1 00:00:09,052 --> 00:00:10,804 నువ్వు నాకు చెబుతున్నది ఏమిటంటే... 2 00:00:10,888 --> 00:00:11,764 నేను... 3 00:00:11,847 --> 00:00:14,308 నీ కూతురుతో పడుకోవటానికి ఇక్కడకు వచ్చావు. 4 00:00:14,391 --> 00:00:15,934 లేదు, లేదు. నా ఉద్దేశ్యం... 5 00:00:16,018 --> 00:00:19,062 లేదు. నేను అంత దూరం వెళ్ళకుండా ఉండాల్సింది. 6 00:00:20,189 --> 00:00:23,150 ఆగు, ఆగు! నువ్వు ఉన్నావనే నాకు తెలియదు. 7 00:00:25,360 --> 00:00:29,239 కానీ, చూడు, ఇప్పుడు నాకు తెలిసింది, నీ కళ్ళను, నీ చెవులను, నీ జుట్టును 8 00:00:29,323 --> 00:00:31,784 నేను గుర్తించాను. 9 00:00:32,534 --> 00:00:34,077 మీ అమ్మలాగానే ఉన్నాయి. 10 00:00:35,579 --> 00:00:37,372 ఆమెను కలవటం ఎప్పటికీ మర్చిపోను. 11 00:00:44,546 --> 00:00:46,298 అది తొలి చూపులోనే ప్రేమ. 12 00:00:48,050 --> 00:00:52,513 మేము సంగీతం గురించి, అశ్లీల జోక్‌ల గురించి తెల్లవార్లూ మాట్లాడుకున్నాము, 13 00:00:52,596 --> 00:00:54,097 మా ఆశలు, భయాల గురించి కూడా. 14 00:00:58,936 --> 00:01:02,231 ఆమెతో గడిపిన క్షణాలతో సంతోషంగా ఎలా ఉండాలో నాకు తెలిసింది. 15 00:01:04,106 --> 00:01:06,610 నేను జీవితమంతా ఆనందాన్ని వెతుకుతూ గడిపాను. 16 00:01:07,694 --> 00:01:09,822 ప్రేమను కనుగొంటానని ఎప్పుడూ అనుకోలేదు. 17 00:01:12,533 --> 00:01:14,117 ఆమె నా ఆత్మను తెరిచింది. 18 00:01:19,748 --> 00:01:22,292 కానీ తర్వాత, అది ఎంత వేగంగా మొదలయిందో... 19 00:01:30,676 --> 00:01:32,386 లోకం అంత వేగంగా అడ్డుపడింది. 20 00:01:36,515 --> 00:01:39,560 ఇన్ని సంవత్సరాలలో, నేను ఎప్పుడూ లియాను మర్చిపోలేదు. 21 00:01:41,603 --> 00:01:43,522 మా ప్రేమ ఎప్పటికైనా, ఎలాగైనా 22 00:01:44,106 --> 00:01:47,734 చిగురిస్తుందని నేను ఆశ పెట్టుకున్నాను. 23 00:01:50,778 --> 00:01:52,239 ఆమె మా అమ్మ కాదు. 24 00:01:54,449 --> 00:01:56,618 -నిజమా నువ్వు చెప్పేది? -ఓ పిచ్చి వెధవా. 25 00:01:57,034 --> 00:01:58,120 ఆగు, ఆగు. 26 00:01:58,203 --> 00:02:00,455 ఫీబి. జేనెట్. బర్ట్? 27 00:03:03,185 --> 00:03:06,730 ద లెజెండ్ ఆఫ్ వాక్స్ మాకినా 28 00:03:07,856 --> 00:03:10,233 క్రిస్టీ? క్లారా? కోరియాండర్? 29 00:03:10,317 --> 00:03:12,235 సి అక్షరంతో మొదలవుతుందనిపిస్తోంది. 30 00:03:12,319 --> 00:03:15,739 ఆమె పేరు సిబిల్. ఒక పనికిరానిదానిలాగా ఆమెను నీవు వదిలేశావు. 31 00:03:16,198 --> 00:03:18,700 నీ పడక సుఖానికి బలైనవాళ్ళలో ఆమె ఇంకొకరు. 32 00:03:20,118 --> 00:03:21,328 నన్ను ఒక్కతే పెంచింది. 33 00:03:21,995 --> 00:03:23,997 మాకోసం అవిశ్రాంతంగా కష్టపడింది. 34 00:03:24,747 --> 00:03:25,999 ఆమె మంచిగా ఉండవలసినది. 35 00:03:26,375 --> 00:03:28,126 కానీ ఆమె నిన్ను నమ్మింది. 36 00:03:28,502 --> 00:03:31,505 ఆమె పేరు కూడా గుర్తు లేని ఒక స్వార్థపర మరుగుజ్జువి. 