:19,548 --> 00:06:21,174 Ωραίο φίστινγκ προηγουμένως. 78 00:06:21,299 --> 00:06:22,384 Μακροχρόνια εξάσκηση. 79 00:06:23,093 --> 00:06:24,761 -Έντομα. -Ωχ, όχι. 80 00:06:31,893 --> 00:06:32,811 Σκάνλαν! 81 00:06:37,732 --> 00:06:40,068 Κορακίνα, σε χρειάζομαι. 82 00:06:41,111 --> 00:06:43,363 Ο πρωταθλητής σου σε χρειάζεται. 83 00:06:57,169 --> 00:06:58,628 Είμαι στα χέρια σου. 84 00:07:00,380 --> 00:07:02,883 Και δεν φοβάμαι πια. 85 00:07:27,949 --> 00:07:28,909 Φτερά; 86 00:07:29,784 --> 00:07:32,412 Σ' έχω καψουρευτεί απίστευτα αυτήν τη στιγμή! 87 00:07:36,875 --> 00:07:39,169 Δεν μπορώ να το ολοκληρώσω. 88 00:07:39,836 --> 00:07:41,004 Λυπάμαι, φιλαράκο. 89 00:07:42,130 --> 00:07:43,590 Δεν πειράζει, Πάικι. 90 00:07:43,882 --> 00:07:45,550 Νιώθω πολύ καλύτερα... 91 00:07:46,593 --> 00:07:48,220 Ήρεμα! 92 00:08:02,150 --> 00:08:03,401 Βαξ! 93 00:08:03,735 --> 00:08:05,737 Είσαι τόσο όμορφος! 94 00:08:05,820 --> 00:08:08,907 Εγώ έχω μια σκούπα, κι εσύ απέκτησες φτερά, γαμώτο; 95 00:08:09,074 --> 00:08:09,950 Πώς; 96 00:08:10,033 --> 00:08:11,117 Άλμα πίστης; 97 00:08:12,327 --> 00:08:13,703 Είδα... 98 00:08:13,787 --> 00:08:16,039 Να πάρει η ευχή! Γκρογκ! 99 00:08:18,124 --> 00:08:19,000 Πάικ! 100 00:08:20,085 --> 00:08:21,670 -Σ' έπιασα. -Εμένα; 101 00:08:22,879 --> 00:08:23,838 Ευχαριστώ, Σκάνλαν. 102 00:08:25,715 --> 00:08:27,133 Σκοτώσαμε τον δράκο; 103 00:08:27,217 --> 00:08:28,176 Φοβάμαι πως όχι. 104 00:08:28,718 --> 00:08:30,512 Κατευθύνθηκε προς αυτό το βουνό. 105 00:08:32,097 --> 00:08:33,181 Πρέπει να βιαστούμε. 106 00:08:33,722 --> 00:08:35,350 Να βιαστούμε; Αστειεύεσαι; 107 00:08:36,017 --> 00:08:39,187 Ο Γκρογκ κι η Πάικ είναι χάλια, κι ο δράκος έχει τον Μυθοχαράκτη. 108 00:08:39,729 --> 00:08:40,897 Έχει δίκιο. 109 00:08:41,188 --> 00:08:42,440 Δεν έχουμε ελπίδες. 110 00:08:42,983 --> 00:08:45,819 Τον διώξαμε από το Γουέστραν. Ίσως αυτό είναι αρκετό. 111 00:08:45,902 --> 00:08:48,613 Σκίσαμε το στομάχι του και δεν πήρε χαμπάρι. 112 00:08:48,697 --> 00:08:50,282 Δική σου ιδέα ήταν. 113 00:08:50,448 --> 00:08:51,783 Και απέτυχε. 114 00:08:52,242 --> 00:08:53,326 Προκαλούμε την τύχη μας. 115 00:08:54,577 --> 00:08:56,371 Δεν είναι θέμα τύχης. 116 00:08:56,454 --> 00:08:57,372 Τι; 117 00:08:59,165 --> 00:09:01,793 Όλοι σκεφτήκαμε κάποια στιγμή να τα παρατήσουμε. 118 00:09:02,502 --> 00:09:04,296 Μα τούτη δω δεν είναι τέτοια. 119 00:09:04,838 --> 00:09:06,256 Ξέρω πως είμαστε λαβωμένοι. 