1 00:00:09,052 --> 00:00:10,804 Θες να πεις ότι... 2 00:00:10,888 --> 00:00:11,764 Ότι εγώ... 3 00:00:11,847 --> 00:00:14,308 Ήρθες εδώ πάνω για να κοιμηθείς με την κόρη σου. 4 00:00:14,391 --> 00:00:15,934 Όχι. Δηλαδή... 5 00:00:16,018 --> 00:00:19,062 Όχι, δεν θα το άφηνα να φτάσει ως εκεί. 6 00:00:20,189 --> 00:00:23,150 Στάσου! Αγνοούσα τελείως την ύπαρξή σου. 7 00:00:25,360 --> 00:00:29,239 Κοίτα, όμως, τώρα που το έμαθα, αναγνωρίζω τα μάτια σου, 8 00:00:29,323 --> 00:00:31,784 τ' αφτιά σου, τα μαλλιά σου. 9 00:00:32,534 --> 00:00:34,077 Μοιάζεις πολύ στη μητέρα σου. 10 00:00:35,579 --> 00:00:37,372 Δεν θα ξεχάσω ποτέ πώς τη γνώρισα. 11 00:00:44,546 --> 00:00:46,298 Ήταν κεραυνοβόλος έρωτας. 12 00:00:48,050 --> 00:00:52,513 Μιλούσαμε ως το ξημέρωμα για μουσική και πονηρά αστεία, 13 00:00:52,596 --> 00:00:54,097 τις ελπίδες και τους φόβους μας. 14 00:00:58,936 --> 00:01:02,231 Κάθε στιγμή μαζί της, έβρισκα μια διαφορετική μορφή της ευτυχίας. 15 00:01:04,106 --> 00:01:06,610 Όλη μου τη ζωή, αναζητούσα την ηδονή. 16 00:01:07,694 --> 00:01:09,822 Δεν πίστευα ποτέ ότι θα έβρισκα τον έρωτα. 17 00:01:12,533 --> 00:01:14,117 Ξεκλείδωσε την ψυχή μου. 18 00:01:19,748 --> 00:01:22,292 Μα τότε, όσο γρήγορα κι αν ξεκίνησε... 19 00:01:30,676 --> 00:01:32,386 ο κόσμος μπήκε ανάμεσά μας. 20 00:01:36,515 --> 00:01:39,560 Όλα αυτά τα χρόνια, δεν κατάφερα να ξεπεράσω τη Λέα. 21 00:01:41,603 --> 00:01:43,522 Πάντα είχα την ελπίδα ότι... 22 00:01:44,106 --> 00:01:47,734 με κάποιον τρόπο, κάπου, η αγάπη μας θα ζούσε για πάντα. 23 00:01:50,778 --> 00:01:52,239 Δεν είναι αυτή η μάνα μου. 24 00:01:54,449 --> 00:01:56,618 -Είσαι σίγουρη; -Ρε καθίκι! 25 00:01:57,034 --> 00:01:58,120 Στάσου. 26 00:01:58,203 --> 00:02:00,455 Φοίβη. Τζάνετ. Μπερτ; 27 00:03:03,185 --> 00:03:06,730 Ο ΘΡΎΛΟΣ ΤΩΝ VOX MACHINA 28 00:03:07,856 --> 00:03:10,233 Κρίστι; Κλάρα; Κοριάντερ; 29 00:03:10,317 --> 00:03:12,235 Έχω την αίσθηση ότι αρχίζει από "Κ". 30 00:03:12,319 --> 00:03:15,739 Σίμπιλ την έλεγαν. Και την παράτησες σαν σκουπίδι. 31 00:03:16,198 --> 00:03:18,700 Άλλη μία κατάκτησή σου στο κρεβάτι. 32 00:03:20,118 --> 00:03:21,328 Η μαμά με μεγάλωσε μόνη. 33 00:03:21,995 --> 00:03:23,997 Αγωνιζόταν ασταμάτητα να μας στηρίξει. 34 00:03:24,747 --> 00:03:25,999 Άξιζε καλύτερη τύχη. 35 00:03:26,375 --> 00:03:28,126 Όμως, της έλαχες εσύ. 36 00:03:28,502 --> 00:03:31,505 Ένας εγωιστής νάνος που δεν θυμάται καν το όνομά της. 37 00:03:33,423 --> 00:03:34,925 Πράγματι, είμαι απαίσιος. 