37 00:03:33,423 --> 00:03:34,925 నేను నిజంగానే దారుణమైనవాడిని. 38 00:03:35,008 --> 00:03:36,468 నీ పిచ్చివేషాలు నా వద్ద వేయకు. 39 00:03:36,551 --> 00:03:37,844 కాదు, ఇది నిజం. 40 00:03:38,929 --> 00:03:43,684 నేను జీవితమంతా తప్పులు చేశాను, నేను ఇలా ఎందుకు చేశానో నాకే తెలియదు. 41 00:03:44,434 --> 00:03:48,355 కానీ నీ గురించి తెలియనందుకు నా మనస్సు వందసార్లు విరిగిపోయింది. 42 00:03:49,856 --> 00:03:51,858 కాబట్టి కానివ్వు, నన్ను నరికెయ్. 43 00:03:53,860 --> 00:03:56,613 నేను ప్రతిఘటించను. నీకు ఆ అర్హత ఉంది. 44 00:04:05,414 --> 00:04:06,415 లేదు. 45 00:04:07,374 --> 00:04:08,291 లేదు. 46 00:04:09,501 --> 00:04:11,795 అలా చేస్తే నువ్వు మళ్ళీ తప్పించుకుంటావు. 47 00:04:15,757 --> 00:04:17,550 నీకు చావు కంటే దారుణమైనది ఇస్తాను. 48 00:04:18,009 --> 00:04:19,720 నిన్ను ఈ భారంతో వదిలేస్తాను. 49 00:04:20,429 --> 00:04:21,596 ఇది ఇప్పుడు నీది... 50 00:04:22,597 --> 00:04:23,515 నాన్నా. 51 00:04:24,683 --> 00:04:25,600 కేలీ, ఆగు. 52 00:04:26,643 --> 00:04:27,769 ఒకవేళ నువ్వు... 53 00:04:33,859 --> 00:04:35,027 పిచ్చి పని. 54 00:04:35,736 --> 00:04:38,363 ప్లీజ్, నన్ను... 55 00:04:42,117 --> 00:04:43,160 -చీర్స్. -చీర్స్. 56 00:04:53,587 --> 00:04:57,632 గ్రాగ్, నీ పీపాపై జంతువుల వినియోగానికి మాత్రమే అని ఎందుకు రాసుంది? 57 00:04:58,258 --> 00:04:59,176 నాకు తెలియదు. 58 00:05:01,136 --> 00:05:03,263 కానీ నేను ఇంకో రౌండ్ తాగుతాను. 59 00:05:03,346 --> 00:05:05,891 -నేను చెప్పాను, "నీవు తప్పకుండా..." -నా కోసమా? 60 00:05:05,974 --> 00:05:06,933 ధన్యవాదాలు. 61 00:05:07,017 --> 00:05:08,810 హేయ్. అది నాది. 62 00:05:08,894 --> 00:05:11,021 అలాగే, సోదరా. మాకు ఈ డ్రింక్‌లు ఇచ్చావు. 63 00:05:46,515 --> 00:05:47,516 నరకమా? 64 00:05:53,188 --> 00:05:56,066 -ప్లీజ్, విజేతా. -మాకు ఈ లోకంనుంచి విముక్తి కల్పించు. 65 00:05:56,149 --> 00:05:59,319 దయచేసి మమ్మల్ని అవతల ప్రవేశపెట్టు. 66 00:06:16,294 --> 00:06:18,713 మీకు నా నుంచి ఏమి కావాలి? 67 00:06:26,555 --> 00:06:27,639 ఆమె గమనిస్తోంది. 68 00:06:38,150 --> 00:06:39,526 ఈ రాత్రిలో ఏదో ఉంది, కదా? 69 00:06:40,610 --> 00:06:41,611 మరిచిపోలేనిది. 70 00:06:42,904 --> 00:06:44,197 నువ్వు ఎప్పుడైనా... 71 00:06:44,990 --> 00:06:46,575 అది పిచ్చిది, ఫరవాలేదు. 72 00:06:47,325 --> 00:06:48,618 వద్దు, కొనసాగించు. 73 00:06:49,202 --> 00:06:50,036 సరే... 74 00:06:50,745 --> 00:06:55,584 నీకు ఎప్పుడైనా జీవితంలో పెద్దమార్పు జరిగి, తర్వాత ఏం జరుగుతుందో తెలియని అనుభవం ఉందా? 75 00:06:57,085 --> 00:07:01,631 మనం కలిసినప్పటి నుంచా? రోజూ ఉంది. మార్పు అనేది స్థిరమైనది. 76 00:07:02,382 --> 00:07:04,384 పరిగెత్తటం అనేది ఎప్పటికీ నా జవాబు. 