120 00:09:07,007 --> 00:09:08,633 Το ίδιο, όμως, κι ο Ούμπρασιλ. 121 00:09:09,551 --> 00:09:11,636 Τώρα έχουμε τις περισσότερες ελπίδες. 122 00:09:19,561 --> 00:09:20,395 Ναι. 123 00:09:21,521 --> 00:09:22,439 Τη βάψαμε. 124 00:09:30,238 --> 00:09:31,197 Ούμπρασιλ! 125 00:09:31,281 --> 00:09:32,324 Θόρντακ! 126 00:09:32,407 --> 00:09:35,410 Έχεις αυτό που χρειάζομαι για την ανάδυσή μου. 127 00:09:35,493 --> 00:09:37,704 Πού είναι το χρυσάφι μου; 128 00:09:38,413 --> 00:09:41,541 Συγγνώμη, βασιλιά μου. 129 00:09:42,333 --> 00:09:44,294 Ούμπρασιλ, τι έγινε; 130 00:09:44,377 --> 00:09:45,754 Έπεσα σ' ενέδρα. 131 00:09:45,837 --> 00:09:47,130 Και τα άλλα απομεινάρια; 132 00:09:47,213 --> 00:09:49,299 Είναι καθ' οδόν. 133 00:09:49,758 --> 00:09:52,594 Οι ανόητοι τα φέρνουν εδώ με τη θέλησή τους. 134 00:09:52,677 --> 00:09:54,387 Πώς θα τους νικήσεις; 135 00:09:54,471 --> 00:09:56,431 Να το σκάσουμε. Είσαι τραυματισμένος. 136 00:09:58,308 --> 00:09:59,684 Είμαι; 137 00:10:00,810 --> 00:10:01,978 Εντυπωσιακό. 138 00:10:05,357 --> 00:10:09,527 Μόλις πεθάνουν, θα έχουμε όσα απομεινάρια χρειαζόμαστε. 139 00:10:13,031 --> 00:10:15,533 Άλλο ένα επίφοβο λημέρι στο βουνό. 140 00:10:15,617 --> 00:10:17,285 Γιατί είναι έτσι οι δράκοι; 141 00:10:18,036 --> 00:10:20,663 Μακάρι να βλέπαμε τι γίνεται μέσα. 142 00:10:20,789 --> 00:10:23,625 Θα μπω εγώ. Είμαι πολύ γρήγορος μ' αυτήν την πανοπλία. 143 00:10:23,708 --> 00:10:24,626 Μόνος; 144 00:10:25,043 --> 00:10:26,419 Είσαι σίγουρος, αδελφέ; 145 00:10:26,920 --> 00:10:29,172 Δεν είναι καιρός για δειλία. 146 00:10:34,302 --> 00:10:35,720 Επιστρέφω αμέσως. 147 00:10:38,264 --> 00:10:39,224 Βαξ, στάσου. 148 00:10:42,185 --> 00:10:43,061 Εγώ... 149 00:10:46,106 --> 00:10:49,651 Να θυμάσαι ότι το συνθηματικό μας είναι "τσένγκα". 150 00:11:04,290 --> 00:11:05,667 Είσαι καλά, Σκάνλαν; 151 00:11:06,042 --> 00:11:07,752 Κι εκείνη με αποκάλεσε δειλό. 152 00:11:08,253 --> 00:11:10,130 Είπε ότι όλο το βάζω στα πόδια. 153 00:11:11,297 --> 00:11:12,424 Απλώς... 154 00:11:12,507 --> 00:11:15,009 Δεν θέλω να την απογοητεύσω πάλι, με πιάνεις; 155 00:11:16,261 --> 00:11:17,345 Ποια να απογοητεύσεις; 156 00:11:20,348 --> 00:11:21,224 Την κόρη μου. 157 00:11:22,934 --> 00:11:23,893 Η Κέιλι; 158 00:11:26,396 --> 00:11:30,483 Αν δεν θες να την ξαναπογοητεύσεις, τότε, μην το κάνεις. 159 00:11:31,693 --> 00:11:32,652 Ακούγεται εύκολο. 160 00:11:33,611 --> 00:11:35,905 Δεν είναι. 