38 00:03:35,008 --> 00:03:36,468 Μη μου τα πουλάς αυτά. 39 00:03:36,551 --> 00:03:37,844 Όχι, η αλήθεια είναι. 40 00:03:38,929 --> 00:03:43,684 Όλη μου η ζωή είναι γεμάτη λάθη, και δεν ξέρω γιατί είμαι έτσι. 41 00:03:44,434 --> 00:03:48,355 Όμως, η καρδιά μου ραγίζει εκατό φορές που δεν ήξερα για σένα. 42 00:03:49,856 --> 00:03:51,858 Γι' αυτό, εμπρός, μαχαίρωσέ με. 43 00:03:53,860 --> 00:03:56,613 Δεν θ' αντισταθώ. Το δικαιούσαι. 44 00:04:05,414 --> 00:04:06,415 Όχι. 45 00:04:07,374 --> 00:04:08,291 Όχι. 46 00:04:09,501 --> 00:04:11,795 Έτσι θα σε βοηθούσα να ξεφύγεις ξανά. 47 00:04:15,757 --> 00:04:17,550 Γι' αυτό θα κάνω κάτι χειρότερο. 48 00:04:18,009 --> 00:04:19,720 Θα σ' αφήσω με αυτό το βάρος. 49 00:04:20,429 --> 00:04:21,596 Είναι δικό σου πια... 50 00:04:22,597 --> 00:04:23,515 μπαμπά. 51 00:04:24,683 --> 00:04:25,600 Κέιλι, στάσου! 52 00:04:26,643 --> 00:04:27,769 Αν μπορείς... 53 00:04:33,859 --> 00:04:35,027 Κωλοσπαθί. 54 00:04:35,736 --> 00:04:38,363 Σε παρακαλώ, άσε με... 55 00:04:42,117 --> 00:04:43,160 -Γεια μας. -Γεια μας. 56 00:04:53,587 --> 00:04:57,632 Γκρογκ, γιατί το βαρελάκι σου γράφει "Μόνο για ζώα"; 57 00:04:58,258 --> 00:04:59,176 Δεν ξέρω. 58 00:05:01,136 --> 00:05:03,263 Αλλά θέλω άλλον έναν γύρο. 59 00:05:03,346 --> 00:05:05,891 -Οπότε, λέω "Σίγουρα μπορείς να..." -Για μένα; 60 00:05:05,974 --> 00:05:06,933 Ευχαριστώ. 61 00:05:07,017 --> 00:05:08,810 Στάσου! Δικό μου ήταν! 62 00:05:08,894 --> 00:05:11,021 Αδελφούλη, μας έφερα ποτά. 63 00:05:46,515 --> 00:05:47,516 Τι διάολο; 64 00:05:53,188 --> 00:05:56,066 -Σε παρακαλούμε. -Ελευθέρωσέ μας απ' αυτόν τον κόσμο. 65 00:05:56,149 --> 00:05:59,319 Σε παρακαλούμε, οδήγησέ μας στο υπερπέραν. 66 00:06:16,294 --> 00:06:18,713 Τι στα κομμάτια θέλεις από μένα; 67 00:06:26,555 --> 00:06:27,639 Μας βλέπει. 68 00:06:38,150 --> 00:06:39,526 Τι βραδιά κι αυτή. 69 00:06:40,610 --> 00:06:41,611 Αξέχαστη. 70 00:06:42,904 --> 00:06:44,197 Μήπως ποτέ σου... 71 00:06:44,990 --> 00:06:46,575 Ανοησίες, ξέχνα το. 72 00:06:47,325 --> 00:06:48,618 Όχι, συνέχισε. 73 00:06:49,202 --> 00:06:50,036 Λοιπόν... 74 00:06:50,745 --> 00:06:55,584 Σου έτυχε ποτέ ν' αλλάξει η ζωή σου και να μην ξέρεις τι σε περιμένει; 75 00:06:57,085 --> 00:07:01,631 Από τη στιγμή που γίναμε ομάδα; Κάθε μέρα. Αλλάζουν όλα συνεχώς. 76 00:07:02,382 --> 00:07:04,384 Εγώ πάντα το έβαζα στα πόδια. 