77 00:07:04,634 --> 00:07:08,972 జీవితంలో దారుణమైన విషయాలు భయంవలన సంభవిస్తాయని అనుకోవటం మొదలుపెట్టాను, 78 00:07:09,306 --> 00:07:11,266 కానీ అత్యుత్తమమైన విషయాలు కూడా రావచ్చు. 79 00:07:12,434 --> 00:07:15,020 ఆ నాటకంలో నీ పాత్రను ఎంచుకునే వీలు లేదు, 80 00:07:15,103 --> 00:07:17,230 కానీ ఉత్తమ నటుడు ఎలాగైనా నటిస్తాడు. 81 00:07:20,192 --> 00:07:22,194 మన్నించు, ఇది ఏమీ సాయపడలేదు. 82 00:07:22,986 --> 00:07:25,780 భయం నిన్ను వెనక్కు లాగే అవకాశాన్ని నీవు ఇవ్వనంటావా? 83 00:07:26,323 --> 00:07:27,365 బహుశా ఇవ్వనేమో. 84 00:07:28,617 --> 00:07:29,618 ప్రయత్నం చేయి. 85 00:07:35,332 --> 00:07:38,877 వెస్ట్రన్‌లో ఏమీ మిగలలేదు, థోర్డాక్. 86 00:07:38,960 --> 00:07:42,380 అయితే నువ్వు నా బంగారాన్ని ఎందుకు తిరిగి ఇవ్వలేదు? 87 00:07:42,672 --> 00:07:45,091 అక్కడ ఇంకా ఒక వస్తువును స్వాధీనం చేసుకోవాలి. 88 00:07:45,342 --> 00:07:46,885 ఇంకొక చిహ్నాన్ని. 89 00:07:46,968 --> 00:07:49,137 దీని కంటే బలమైనది. 90 00:07:49,221 --> 00:07:51,097 మరిన్ని పక్కకు మళ్ళించే విషయాలు. 91 00:07:51,181 --> 00:07:54,392 మీ ఉద్భవం సమయానికి అన్నింటినీ అందిస్తానని 92 00:07:54,476 --> 00:07:58,104 హామీ ఇస్తున్నాను, ప్రభూ. 93 00:07:58,188 --> 00:08:02,359 అంబ్రసిల్, ఒక్క రోజు ఆలస్యం జరిగినా 94 00:08:02,442 --> 00:08:06,154 నీ మాంసం కాలిపోతుంది. 95 00:08:13,703 --> 00:08:16,122 అతను నీ బలాన్ని తక్కువ అంచనా వేస్తున్నాడు. 96 00:08:16,206 --> 00:08:20,000 ఆ చేతి తొడుగులు ఉంటే, ఇక థోర్డాక్ ముందు మోకరిల్లాల్సిన అవసరం ఉండదు. 97 00:08:20,502 --> 00:08:22,629 ఇదే ఆఖరి సేకరణ, 98 00:08:23,046 --> 00:08:26,800 తర్వాత ఈ నగరాన్ని నేను కరిగిస్తాను, వాళ్ళను శిధిలాల నుంచి లాగుతాను. 99 00:08:26,883 --> 00:08:30,762 నీకు బలం, నాకు వనరులు వస్తాయి. 100 00:08:32,764 --> 00:08:34,808 ఒక మంచి ఒప్పందం. 101 00:08:40,647 --> 00:08:42,065 ఇలా అయితే బాగుంటుంది. 102 00:08:43,024 --> 00:08:46,194 ముఠా ఎప్పుడు బయలుదేరుతుందో చెప్పు, డా. డ్రంజెల్. 103 00:08:46,278 --> 00:08:48,321 ఇక్కడి నుంచి ఎప్పుడు వెళ్లిపోతామా అని. 104 00:08:48,405 --> 00:08:50,240 త్వరలోనే సిద్ధమవుతారు, కేలీ. 105 00:08:52,242 --> 00:08:53,827 పార్టీని పెద్దగా పట్టించుకోకు. 106 00:08:53,910 --> 00:08:55,829 కొద్దిగా కూడా నిద్రపోయినట్లు లేదు. 107 00:08:56,329 --> 00:08:59,791 హేయ్, పైక్, నిన్ను ఒక సలహా అడగవచ్చా? 108 00:09:01,042 --> 00:09:03,128 అడగొచ్చు. ఏమిటి విషయం? 109 00:09:03,586 --> 00:09:04,796 సరే. 110 00:09:04,879 --> 00:09:08,133 నీకు ఒక కుక్కపిల్ల ఉందని ఇప్పుడే తెలిసింది, 111 00:09:08,216 --> 00:09:12,512 ఇంకా ఆ కుక్కపిల్లతో పడుకోవాలని నువ్వు ప్రయత్నించావు. 