161 00:11:36,364 --> 00:11:37,866 Όπως καθετί που έχει αξία. 162 00:12:12,358 --> 00:12:14,986 Πού είσαι, άτιμο πλάσμα; 163 00:12:19,240 --> 00:12:21,534 Ήρθες να μου φέρεις ένα απομεινάρι. 164 00:12:21,618 --> 00:12:23,203 Τι γενναιόδωρος! 165 00:12:24,120 --> 00:12:26,080 Βασικά, μόλις έφευγα. 166 00:12:26,498 --> 00:12:27,957 Δεν είσαι αρκετά ταχύς. 167 00:12:45,391 --> 00:12:47,268 Αξιοθρήνητο πουλάκι. 168 00:12:47,894 --> 00:12:51,689 Θα ξεφλουδίσω την πανοπλία από το κουφάρι σου. 169 00:12:57,904 --> 00:12:59,447 Ναι, ακόμα σπασμένο. 170 00:13:03,159 --> 00:13:04,244 Δεν μ' αρέσει. 171 00:13:04,911 --> 00:13:06,204 Κάτι συνέβη. 172 00:13:06,829 --> 00:13:09,958 Θα το ένιωθες αν ο Βαξ είχε μπελάδες, έτσι; 173 00:13:10,041 --> 00:13:13,253 Ναι, μα δεν αισθάνομαι... 174 00:13:14,337 --> 00:13:15,338 Τίποτα; 175 00:13:17,173 --> 00:13:18,258 Τότε, μπείτε μέσα. 176 00:13:19,634 --> 00:13:22,428 -Θα μείνω εγώ με τον Γκρογκ. -Θα χωριστεί η ομάδα; 177 00:13:28,184 --> 00:13:29,060 Περιμένετέ με! 178 00:13:40,530 --> 00:13:44,492 Η πανοπλία σου μου ανήκει πλέον, μικρό κοράκι. 179 00:13:51,082 --> 00:13:52,292 Άφησέ τον. 180 00:13:53,585 --> 00:13:56,254 Άλλο ένα απομεινάρι για τη συλλογή μου. 181 00:14:03,803 --> 00:14:04,679 Χάθηκε. 182 00:14:05,054 --> 00:14:06,472 Όχι πάλι, γαμώτο. 183 00:14:09,726 --> 00:14:10,727 Ψηλά! 184 00:14:31,581 --> 00:14:32,790 Θα σε σώσω, Βαξ. 185 00:14:37,962 --> 00:14:38,880 Πέρσι! 186 00:15:00,401 --> 00:15:01,235 Βεξ! 187 00:15:10,119 --> 00:15:11,037 Σε κρατάω. 188 00:15:14,540 --> 00:15:15,500 Για τους Βοξ! 189 00:15:20,880 --> 00:15:22,090 Ευχαριστώ για την κούρσα. 190 00:15:23,633 --> 00:15:25,635 Πάρε μας αμέσως από δω μέσα! 191 00:15:28,471 --> 00:15:30,181 Εδώ κάτω! Υπάρχει έξοδος! 192 00:15:33,893 --> 00:15:35,353 Ίσα που προλαβαίνουμε! 193 00:15:50,159 --> 00:15:50,993 Τσένγκα! 194 00:15:51,786 --> 00:15:53,621 Όλα καλά. Είσαι ασφαλής τώρα. 195 00:15:58,167 --> 00:16:00,336 -Περίπου. -Εντάξει, σώσαμε τον Βαξ. 196 00:16:00,837 --> 00:16:02,380 Ας φύγουμε από την πίσω πόρτα. 197 00:16:02,463 --> 00:16:04,048 Δεν θα το σκάσουμε. 198 00:16:04,924 --> 00:16:06,843 Πόσες φορές πρέπει να το πω; 199 00:16:06,926 --> 00:16:09,387 Δεν μπορούμε να νικήσουμε. 200 00:16:10,763 --> 00:16:12,557 Όπως ακριβώς τα λέει. 201 00:16:13,266 --> 00:16:15,893 Εντάξει. Αν φύγουμε και ξανάρθουμε με βοήθεια; 202 00:16:15,977 --> 00:16:18,438 Όχι, να πάρει. Δεν θα 'μαστε πίσω εγκαίρως. 