77 00:07:04,634 --> 00:07:08,972 Αρχίζω να πιστεύω ότι τα χειρότερα στη ζωή τα προκαλεί ο φόβος, 78 00:07:09,306 --> 00:07:11,266 μα ίσως προκαλεί και τα καλύτερα. 79 00:07:12,434 --> 00:07:15,020 Δεν διαλέγεις εσύ τον ρόλο σου στο έργο, 80 00:07:15,103 --> 00:07:17,230 αλλά ένας αληθινός περφόρμερ δεν πτοείται. 81 00:07:20,192 --> 00:07:22,194 Συγγνώμη, δεν σε βοηθάω. 82 00:07:22,986 --> 00:07:25,780 Λες να μην αφήνουμε τους φόβους μας να μας εμποδίζουν; 83 00:07:26,323 --> 00:07:27,365 Μάλλον, ναι. 84 00:07:28,617 --> 00:07:29,618 Βούτα στο άγνωστο. 85 00:07:35,332 --> 00:07:38,877 Το Γουέστραν έχει στεγνώσει, Θόρντακ. 86 00:07:38,960 --> 00:07:42,380 Τότε, γιατί δεν έφερες το χρυσάφι μου; 87 00:07:42,672 --> 00:07:45,091 Ένα αντικείμενο μένει να αποκτήσουμε. 88 00:07:45,342 --> 00:07:46,885 Άλλο ένα απομεινάρι. 89 00:07:46,968 --> 00:07:49,137 Ακόμα πιο ισχυρό από αυτό. 90 00:07:49,221 --> 00:07:51,097 Κι άλλοι αντιπερισπασμοί. 91 00:07:51,181 --> 00:07:54,392 Σε διαβεβαιώ, βασιλιά μου, ότι όλα θα παραδοθούν 92 00:07:54,476 --> 00:07:58,104 εγκαίρως για την ανάδυσή σου. 93 00:07:58,188 --> 00:08:02,359 Αν καθυστερήσεις έστω και μια μέρα, Ούμπρασιλ, 94 00:08:02,442 --> 00:08:06,154 η σάρκα σου θα γίνει στάχτη. 95 00:08:13,703 --> 00:08:16,122 Υποτιμά τη δύναμή σου. 96 00:08:16,206 --> 00:08:20,000 Με αυτά τα γάντια, θα έπαυες πλέον να είσαι υποτελής στον Θόρντακ. 97 00:08:20,502 --> 00:08:22,629 Μια τελευταία είσπραξη, 98 00:08:23,046 --> 00:08:26,800 κι ύστερα θα λιώσω την πόλη και θα τα τραβήξω από τα συντρίμμια. 99 00:08:26,883 --> 00:08:30,762 Εσύ θα αποκτήσεις ισχύ, κι εγώ πόρους. 100 00:08:32,764 --> 00:08:34,808 Η συμφωνία μας ισχύει. 101 00:08:40,647 --> 00:08:42,065 Ελπίζω να πιάσει. 102 00:08:43,024 --> 00:08:46,194 Ενημέρωσέ με όταν θα είστε έτοιμοι για αναχώρηση, δρ Ντράνζελ. 103 00:08:46,278 --> 00:08:48,321 Ανυπομονώ να φύγω απ' αυτό το μέρος. 104 00:08:48,405 --> 00:08:50,240 Σε λίγο θα 'μαστε έτοιμοι, Κέιλι. 105 00:08:52,242 --> 00:08:53,827 Μην παρτάρεις τόσο. 106 00:08:53,910 --> 00:08:55,829 Φαίνεται πως δεν έκλεισες μάτι. 107 00:08:56,329 --> 00:08:59,791 Πάικ, μπορείς να μου δώσεις μια συμβουλή ως ιέρεια; 108 00:09:01,042 --> 00:09:03,128 Μάλλον. Τι τρέχει; 109 00:09:03,586 --> 00:09:04,796 Εντάξει. 110 00:09:04,879 --> 00:09:08,133 Πες ότι ανακάλυπτες πως είχες ένα κουτάβι, 111 00:09:08,216 --> 00:09:12,512 και προσπαθούσες να κοιμηθείς μ' αυτό το κουτάβι. 