112 00:09:14,222 --> 00:09:17,142 భగవాన్, దయచేసి ఇది కేవలం ఒక రూపకం అని నాకు చెప్పు. 113 00:09:17,225 --> 00:09:19,602 నిజమే. విను. 114 00:09:19,686 --> 00:09:24,357 మనం ఆ డ్రాగన్‌పై పోరాడాలంటే, మనకు ఒక మంచి ప్రణాళిక ఉండాలి. 115 00:09:26,276 --> 00:09:29,904 మరి నీ దగ్గరుందా? 116 00:09:29,988 --> 00:09:31,197 ఉందా ఏమిటి? 117 00:09:31,281 --> 00:09:33,241 బహుశా నేను సాయపడతానేమో. 118 00:09:33,325 --> 00:09:36,536 ఒకటి గుర్తుంచుకోవాలి, డ్రాగన్‌కు ఆకాశ వీక్షణం అనుకూలం, 119 00:09:36,619 --> 00:09:38,705 కాబట్టి దానిని కిందకు దించటం కీలకం. 120 00:09:38,788 --> 00:09:42,458 ఇప్పుడు మనం గెర్షా వ్యతిరేక బలాల సూత్రం అమలు చేయాలని, 121 00:09:42,542 --> 00:09:45,503 శత్రువు కోసం ఒక ఉచ్చు పెట్టాలని అనుకుంటున్నాను. 122 00:09:45,587 --> 00:09:47,922 ఖచ్చితంగా, మనకు విఫలమవని ప్రణాళికలు ఉండాలి, 123 00:09:48,006 --> 00:09:50,383 కానీ మనకు సరైన సామాగ్రి ఉంటే 124 00:09:50,467 --> 00:09:52,344 దానిని ఇలా చేయవచ్చు. 125 00:10:08,109 --> 00:10:09,778 నువ్వు బయటకు రావచ్చు వెక్స్. 126 00:10:09,861 --> 00:10:11,488 నీ గొంతు విని చాలాసేపు అయింది. 127 00:10:13,448 --> 00:10:14,866 సొంత డబ్బా కొట్టుకోకు. 128 00:10:15,325 --> 00:10:17,285 రాకెట్ తయారు చేసేది నేను కాదు. 129 00:10:19,412 --> 00:10:20,330 హాయ్, 130 00:10:21,915 --> 00:10:23,124 మీరు మంచివారు. 131 00:10:23,208 --> 00:10:24,584 నేను పెద్ద శబ్దం చేస్తానా? 132 00:10:25,001 --> 00:10:27,670 నువ్వెందుకు దాక్కుని చూస్తున్నావో చెబుతావా? 133 00:10:28,963 --> 00:10:30,465 రేవెన్స్ మహారాణి. 134 00:10:31,091 --> 00:10:33,760 ఆమె నా తలలో ఉంది, పిలుస్తోంది. 135 00:10:34,594 --> 00:10:36,513 ఆమెకు బదులు ఇవ్వటానికి చూస్తున్నాను. 136 00:10:36,971 --> 00:10:38,181 మేము నీతో వస్తాము. 137 00:10:38,973 --> 00:10:40,517 నీ పరిస్థితికి కారణం నేనే. 138 00:10:40,600 --> 00:10:42,477 నా పరిస్థితికి ఎవరూ కారణం కాదు. 139 00:10:43,269 --> 00:10:46,064 నేను సొంతంగా ఈ జవాబులు వెతుక్కుంటాను. 140 00:10:47,357 --> 00:10:49,192 నా నుంచి దూరంగా వెళ్ళవద్దు. 141 00:11:06,292 --> 00:11:07,419 హలో? 142 00:11:10,130 --> 00:11:11,047 వింతగా ఉంది. 143 00:11:20,807 --> 00:11:25,728 రేవెన్స్ మహారాణి గుంపు గురించి నేను విన్న కొద్ది విషయాలు గగుర్పాటు కలిగించేవి. 144 00:11:25,812 --> 00:11:28,356 అక్కడ చిత్రహింసలు, పస్తులు ఉంటాయి 145 00:11:28,440 --> 00:11:31,568 ఇంకా తోలు ఒలవడాలు, ఎనీమాలు వగైరా... 146 00:11:31,651 --> 00:11:33,153 కీలెత్, ఆపు. 147 00:11:34,988 --> 00:11:37,365 నాకు భయంగా ఉన్నప్పుడు నేను మాట్లాడతాను. 148 00:11:38,116 --> 00:11:40,910 అతనికి ఈ మధ్య మనసు రాయి అయిపోయింది. 149 00:11:42,620 --> 00:11:44,664 అతనిపై నీకు ప్రేమ ఉందని నాకు తెలుసు. 