203 00:16:20,940 --> 00:16:22,734 Εδώ είστε. 204 00:16:23,317 --> 00:16:24,610 Δεν καταλαβαίνετε; 205 00:16:25,319 --> 00:16:29,282 Αν η Κορακίνα μού έδειξε κάτι αυτό είναι ότι η μοίρα είναι υπαρκτή. 206 00:16:29,365 --> 00:16:32,952 Ο λαός της Κίλεθ, η αγέλη του Γκρογκ, ο πατέρας μας. 207 00:16:33,453 --> 00:16:35,496 Πιστεύετε πως όλα αυτά ήταν τυχαία; 208 00:16:35,580 --> 00:16:37,373 Είναι γραφτό μας να είμαστε εδώ. 209 00:16:37,540 --> 00:16:40,042 Εσύ, είναι γραφτό σου να είσαι εδώ. 210 00:16:41,961 --> 00:16:43,171 Χέσε την Κορακίνα σου. 211 00:16:43,254 --> 00:16:45,006 Δεν ρυθμίζει το πεπρωμένο μου. 212 00:16:45,590 --> 00:16:47,592 Όχι, Σκάνλαν. Εσύ το ρυθμίζεις. 213 00:16:48,259 --> 00:16:51,846 Μπορείς να του γυρίσεις την πλάτη, ή να το κοιτάξεις στα μάτια. 214 00:16:53,765 --> 00:16:54,849 Τι σε νοιάζει; 215 00:16:55,349 --> 00:16:57,810 Ύστερα από τόσα λάθη που έκανες στη ζωή σου, 216 00:16:57,894 --> 00:16:59,854 θα πρέπει να κάνεις πάρα πολλά σωστά. 217 00:17:02,064 --> 00:17:03,316 Βαξ, εγώ... 218 00:17:10,031 --> 00:17:13,034 Τα κειμήλιά σας με οδήγησαν κατευθείαν σ' εσάς. 219 00:17:41,646 --> 00:17:42,480 Πέρσι! 220 00:17:48,194 --> 00:17:50,738 Ως εδώ! 221 00:17:56,786 --> 00:17:57,829 Το κέρατό μου! 222 00:18:02,333 --> 00:18:03,251 Το Φέντρας! 223 00:18:03,334 --> 00:18:06,879 Ας δώσουμε τέλος σ' αυτό το παραμύθι, εντάξει; 224 00:18:15,137 --> 00:18:16,389 Κοίτα δω. 225 00:18:16,472 --> 00:18:18,099 Μια μπουκίτσα. 226 00:18:22,645 --> 00:18:25,606 Για δοκίμασε να φας εμένα, κουραδόμαγκα. 227 00:18:33,656 --> 00:18:34,740 Τι μαλάκας! 228 00:18:36,117 --> 00:18:39,203 Αυτές οι σιδηρογροθιές θα γίνουν δικές μου. 229 00:18:42,582 --> 00:18:43,416 Γκρογκ! 230 00:18:51,382 --> 00:18:52,341 Λίγη βοήθεια; 231 00:18:57,471 --> 00:18:59,307 Αν έμαθα κάτι σ' αυτήν τη ζωή, 232 00:18:59,390 --> 00:19:01,100 είναι να μη βασίζομαι στους άλλους. 233 00:19:02,059 --> 00:19:03,895 Τι προτίθεσαι να κάνεις, λοιπόν; 234 00:19:05,813 --> 00:19:06,647 Εντάξει. 235 00:19:07,064 --> 00:19:08,274 Έλα, Σκαν. 236 00:19:08,691 --> 00:19:11,193 Δώσε τον καλύτερό σου εαυτό για την ομάδα. 237 00:19:11,277 --> 00:19:12,320 Για την Κέιλι. 238 00:19:12,612 --> 00:19:14,447 Για τα υποτιθέμενα εγγόνια σου. 239 00:19:25,750 --> 00:19:26,751 Μπα, ξέχνα το. 240 00:19:30,588 --> 00:19:31,422 Αδελφούλα! 241 00:19:31,505 --> 00:19:33,799 Απ' αυτά που άκουσα, λογικό να την κοπανήσεις. 242 00:19:39,764 --> 00:19:41,974 Αυτό που έκανες ήταν λάθος. 