112 00:09:14,222 --> 00:09:17,142 Σε παρακαλώ, Θεέ μου, πες μου ότι το λες μεταφορικά. 113 00:09:17,225 --> 00:09:19,602 Λοιπόν, ακούστε. 114 00:09:19,686 --> 00:09:24,357 Για να τα βάλουμε με έναν δράκο, θα χρειαστούμε ένα καλό σχέδιο. 115 00:09:26,276 --> 00:09:29,904 Άρα, έχεις εσύ ένα; 116 00:09:29,988 --> 00:09:31,197 Τι ένα; 117 00:09:31,281 --> 00:09:33,241 Ίσως μπορώ να βοηθήσω. 118 00:09:33,325 --> 00:09:36,536 Καταρχάς, ο δράκος έχει εναέρια υπεροχή. 119 00:09:36,619 --> 00:09:38,705 Είναι σημαντικό να μείνει καθηλωμένος. 120 00:09:38,788 --> 00:09:42,458 Σκεφτόμουν να εφαρμόσουμε τον Νόμο της Γκέρσα περί αντίρροπων δυνάμεων, 121 00:09:42,542 --> 00:09:45,503 στήνοντας μια παγίδα που θα ενεργοποιήσει ο αντίπαλός μας. 122 00:09:45,587 --> 00:09:47,922 Προφανώς, θα χρειαστούμε ασφαλιστικές δικλείδες, 123 00:09:48,006 --> 00:09:50,383 αλλά αν διαθέταμε τα κατάλληλα υλικά, 124 00:09:50,467 --> 00:09:52,344 ακούστε τι θα μπορούσε να γίνει. 125 00:10:08,109 --> 00:10:09,778 Μπορείς να εμφανιστείς, Βεξ. 126 00:10:09,861 --> 00:10:11,488 Σε άκουσα εδώ και ώρα. 127 00:10:13,448 --> 00:10:14,866 Μην το πάρεις πάνω σου. 128 00:10:15,325 --> 00:10:17,285 Δεν έκανα εγώ θόρυβο. 129 00:10:19,412 --> 00:10:20,330 Γεια. 130 00:10:21,915 --> 00:10:23,124 Είστε φοβεροί. 131 00:10:23,208 --> 00:10:24,584 Τόσο θόρυβο κάνω; 132 00:10:25,001 --> 00:10:27,670 Θα μας πεις γιατί έφυγες στα μουλωχτά; 133 00:10:28,963 --> 00:10:30,465 Η Κορακίνα. 134 00:10:31,091 --> 00:10:33,760 Είναι στο μυαλό μου. Με καλεί. 135 00:10:34,594 --> 00:10:36,513 Είπα, λοιπόν, να της απαντήσω. 136 00:10:36,971 --> 00:10:38,181 Θα έρθουμε μαζί σου. 137 00:10:38,973 --> 00:10:40,517 Εξαιτίας μου τα τραβάς αυτά. 138 00:10:40,600 --> 00:10:42,477 Κανείς δεν φταίει για ό,τι τραβάω. 139 00:10:43,269 --> 00:10:46,064 Και πρέπει μόνος μου να βρω τις απαντήσεις. 140 00:10:47,357 --> 00:10:49,192 Μην απομακρυνθείς από μένα. 141 00:11:06,292 --> 00:11:07,419 Ακούει κανείς; 142 00:11:10,130 --> 00:11:11,047 Περίεργο. 143 00:11:20,807 --> 00:11:25,728 Από τα λίγα που έμαθα για τους πιστούς της Κορακίνας, τρόμαξα πολύ. 144 00:11:25,812 --> 00:11:28,356 Κάνουν βασανιστήρια, μένουν νηστικοί, 145 00:11:28,440 --> 00:11:31,568 κάνουν τελετές γδαρσίματος, κλύσματα και... 146 00:11:31,651 --> 00:11:33,153 Κίλεθ, κόφ' το. 147 00:11:34,988 --> 00:11:37,365 Όταν αγχώνομαι, μιλάω. 148 00:11:38,116 --> 00:11:40,910 Είναι πολύ κλεισμένος στον εαυτό του τελευταία. 