150 00:11:47,292 --> 00:11:52,630 అవును. ఇప్పుడు గానీ, ఎప్పుడైనా గానీ, దీని గురించి మనం మాట్లాడకూడదు, నిజానికి. 151 00:11:52,922 --> 00:11:57,969 నా అన్న గురించి నాకు తెలుసు, అతనికి నీ పట్ల ఇంకా అభిమానం ఉంది. 152 00:11:58,928 --> 00:11:59,929 నీవు అనుకుంటున్నావా? 153 00:12:00,930 --> 00:12:02,015 అంటే, ఉండొచ్చు. 154 00:12:02,098 --> 00:12:06,227 కానీ ఇప్పుడు ఇవి అన్నీ చేయాల్సి ఉండగా, ఇది పెద్ద విషయం కాదేమో? 155 00:12:11,858 --> 00:12:13,359 అది ఎప్పుడూ అవసరమైన విషయమే. 156 00:12:15,361 --> 00:12:17,405 వెక్స్, నేను ఏమి చేయాలి? 157 00:12:21,534 --> 00:12:22,994 అతనిని వదిలేయకు. 158 00:12:32,170 --> 00:12:33,963 నాకు అర్థం కావటంలేదు. 159 00:12:36,090 --> 00:12:37,091 నేను ఎక్కడ... 160 00:12:44,891 --> 00:12:48,561 మన మధ్య ఏదైనా ఒప్పందం లాంటిది ఉంటే, నేను దానిని గౌరవిస్తాను. 161 00:12:49,604 --> 00:12:51,356 నా నుంచి నీకు ఏమి కావాలి? 162 00:13:15,505 --> 00:13:16,756 ముందుకు దూకు. 163 00:14:08,266 --> 00:14:09,767 విజేతా. 164 00:14:18,610 --> 00:14:20,153 వాక్సిల్డాన్. 165 00:14:21,904 --> 00:14:24,365 ఎట్టకేలకు నువ్వు వచ్చావు. 166 00:14:25,158 --> 00:14:26,451 నా చెల్లెలు బతికే ఉంది. 167 00:14:27,035 --> 00:14:28,953 ఆ అప్పు తీర్చబడుతుంది. 168 00:14:29,954 --> 00:14:31,205 నీకు ఏమి కావాలి? 169 00:14:31,914 --> 00:14:32,957 నా ప్రాణమా? 170 00:14:34,000 --> 00:14:35,083 నా ఆత్మా? 171 00:14:35,877 --> 00:14:37,795 లేదా నేను నీ తోలుబొమ్మను కావాలా? 172 00:14:38,421 --> 00:14:42,258 విధి యొక్క తాళ్ళు తోలుబొమ్మ తీగలు కావు. 173 00:14:43,593 --> 00:14:46,638 అవి జీవితాన్ని విధితో కలుపుతాయి. 174 00:14:49,057 --> 00:14:51,309 నువ్వు విధి తాకబడినవాడివి, 175 00:14:51,392 --> 00:14:55,772 నీ చుట్టూ తాళ్ళను చూడగలవు, మెలితిప్పగలవు. 176 00:14:56,856 --> 00:15:01,861 నువ్వు చేసే పనియొక్క సంపూర్ణత్వాన్ని అర్థం చేసుకోగలవు, విజేతా. 177 00:15:02,654 --> 00:15:05,448 ప్రాణులు అందరూ అనుభవించేది ఒకటి ఉంది... 178 00:15:06,366 --> 00:15:07,325 చావు. 179 00:15:07,909 --> 00:15:10,953 మీ అమ్మ, మీ సోదరి, ఆఖరికి నువ్వు కూడా. 180 00:15:11,746 --> 00:15:15,166 ఆత్మ ఒక కొత్త పనిలోకి మారుతున్న అందమైన క్షణాలను 181 00:15:15,249 --> 00:15:18,961 మనం తప్పకుండా పదిలపరుచుకోవాలి. 182 00:15:20,046 --> 00:15:24,175 నేను ఆ ఆత్మలను చూస్తున్నాను. వాటికి నేను కాపలా కాయాలా? 183 00:15:25,176 --> 00:15:27,387 ఒక విధంగా, అవును. 184 00:15:27,970 --> 00:15:31,933 చావుకు, బతుకుకు మధ్య ఉన్న పవిత్రతను పరిరక్షించటం, 185 00:15:32,016 --> 00:15:34,477 అదీ మన పని. 186 00:15:34,852 --> 00:15:36,354 నీ పని. 187 00:15:37,063 --> 00:15:40,191 నువ్వు ఈ బాధ్యతను స్వీకరిస్తావా? 