243 00:19:59,367 --> 00:20:00,242 Γκρογκ! 244 00:20:12,672 --> 00:20:13,881 Δεν θα τον νικήσουμε! 245 00:20:14,298 --> 00:20:17,635 Αυτό το όρος θα γίνει ο τάφος σας. 246 00:20:20,846 --> 00:20:23,057 Αν είναι γραφτό μας, ας είναι. 247 00:20:24,225 --> 00:20:26,727 Σας οφείλω ένα "ευχαριστώ". 248 00:20:27,520 --> 00:20:32,942 Γιατί μου δώσατε τρία Απομεινάρια του Διαχωρισμού. 249 00:20:43,828 --> 00:20:44,787 Δύο! 250 00:20:47,873 --> 00:20:48,958 Αυτό είναι δικό μου. 251 00:20:49,709 --> 00:20:50,626 Όχι! 252 00:21:36,505 --> 00:21:38,591 Σταθείτε. Πού είναι ο Σκάνλαν; 253 00:21:40,843 --> 00:21:41,719 Ωχ, όχι! 254 00:21:42,344 --> 00:21:43,554 Βαξ, βάλε ένα χεράκι. 255 00:21:48,059 --> 00:21:48,893 Παλιο... 256 00:21:50,019 --> 00:21:51,854 Έλα! 257 00:21:52,313 --> 00:21:53,272 Θεέ μου! 258 00:21:53,981 --> 00:21:55,024 Όχι! 259 00:21:55,566 --> 00:21:57,943 Πάικ, δεν μπορείς... 260 00:21:59,528 --> 00:22:00,488 Σκάνλαν... 261 00:22:03,199 --> 00:22:04,158 Τα κατάφερες. 262 00:22:05,326 --> 00:22:07,620 Ίσως δεν ήξερες τι ήσουν ικανός να κάνεις. 263 00:22:08,704 --> 00:22:09,997 Μα εγώ το ήξερα πάντοτε. 264 00:22:15,503 --> 00:22:17,463 Η κόρη σου θα 'ταν περήφανη. 265 00:22:20,800 --> 00:22:23,594 "Και είμαι κι εγώ ερωτευμένη μαζί σου, Σκάνλαν". 266 00:22:26,138 --> 00:22:28,933 Στάσου! Είσαι ζωντανός, ρε άτιμε; 267 00:22:33,312 --> 00:22:34,355 Είσαι καλά! 268 00:22:34,438 --> 00:22:36,649 -Βρε κάθαρμα! -Μην το ξανακάνεις! 269 00:22:41,529 --> 00:22:42,571 Τι φέγγει εκεί; 270 00:22:51,747 --> 00:22:53,249 Επιτέλους! 271 00:22:53,332 --> 00:22:54,834 Μια γερή μπάζα! 272 00:22:54,917 --> 00:22:57,086 Με όλα αυτά θα ξαναχτίσουμε το Γουέστραν! 273 00:23:05,845 --> 00:23:06,679 Δικό μου! 274 00:23:07,221 --> 00:23:08,222 Σοβαρά τώρα; 275 00:23:08,305 --> 00:23:11,016 Πήρες το απομεινάρι, και θες και το μαγικό κλειδί; 276 00:23:11,267 --> 00:23:12,768 Εγώ δεν σκότωσα τον δράκο; 277 00:23:12,852 --> 00:23:15,354 Θα πάρω όσα μαγικά κλειδιά γουστάρω. 278 00:23:15,437 --> 00:23:18,691 Πώς είπες; Μια στιγμή. Εγώ κι ο Γκρογκ βοηθήσαμε πολύ. 279 00:23:18,774 --> 00:23:20,276 Ναι, σωστά. 280 00:23:20,442 --> 00:23:22,319 Όλοι βάλαμε το πετραδάκι μας. 281 00:23:22,403 --> 00:23:25,573 Ναι, βέβαια, ήταν συλλογική προσπάθεια. 282 00:23:37,668 --> 00:23:39,628 Λοιπόν; Πού πάμε τώρα; 283 00:23:40,421 --> 00:23:41,463 Στο Γουάιτστοουν. 284 00:23:41,881 --> 00:23:44,842 Να ενημερώσουμε τον κόσμο πως δεν χάθηκε κάθε ελπίδα. 