149 00:11:42,620 --> 00:11:44,664 Ξέρω ότι έχεις αισθήματα γι' αυτόν. 150 00:11:47,292 --> 00:11:52,630 Ναι. Δεν είναι κάτι που χρειάζεται να κουβεντιάσουμε τώρα ή και ποτέ. 151 00:11:52,922 --> 00:11:57,969 Ξέρω τον αδελφό μου και ξέρω ότι ακόμα νοιάζεται για σένα. 152 00:11:58,928 --> 00:11:59,929 Το πιστεύεις; 153 00:12:00,930 --> 00:12:02,015 Δηλαδή, μπορεί, 154 00:12:02,098 --> 00:12:06,227 αλλά με όλα αυτά που έχει να διαχειριστεί, έχει πλέον σημασία; 155 00:12:11,858 --> 00:12:13,359 Πάντα έχει σημασία. 156 00:12:15,361 --> 00:12:17,405 Βεξ, τι να κάνω; 157 00:12:21,534 --> 00:12:22,994 Μην τον αφήσεις να απομακρυνθεί. 158 00:12:32,170 --> 00:12:33,963 Δεν καταλαβαίνω. 159 00:12:36,090 --> 00:12:37,091 Εγώ πού... 160 00:12:44,891 --> 00:12:48,561 Αν υπάρχει κάποιου είδους συμφωνία μεταξύ μας, ήρθα να την τηρήσω. 161 00:12:49,604 --> 00:12:51,356 Τι θέλεις από μένα; 162 00:13:15,505 --> 00:13:16,756 "Βούτα στο άγνωστο". 163 00:14:08,266 --> 00:14:09,767 Πρωταθλητή. 164 00:14:18,610 --> 00:14:20,153 Βαξίλνταν. 165 00:14:21,904 --> 00:14:24,365 Επιτέλους, ήρθες. 166 00:14:25,158 --> 00:14:26,451 Η αδελφή μου ζει. 167 00:14:27,035 --> 00:14:28,953 Θα σου ξεπληρώσω αυτό το χρέος. 168 00:14:29,954 --> 00:14:31,205 Τι ζητάς; 169 00:14:31,914 --> 00:14:32,957 Τη ζωή μου; 170 00:14:34,000 --> 00:14:35,083 Την ψυχή μου; 171 00:14:35,877 --> 00:14:37,795 Θες να γίνω μαριονέτα σου; 172 00:14:38,421 --> 00:14:42,258 Τα Νήματα της Μοίρας δεν είναι κλωστές για μαριονέτες. 173 00:14:43,593 --> 00:14:46,638 Συνδέουν τη ζωή με το πεπρωμένο. 174 00:14:49,057 --> 00:14:51,309 Σε άγγιξε η μοίρα. 175 00:14:51,392 --> 00:14:55,772 Μπορείς να βλέπεις και να κατευθύνεις τα νήματα γύρω σου. 176 00:14:56,856 --> 00:15:01,861 Κατανόησε την ολότητα αυτού που υπηρετείς, Πρωταθλητή. 177 00:15:02,654 --> 00:15:05,448 Όλοι οι ζωντανοί μοιράζονται μια κοινή εμπειρία, 178 00:15:06,366 --> 00:15:07,325 τον θάνατο. 179 00:15:07,909 --> 00:15:10,953 Η μητέρα σου, η αδελφή σου, ακόμα κι εσύ. 180 00:15:11,746 --> 00:15:15,166 Πρέπει να διαφυλάξουμε αυτήν την όμορφη στιγμή, 181 00:15:15,249 --> 00:15:18,961 όπου η ψυχή μας μεταβαίνει προς έναν νέο σκοπό. 182 00:15:20,046 --> 00:15:24,175 Τις ψυχές που βλέπω, θέλεις να τις καθοδηγήσω; 183 00:15:25,176 --> 00:15:27,387 Κατά μία έννοια, ναι. 184 00:15:27,970 --> 00:15:31,933 Η προστασία της ιερότητας μεταξύ ζωής και θανάτου, 185 00:15:32,016 --> 00:15:34,477 αυτός είναι ο σκοπός μας. 186 00:15:34,852 --> 00:15:36,354 Ο δικός σου σκοπός. 