188 00:15:40,566 --> 00:15:42,235 నాకు వేరే అవకాశం లేదు కదా? 189 00:15:43,528 --> 00:15:44,696 నేను అంగీకరిస్తున్నాను. 190 00:15:45,905 --> 00:15:48,408 చనిపోతావని భయంగా ఉందా? 191 00:15:48,825 --> 00:15:51,285 -కచ్చితంగా ఆ భయం ఉంది. -భయపడవద్దు. 192 00:15:51,911 --> 00:15:54,622 నిన్ను ఎప్పటినుంచో నేను గమనిస్తున్నాను. 193 00:15:55,873 --> 00:15:58,793 నీ విధి వైపు నిశ్చింతగా లాగబడ్డావు, 194 00:15:59,419 --> 00:16:00,795 ఒక మంటలాగా. 195 00:16:01,963 --> 00:16:04,340 నా అందమైన విజేతా, 196 00:16:04,799 --> 00:16:07,427 భయపడాల్సింది వేరే ఉంది, 197 00:16:07,510 --> 00:16:08,845 కానీ మృత్యువుకు కాదు. 198 00:16:09,137 --> 00:16:11,931 అది జీవితానికి అర్థాన్ని ఇస్తుంది. 199 00:16:39,292 --> 00:16:42,503 ఆమె ఎప్పుడూ అక్కడే ఉంది, లేదా? 200 00:16:51,304 --> 00:16:52,180 వాక్స్. 201 00:16:52,263 --> 00:16:54,974 మేము నీ గురించి కంగారుపడుతున్నాము... ఏమిటి ఇదంతా? 202 00:16:55,057 --> 00:16:57,351 నేను బాగానే ఉన్నాను. చాలా బాగున్నాను. 203 00:16:57,435 --> 00:17:00,021 నువ్వు బాగోలేదు. ఇది ఎవరి రక్తం? 204 00:17:00,104 --> 00:17:01,814 నేను ఆమెను చూశాను. 205 00:17:01,898 --> 00:17:04,609 మనం ఉన్న మార్గం, అది సరైన మార్గం. 206 00:17:04,691 --> 00:17:05,985 ఇంకా, ఆమె గమనిస్తోంది. 207 00:17:06,651 --> 00:17:08,279 -కానీ... -మనం వెనక్కు వెళదాం. 208 00:17:08,780 --> 00:17:10,406 నేను దారిలో వివరిస్తాను. 209 00:17:10,489 --> 00:17:11,407 సరే. 210 00:17:15,911 --> 00:17:19,957 కాబట్టి, అదనంగా ఒత్తిడి ఇవ్వటం వలన ఆ స్తంభం చుట్లు ఉత్తేజితమవుతాయి, 211 00:17:20,041 --> 00:17:24,253 దీనిని ఆ మడతబిందు స్క్రూకు కలిపితే బలం విడుదల అవుతుంది, 212 00:17:24,337 --> 00:17:26,464 లక్ష్యాన్ని కింద పలకకు లాగిపట్టుకుంటుంది. 213 00:17:26,546 --> 00:17:28,299 ఎంతో సులభమైనది. 214 00:17:31,552 --> 00:17:32,762 ఏమిటీ? 215 00:17:33,137 --> 00:17:37,141 నువ్వు ఇక్కడ తవ్వు. 216 00:17:42,688 --> 00:17:45,107 తవ్వటం ముఖ్యమైన పని కాదు. 217 00:17:45,191 --> 00:17:48,319 ఇక్కడ, ఉచ్చు ఎలా పని చేస్తుంది అనేదానిని చూడాలి... 218 00:17:49,529 --> 00:17:51,155 అబ్బా! 219 00:17:52,406 --> 00:17:54,575 అతను అంత తెలివైనవాడు కాదు, కదా? 220 00:17:54,992 --> 00:17:55,868 గ్రాగ్. 221 00:17:56,577 --> 00:17:58,412 ఇది ఇప్పుడు నీకు చెందుతుంది. 222 00:17:59,205 --> 00:18:00,998 కెవ్‌డాక్ రక్త గొడ్డలా? 223 00:18:02,542 --> 00:18:05,628 మా నాన్న కంటే నువ్వే దీనిని గౌరవప్రదంగా వాడతావేమో. 224 00:18:07,880 --> 00:18:09,090 నువ్వు మాట్లాడతావా? 225 00:18:11,050 --> 00:18:12,176 చెప్పటానికి ఏమీ లేదు. 226 00:18:15,096 --> 00:18:16,305 నేను తీసుకుంటాను. 