285 00:23:45,259 --> 00:23:47,553 Το Πολύχρωμο Κονκλάβιο δεν είναι ανίκητο. 286 00:23:49,555 --> 00:23:51,348 -Ήρεμα. -Ναι, πιο σιγά. 287 00:23:52,308 --> 00:23:53,225 Μοίρα, έτσι; 288 00:23:55,060 --> 00:23:56,896 Νόμιζα ότι θα το 'βαζες στα πόδια. 289 00:23:59,023 --> 00:24:00,065 Κόντεψα. 290 00:24:00,524 --> 00:24:04,486 Μα κατάλαβα ότι παρότι δεν πιστεύω σ' αυτά που λέει η Κορακίνα, 291 00:24:05,237 --> 00:24:06,280 πιστεύεις εσύ. 292 00:24:08,490 --> 00:24:09,742 Και πιστεύω σ' εσένα. 293 00:24:19,919 --> 00:24:20,878 Το πεπρωμένο. 294 00:24:22,046 --> 00:24:23,422 Μπορεί να σε ξαφνιάσει. 295 00:24:24,381 --> 00:24:25,466 Να σε ανυψώσει. 296 00:24:26,383 --> 00:24:27,801 Να τονώσει τις δυνάμεις σου. 297 00:24:28,510 --> 00:24:30,471 Ή να καταστρέψει την αυτοπεποίθησή σου. 298 00:24:30,804 --> 00:24:32,223 Να αποκαλύψει τις ατέλειές σου. 299 00:24:32,598 --> 00:24:34,475 Να σε κάνει ν' αμφισβητήσεις τον σκοπό σου. 300 00:24:35,309 --> 00:24:38,270 Το πεπρωμένο είναι... άτιμο πράγμα, βασικά. 301 00:24:40,064 --> 00:24:42,942 Όμως, μερικοί από εμάς, λίγοι τυχεροί, 302 00:24:43,776 --> 00:24:45,569 το παίρνουν στα χέρια τους, 303 00:24:46,737 --> 00:24:48,781 και το στρέφουν προς το καλό. 304 00:24:50,908 --> 00:24:51,825 Το ορθό. 305 00:24:52,743 --> 00:24:53,661 Το δίκαιο. 306 00:24:55,246 --> 00:24:56,580 Άτομα σαν τον αδελφό μου. 307 00:24:57,039 --> 00:24:58,123 Και τους φίλους μας. 308 00:24:58,916 --> 00:25:01,919 Για να τιμήσω τη θυσία τους, την αφοσίωσή τους 309 00:25:02,336 --> 00:25:04,088 και το καταραμένο πείσμα τους, 310 00:25:04,630 --> 00:25:08,300 υψώνω τούτο το ποτήρι προς τιμήν των Βοξ Μάκινα. 311 00:25:08,717 --> 00:25:10,386 -Γεια μας. -Γεια μας. 312 00:25:12,554 --> 00:25:14,598 Πάει ο ένας, έμειναν τρεις. 313 00:25:15,391 --> 00:25:17,768 Ναι, οι τρεις πιο ζόρικοι δράκοι. 314 00:25:17,851 --> 00:25:21,146 Ούτε ολόκληρη διάσταση δεν μπορεί να κρατήσει τον Θόρντακ. 315 00:25:21,981 --> 00:25:24,942 Ακόμα κι ο Βασιλιάς της Τέφρας έχει τις αδυναμίες του. 316 00:25:25,609 --> 00:25:27,569 Ξέρεις γι' αυτόν, πρωθιέρεια Γιένεν; 317 00:25:27,653 --> 00:25:28,696 Ναι. 318 00:25:29,405 --> 00:25:31,198 Πριν συνεχίσω, 319 00:25:31,282 --> 00:25:32,992 ακούστε αυτά που θα πω. 320 00:25:33,492 --> 00:25:35,494 Σκεφτείτε πριν ενεργήσετε. 321 00:25:35,577 --> 00:25:39,665 Καταλάβετε ότι δεν είναι όλα όπως φαίνονται. 322 00:25:41,250 --> 00:25:42,876 Πήρε τη μορφή της Γιένεν! 