187 00:15:37,063 --> 00:15:40,191 Αποδέχεσαι αυτήν την ευθύνη; 188 00:15:40,566 --> 00:15:42,235 Τι επιλογές έχω; 189 00:15:43,528 --> 00:15:44,696 Αποδέχομαι. 190 00:15:45,905 --> 00:15:48,408 Φοβάσαι να πεθάνεις; 191 00:15:48,825 --> 00:15:51,285 -Φυσικά. -Μη φοβάσαι. 192 00:15:51,911 --> 00:15:54,622 Σε παρακολουθώ περισσότερο καιρό απ' όσο νομίζεις. 193 00:15:55,873 --> 00:15:58,793 Σε προσέλκυσε άθελά σου το πεπρωμένο σου. 194 00:15:59,419 --> 00:16:00,795 Σαν φλόγα. 195 00:16:01,963 --> 00:16:04,340 Πανέμορφε πρωταθλητή μου, 196 00:16:04,799 --> 00:16:07,427 πολλά θα πρέπει να φοβάσαι, 197 00:16:07,510 --> 00:16:08,845 αλλά όχι τον θάνατο. 198 00:16:09,137 --> 00:16:11,931 Γιατί δίνει νόημα στη ζωή. 199 00:16:39,292 --> 00:16:42,503 Ήταν πάντα εκεί, έτσι δεν είναι; 200 00:16:51,304 --> 00:16:52,180 Βαξ. 201 00:16:52,263 --> 00:16:54,974 Ανησυχήσαμε πολύ για... Τι έπαθες; 202 00:16:55,057 --> 00:16:57,351 Καλά είμαι. Περισσότερο κι από καλά. 203 00:16:57,435 --> 00:17:00,021 Δεν είσαι καλά. Τίνος το αίμα είναι αυτό; 204 00:17:00,104 --> 00:17:01,814 Την είδα. 205 00:17:01,898 --> 00:17:04,609 Είμαστε στο σωστό μονοπάτι. 206 00:17:04,691 --> 00:17:05,985 Και μας παρακολουθεί. 207 00:17:06,651 --> 00:17:08,279 -Μα... -Πάμε πίσω. 208 00:17:08,780 --> 00:17:10,406 Θα σας εξηγήσω στη διαδρομή. 209 00:17:10,489 --> 00:17:11,407 Εντάξει. 210 00:17:15,911 --> 00:17:19,957 Κι έτσι, με την άσκηση πίεσης ενεργοποιούνται οι σπείρες της πίσω δοκού, 211 00:17:20,041 --> 00:17:24,253 οι οποίες, καθώς συνδέονται με το μπουλόνι του μεντεσέ, εξαπολύουν την παγίδα, 212 00:17:24,337 --> 00:17:26,464 καθηλώνοντας τον στόχο στη βάση. 213 00:17:26,546 --> 00:17:28,299 Ο ορισμός της απλότητας. 214 00:17:31,552 --> 00:17:32,762 Τι; 215 00:17:33,137 --> 00:17:37,141 Εσείς σκάβετε εκεί. 216 00:17:42,688 --> 00:17:45,107 Το σημαντικό δεν είναι το σκάψιμο. 217 00:17:45,191 --> 00:17:48,319 Ορίστε, προσέξτε πώς η παγίδα θα... 218 00:17:49,529 --> 00:17:51,155 Γαμώ την τρέλα μου! 219 00:17:52,406 --> 00:17:54,575 Δεν του κόβει και πολύ, έτσι; 220 00:17:54,992 --> 00:17:55,868 Γκρογκ. 221 00:17:56,577 --> 00:17:58,412 Αυτό είναι δικό σου πλέον. 222 00:17:59,205 --> 00:18:00,998 Το Αιμοτσέκουρο του Κέβντακ; 223 00:18:02,542 --> 00:18:05,628 Είθε να το κραδαίνεις πιο έντιμα από τον πατέρα μου. 224 00:18:07,880 --> 00:18:09,090 Μήπως μιλάς; 225 00:18:11,050 --> 00:18:12,176 Δεν λέει κάτι. 226 00:18:15,096 --> 00:18:16,305 Το παίρνω! 