227 00:18:17,265 --> 00:18:18,307 బోగీ సిద్ధం. 228 00:18:18,850 --> 00:18:19,851 కేలీ, నేను... 229 00:18:20,184 --> 00:18:21,143 చూడు. 230 00:18:21,769 --> 00:18:23,813 నాతో మాట్లాడాల్సిన పని లేదు. సరేనా? 231 00:18:23,896 --> 00:18:27,692 నేను ఒకటి చెబుతాను, నేను మారగలను. ఇక నుంచి వేశ్యావాటికలు లేవు. 232 00:18:28,359 --> 00:18:33,114 అవును, అది అసహ్యంగా వినిపించవచ్చు, కానీ అది నాకు చాలా పెద్ద నిర్ణయం. నేను... 233 00:18:35,157 --> 00:18:37,326 ఆగు. ఎక్కడకు వెళుతున్నావో చెప్పగలవా? 234 00:18:37,410 --> 00:18:40,454 డ్రాగన్‌ల నుంచి ఎంత దూరం వెళ్ళగలిగితే అంత. బహుశా ఆంఖరెల్. 235 00:18:40,538 --> 00:18:41,455 మార్‌కెట్‌లోనా? 236 00:18:42,707 --> 00:18:43,708 నీకు ఏమి బాధ? 237 00:18:44,792 --> 00:18:47,753 చూడు, నాలో ఎప్పుడూ ఏదో లోటు ఉండేది, 238 00:18:47,837 --> 00:18:49,630 అది నువ్వేనేమో అని అనుకుంటున్నాను. 239 00:18:49,714 --> 00:18:53,509 నీవు కోరుకున్న నాన్నను కానని అర్థమైంది, అలా ఉండటానికి ప్రయత్నిస్తాను. 240 00:18:54,010 --> 00:18:58,472 నువ్వు చేసిన తప్పులు అన్నింటికీగానూ, నువ్వు చాలా మంచిపనులు చేయాలి. 241 00:18:59,473 --> 00:19:01,642 సరే, కనీసం దీనిని వెనకకు తీసుకో. 242 00:19:01,726 --> 00:19:03,644 నీ నుంచి నేను ఏమీ కోరుకోను. 243 00:19:10,234 --> 00:19:11,235 అందరూ సిద్ధమేనా? 244 00:19:12,528 --> 00:19:15,031 సరే, మనం ఆ డ్రాగన్‌ను వధించుదాం. 245 00:19:30,212 --> 00:19:34,383 ఇరవై మంది అర్ధ రాక్షసులు, మూడు అవశేషాలు, ఒక పెర్సీ ఉచ్చు. 246 00:19:34,467 --> 00:19:36,636 ఇది సరిపోదని నాకు ఎందుకు అనిపిస్తోంది? 247 00:19:36,719 --> 00:19:39,221 అంబ్రసిల్ ఆ ఒత్తిడి పళ్ళెంపై కాలు పెట్టకపోతే... 248 00:19:40,640 --> 00:19:41,724 అది పని చేస్తుంది. 249 00:19:42,475 --> 00:19:47,104 -అలా జరగకపోతే? -అప్పుడు మొత్తం విధ్వంసమే. 250 00:20:11,212 --> 00:20:14,173 వాళ్ళు అత్యంత చిన్నదాన్ని ఇచ్చారు. 251 00:20:14,548 --> 00:20:18,302 ఇవాళ మీరు మీ ముఖాలు చూపకుండా తెలివైన పని చేశారు. 252 00:20:36,445 --> 00:20:37,446 అబ్బా. 253 00:20:50,710 --> 00:20:51,794 కాల్చండి! 254 00:20:57,466 --> 00:20:59,969 ఆ డ్రాగన్‌ను కిందకు లాగండి! 255 00:21:03,055 --> 00:21:05,349 నీ ముఖంలో పిడుగులు 256 00:21:10,813 --> 00:21:11,939 ఎక్కడకు వెళుతున్నావు? 257 00:21:23,534 --> 00:21:26,495 సంకోచించకు! అతనిని మనం సరైనచోట పట్టుకున్నాం... 258 00:21:37,465 --> 00:21:40,384 నా బలాన్ని మీరు నిర్బంధించలేరు. 259 00:21:46,515 --> 00:21:47,516 ఇది కొత్తగా ఉంది. 260 00:21:49,351 --> 00:21:51,270 -ఎక్కడకు వెళ్ళాడు? -కనిపించటం లేదు. 261 00:21:51,353 --> 00:21:53,647 -అతను కనిపించటం లేదు. -నరకండి! 262 00:21:56,942 --> 00:21:58,235 అబ్బా. ఛ. 263 00:22:00,696 --> 00:22:01,572 అబ్బా. 