323 00:25:42,960 --> 00:25:43,877 Είναι ένα... 324 00:25:44,086 --> 00:25:46,005 -Να πάρει! Σον! Γκίλμορ! -Αλούρα! 325 00:25:46,088 --> 00:25:46,922 -Όχι! -Κας! 326 00:25:47,006 --> 00:25:48,048 -Αλούρα; -Όχι! 327 00:25:48,507 --> 00:25:50,801 Παραπάνω από ένας απλός δράκος, θα έλεγα. 328 00:25:50,884 --> 00:25:53,178 Μέλος του Πολύχρωμου Κονκλαβίου. 329 00:25:53,721 --> 00:25:54,722 Ράισαν. 330 00:25:55,431 --> 00:25:57,099 Τι τους έκανες; 331 00:25:57,391 --> 00:25:59,184 Έπρεπε να τραβήξω την προσοχή σας. 332 00:25:59,268 --> 00:26:03,230 Και είναι πολύ δύσκολο να τα πούμε κατ' ιδίαν στις μέρες μας. 333 00:26:08,736 --> 00:26:10,821 Προσέχετε τους τρόπους σας. 334 00:26:11,822 --> 00:26:14,825 Μην ανησυχείτε για τους υπνωτισμένους φίλους σας. 335 00:26:15,826 --> 00:26:17,161 Χρειάζονταν ξεκούραση. 336 00:26:18,329 --> 00:26:20,873 Απευθύνομαι σ' εσάς ως σύμμαχος. 337 00:26:21,415 --> 00:26:25,169 Για να σταματήσετε τον Θόρντακ, δεν αρκούν τα απομεινάρια. 338 00:26:25,753 --> 00:26:27,629 Θα χρειαστείτε βοήθεια. 339 00:26:28,005 --> 00:26:29,965 Και γιατί να σ' ακούσουμε; 340 00:26:30,299 --> 00:26:33,093 Δεν μπορείς καν να με νιώσεις, γλυκιά μου. 341 00:26:33,177 --> 00:26:36,847 Θα μπορούσα να σας είχα σφάξει όλους μόλις μπήκατε σ' αυτήν την αίθουσα. 342 00:26:37,681 --> 00:26:40,225 Πιστέψτε με, 343 00:26:40,309 --> 00:26:42,853 μισώ τον Θόρντακ όσο κι εσείς. 344 00:26:43,812 --> 00:26:44,855 Συνέχισε. 345 00:26:45,314 --> 00:26:48,233 Ο Θόρντακ γίνεται παράλογος, παρανοϊκός. 346 00:26:48,317 --> 00:26:51,111 Έβαλε στόχο να μαζέψει όλο το χρυσάφι του Ταλ'Ντόρεϊ. 347 00:26:51,278 --> 00:26:54,323 Όχι, όμως, για να ικανοποιήσει την απληστία του. 348 00:26:55,199 --> 00:26:57,326 Για άλλο σκοπό. 349 00:26:57,951 --> 00:26:59,161 Για ποιον σκοπό; 350 00:27:11,256 --> 00:27:14,802 Βόρουγκαλ, τι νέα μού φέρνεις; 351 00:27:15,386 --> 00:27:20,140 Ο Ούμπρασιλ ηττήθηκε από τους κατόχους των απομειναριών, βασιλιά μου. 352 00:27:20,724 --> 00:27:24,311 Δεν θ' αργήσουν να έρθουν στο κατόπι μας. 353 00:27:26,480 --> 00:27:27,564 Άσ' τους. 354 00:27:28,440 --> 00:27:30,442 Ένας νέος στρατός περιμένει. 355 00:27:30,692 --> 00:27:34,696 Ένας στρατός που θα κληρονομήσει σύντομα αυτόν τον κόσμο 356 00:27:34,780 --> 00:27:38,617 και θα φέρει δόξα στο Πολύχρωμο Κονκλάβιο! 357 00:28:26,623 --> 00:28:28,625 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης 358 00:28:28,709 --> 00:28:30,711 ΕπιμέλειαΠαναγιώτης Καρούσος