227 00:18:17,265 --> 00:18:18,307 Έτοιμη η άμαξα. 228 00:18:18,850 --> 00:18:19,851 Κέιλι, εγώ... 229 00:18:20,184 --> 00:18:21,143 Κοίτα. 230 00:18:21,769 --> 00:18:23,813 Δεν είναι ανάγκη να μου μιλάς, εντάξει; 231 00:18:23,896 --> 00:18:27,692 Ήθελα απλώς να πω ότι μπορώ ν' αλλάξω. Κομμένα τα μπουρδέλα. 232 00:18:28,359 --> 00:18:33,114 Ξέρω ότι αυτό ακούστηκε πολύ χυδαίο, αλλά είναι μεγάλο βήμα για μένα. 233 00:18:35,157 --> 00:18:37,326 Στάσου. Θα μου πεις πού πας; 234 00:18:37,410 --> 00:18:40,454 Όσο πιο μακριά γίνεται απ' τους δράκους. Ίσως στο Άνκαρελ. 235 00:18:40,538 --> 00:18:41,455 Στο Μαρκέτ; 236 00:18:42,707 --> 00:18:43,708 Τι σε νοιάζει; 237 00:18:44,792 --> 00:18:47,753 Άκου, πάντα έλειπε κάτι από μέσα μου. 238 00:18:47,837 --> 00:18:49,630 Ίσως να είσαι εσύ. 239 00:18:49,714 --> 00:18:53,509 Ξέρω ότι δεν είμαι ο πατέρας που ήθελες, μα θα προσπαθήσω να γίνω. 240 00:18:54,010 --> 00:18:58,472 Ύστερα από τόσα λάθη που έκανες, θα πρέπει να κάνεις πάρα πολλά σωστά. 241 00:18:59,473 --> 00:19:01,642 Τουλάχιστον, πάρε πίσω αυτό. 242 00:19:01,726 --> 00:19:03,644 Δεν θέλω τίποτα από σένα. 243 00:19:10,234 --> 00:19:11,235 Όλοι έτοιμοι; 244 00:19:12,528 --> 00:19:15,031 Εντάξει, ας σφάξουμε έναν δράκο. 245 00:19:30,212 --> 00:19:34,383 Είκοσι ημιγίγαντες, τρία απομεινάρια και μία παγίδα του Πέρσι. 246 00:19:34,467 --> 00:19:36,636 Γιατί έχω την αίσθηση ότι δεν φτάνουν; 247 00:19:36,719 --> 00:19:39,221 Αν ο Ούμπρασιλ πατήσει στη βάση πίεσης, 248 00:19:40,640 --> 00:19:41,724 θα πιάσει. 249 00:19:42,475 --> 00:19:47,104 -Κι άμα δεν πιάσει; -Τότε, θα γίνει χαμός. 250 00:20:11,212 --> 00:20:14,173 Ο μικρότερος φόρος που καταβάλατε ποτέ. 251 00:20:14,548 --> 00:20:18,302 Καλά κάνετε και δεν εμφανίζεστε σήμερα. 252 00:20:36,445 --> 00:20:37,446 Να πάρει. 253 00:20:50,710 --> 00:20:51,794 Πυρ! 254 00:20:57,466 --> 00:20:59,969 Κρατήστε κάτω τον δράκο! 255 00:21:03,055 --> 00:21:05,349 Κεραυνός στη μούρη σου 256 00:21:10,813 --> 00:21:11,939 Πας κάπου; 257 00:21:23,534 --> 00:21:26,495 Δώστε τα όλα! Τον έχουμε ακριβώς εκεί που... 258 00:21:37,465 --> 00:21:40,384 Η δύναμή μου δεν μπορεί να παγιδευτεί. 259 00:21:46,515 --> 00:21:47,516 Άλλο πάλι τούτο. 260 00:21:49,351 --> 00:21:51,270 -Πού πήγε; -Δεν φαίνεται. 