264 00:22:02,156 --> 00:22:03,491 ఓలంటిర్. 265 00:22:10,456 --> 00:22:12,041 కీలెత్! 266 00:22:16,378 --> 00:22:17,588 ఏమీ పనిచేయటం లేదు. 267 00:22:17,671 --> 00:22:19,465 టైటాన్‌స్టోన్ నకుల్స్ ఉపయోగించు. 268 00:22:19,673 --> 00:22:21,175 సరే. దీనిని ఉపయోగిద్దాం. 269 00:22:33,729 --> 00:22:36,398 నీకు కనబడనిదానిని నువ్వు కొట్టలేవు. 270 00:22:39,151 --> 00:22:41,612 కానీ నేను నిన్ను చూడగలను. 271 00:22:45,825 --> 00:22:46,700 స్కాన్లన్. 272 00:22:50,121 --> 00:22:52,081 నిన్ను నీవు చంపుకోవాలని అనుకుంటున్నావా? 273 00:22:52,164 --> 00:22:55,042 సారీ, నేను కేవలం... నేను నిరూపించాలని అనుకున్నాను. 274 00:22:55,126 --> 00:22:56,293 నువ్వా? 275 00:22:56,544 --> 00:22:59,463 నేను రేవెన్స్ మహారాణి విజేతనని నాకు ఇప్పుడే తెలిసింది. 276 00:22:59,547 --> 00:23:01,048 నేను తండ్రినని నాకు తెలిసింది. 277 00:23:02,341 --> 00:23:03,259 నువ్వు గెలిచావు. 278 00:23:05,928 --> 00:23:08,597 చూడు, నాకు ఒక పథకం ఉంది, కానీ అది విచిత్రంగా ఉంటుంది. 279 00:23:08,681 --> 00:23:10,141 అవి అత్యుత్తమమైనవి. 280 00:23:10,224 --> 00:23:12,518 మనం ఆ డ్రాగన్‌ లోపలికి వెళ్ళాలి. 281 00:23:12,601 --> 00:23:13,686 లోపలకా? 282 00:23:13,769 --> 00:23:16,605 -ఆమ్లం నిండిన నోటిద్వారా? వద్దు. -దానికి మార్గం ఉంది. 283 00:23:17,273 --> 00:23:18,649 వేరే మార్గం. 284 00:23:22,653 --> 00:23:23,571 దొరికావు. 285 00:23:35,875 --> 00:23:37,126 వాళ్లు వెళ్లేది ఎక్కడికి? 286 00:23:37,751 --> 00:23:39,503 స్కాన్లన్ చేయి 287 00:23:46,510 --> 00:23:47,595 ఓహ్, భగవాన్. 288 00:23:54,143 --> 00:23:56,353 ఇది పని చేస్తుందని నేను నిజంగా అనుకోలేదు. 289 00:23:56,437 --> 00:23:57,980 నిజానికి ఇది పనిచేయకూడదు. 290 00:24:01,775 --> 00:24:04,820 సరే. ఈ వెధవ ఇప్పుడు ఎగరటానికి ప్రయత్నిస్తాడేమో చూద్దాం. 291 00:24:08,449 --> 00:24:11,577 స్కాన్లన్ షార్ట్‌హాల్ట్ చెప్పినప్పుడే నువ్వు ఎగరాలి. 292 00:24:15,206 --> 00:24:18,083 అతను కింద పడ్డాడు! మన దగ్గర ఉన్న అన్నిటితో కొట్టండి! 293 00:24:25,591 --> 00:24:26,425 సిద్ధమేనా? 294 00:24:38,187 --> 00:24:40,773 మీరు నన్ను నిర్బంధించలేరు. 295 00:24:40,856 --> 00:24:42,775 మీ వల్లకాదు. 296 00:24:50,616 --> 00:24:51,617 స్కాన్లన్. 297 00:24:53,953 --> 00:24:55,537 వైఫల్యాలు. 298 00:24:55,621 --> 00:25:00,042 నా దగ్గర మీ అవశేషం ఉంది, నేను అన్నింటినీ పొందుతాను. 299 00:25:02,419 --> 00:25:04,129 అతనిని మనం వెళ్ళనీయకూడదు. 300 00:25:15,349 --> 00:25:16,350 ఓహ్, వద్దు. 301 00:26:00,644 --> 00:26:02,646 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త శ్రవణ్ 302 00:26:02,730 --> 00:26:04,732 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ రాధ