261 00:21:51,353 --> 00:21:53,647 -Δεν τον βλέπω. -Στο αίμα! 262 00:21:56,942 --> 00:21:58,235 Να πάρει η οργή! 263 00:22:00,696 --> 00:22:01,572 Σκατά! 264 00:22:02,156 --> 00:22:03,491 Βολάντιρ. 265 00:22:10,456 --> 00:22:12,041 Κίλεθ! 266 00:22:16,378 --> 00:22:17,588 Δεν πιάνει τίποτα. 267 00:22:17,671 --> 00:22:19,465 Χρησιμοποίησε τη Σιδερογροθιά. 268 00:22:19,673 --> 00:22:21,175 Εντάξει. Πάμε. 269 00:22:33,729 --> 00:22:36,398 Δεν μπορείς να χτυπήσεις κάτι που δεν βλέπεις. 270 00:22:39,151 --> 00:22:41,612 Όμως, εγώ σε βλέπω. 271 00:22:45,825 --> 00:22:46,700 Σκάνλαν! 272 00:22:50,121 --> 00:22:52,081 Θες να σκοτωθείς; 273 00:22:52,164 --> 00:22:55,042 Συγγνώμη, απλώς... Έχω πολλά να αποδείξω. 274 00:22:55,126 --> 00:22:56,293 Εσύ; 275 00:22:56,544 --> 00:22:59,463 Εγώ ανακάλυψα πως είμαι ο πρωταθλητής της Κορακίνας. 276 00:22:59,547 --> 00:23:01,048 Κι εγώ πως είμαι πατέρας. 277 00:23:02,341 --> 00:23:03,259 Κέρδισες. 278 00:23:05,928 --> 00:23:08,597 Άκου, έχω ένα σχέδιο, αλλά είναι θεότρελο. 279 00:23:08,681 --> 00:23:10,141 Αυτά είναι τα καλύτερα. 280 00:23:10,224 --> 00:23:12,518 Πρέπει να μπούμε μέσα στον δράκο. 281 00:23:12,601 --> 00:23:13,686 Μέσα; 282 00:23:13,769 --> 00:23:16,605 -Με το στόμα του γεμάτο οξύ; Με τίποτα. -Υπάρχει τρόπος. 283 00:23:17,273 --> 00:23:18,649 Από την άλλη δίοδο. 284 00:23:22,653 --> 00:23:23,571 Σε βρήκα. 285 00:23:35,875 --> 00:23:37,126 Πού πηγαίνουν; 286 00:23:37,751 --> 00:23:39,503 Χέρι του Σκάνλαν 287 00:23:46,510 --> 00:23:47,595 Ω, Θεέ μου. 288 00:23:54,143 --> 00:23:56,353 Πραγματικά, δεν πίστευα πως θα 'πιανε. 289 00:23:56,437 --> 00:23:57,980 Ήταν όντως παρατραβηγμένο. 290 00:24:01,775 --> 00:24:04,820 Ωραία. Για να δούμε τώρα αν θα ξαναπετάξει ο καριόλης. 291 00:24:08,449 --> 00:24:11,577 Θα φύγεις όποτε σου πει ο Σκάνλαν Σόρτχολτ. 292 00:24:15,206 --> 00:24:18,083 Καθηλώθηκε! Χτυπήστε τον με όλες σας τις δυνάμεις! 293 00:24:25,591 --> 00:24:26,425 Έτοιμος; 294 00:24:38,187 --> 00:24:40,773 Δεν μπορείτε να με περιορίσετε. 295 00:24:40,856 --> 00:24:42,775 Δεν θα τα καταφέρετε. 296 00:24:50,616 --> 00:24:51,617 Σκάνλαν! 297 00:24:53,953 --> 00:24:55,537 Αποτυχημένοι. 298 00:24:55,621 --> 00:25:00,042 Έχω το απομεινάρι σας. Θα τα αποκτήσω όλα. 299 00:25:02,419 --> 00:25:04,129 Μην τον αφήσουμε να ξεφύγει! 300 00:25:15,349 --> 00:25:16,350 Ωχ, όχι. 301 00:26:00,644 --> 00:26:02,646 Απόδοση διαλόγων: Φίλιππος Ηρακλειώτης 302 00:26:02,730 --> 00:26:04,732 Επιμέλεια Παναγιώτης Καρούσος