1 00:00:17,519 --> 00:00:19,980 వైట్ స్టోన్ ఇక్కడే ఉండాలి కదా? 2 00:00:20,063 --> 00:00:21,565 ఇది సరైన లోయ. 3 00:00:22,649 --> 00:00:23,650 అది ఎక్కడ? 4 00:00:24,651 --> 00:00:27,196 ఈ వారంలో లేచిఉండి కదిలే నగరాల పరిస్థితి ఏమిటి? 5 00:00:44,922 --> 00:00:46,757 బహుశా అది కదలలేదేమో. 6 00:00:56,433 --> 00:00:57,851 డ్రాగన్‌లు కదులుతున్నాయి. 7 00:00:58,393 --> 00:01:00,813 అవి ఇప్పటికే ఎమన్, వెస్ట్రన్‌ను తీసుకున్నాయి. 8 00:01:00,896 --> 00:01:05,609 మన రక్షణ వ్యవస్థలు ఇప్పటికి గట్టిగా ఉన్నా, గిల్‌మోర్‌కు, నాకు త్వరలో సాయం కావాలి. 9 00:01:05,692 --> 00:01:09,112 నగరాన్ని దాచటం ఒక శాశ్వత పరిష్కారం కాబోదు. 10 00:01:09,196 --> 00:01:10,906 నేను అల్లూరా తరపున మాట్లాడలేను, 11 00:01:10,989 --> 00:01:14,993 కానీ ఈ మంత్రాన్ని మేల్కొలిపి ఉంచటం నా రంగుకు హత్యతో సమానం. 12 00:01:15,077 --> 00:01:17,412 పరిస్థితిపై నాకు పూర్తిగా అవగాహన ఉంది. 13 00:01:18,080 --> 00:01:22,960 కానీ ప్రస్తుతానికి, వైట్‌స్టోన్‌ను దాచటమే దానిని రక్షించటానికి ఉన్న ఏకైక మార్గం. 14 00:01:23,043 --> 00:01:27,047 సరే, కాస్, నీవు ఏం చేస్తున్నా సరే, అది పని చేసినందుకు నాకు సంతోషంగా ఉంది. 15 00:01:27,965 --> 00:01:30,676 -పెర్సీ. -వాక్స్ మాకినా. 16 00:01:30,759 --> 00:01:33,887 మూడు వారాల తర్వాత, మేము ఆశ వదులుకోవటం ప్రారంభించాం. 17 00:01:33,971 --> 00:01:34,930 మూడు వారాలా? 18 00:01:35,222 --> 00:01:37,224 మూడు రోజులే అయ్యాయి. 19 00:01:37,599 --> 00:01:39,601 ఆ చెత్త ఫే రాజ్యం అంటే నాకు ద్వేషం. 20 00:01:40,602 --> 00:01:44,314 సరే, మీకు తాత్కాలిక అడ్డంకి వచ్చినప్పటికీ, మీరు రావటం ఊరటగా ఉంది. 21 00:01:45,816 --> 00:01:47,526 ఇంకా ఒక కొత్త రూపంలో. 22 00:01:48,694 --> 00:01:49,903 అలాంటిదే. 23 00:01:49,987 --> 00:01:51,947 నిన్ను చూడటం కూడా సంతోషం, షౌన్. 24 00:01:52,030 --> 00:01:53,991 మరి మిగిలినవాళ్ళు అందరూ ఏరి? 25 00:01:54,491 --> 00:01:55,784 సరదా కథ. 26 00:01:55,868 --> 00:01:58,078 నేను వాళ్ళను కోల్పోయాను. 27 00:01:58,829 --> 00:02:01,331 అది నిజానికి అంత సరదా కథ కాదు. 28 00:02:01,415 --> 00:02:04,710 అంబ్రసిల్‌పై దాడి జరిగినప్పుడు మిగిలిన వాళ్ళ నుంచి విడిపోయాం. 29 00:02:04,793 --> 00:02:06,253 వాళ్ళు ఎక్కడో ఉంటారు. 30 00:02:06,712 --> 00:02:09,381 అయితే మీ మిత్రులను వెతకటానికి నేను సాయం చేస్తాను. 31 00:02:10,591 --> 00:02:12,426 ఏమి పోయిందో నాకు చూపించు. 32 00:02:13,844 --> 00:02:15,220 సరే, వాళ్ళు బతికే ఉన్నారు. 33 00:02:17,222 --> 00:02:18,724 కానీ వాళ్ళు ఎవరు? 34 00:02:19,641 --> 00:02:21,560 గ్రాగ్ దాక్కున్నట్లు కనబడటంలేదు. 35 00:02:21,977 --> 00:02:23,896 అతను చిన్నగా అయ్యాడా? 36 00:02:24,646 --> 00:02:27,149 ఆ ఆలోచన నా ఒక్కడిదే కాదన్నమాట. 37 00:02:27,441 --> 00:02:28,650 ఓహ్, వద్దు. 38 00:02:29,026 --> 00:02:30,861 అతను వెస్ట్రన్‌‌లో ఉన్నట్లున్నాడు. 39 00:02:30,944 --> 00:02:31,987 వెస్ట్రన్‌‌? 40 00:02:32,654 --> 00:02:36,074 డ్రాగన్ అంబ్రసిల్ దాన్ని ఆక్రమించుకున్నాడని నా దూతలు చెబుతున్నారు. 41 00:02:36,617 --> 00:02:38,744 స్థానికులలో చాలామంది పారిపోయిఉంటారు లేదా 42 00:02:42,247 --> 00:02:44,374 అయితే గ్రాగ్ పెద్ద సమస్యలో ఉన్నాడు. 43 00:02:52,007 --> 00:02:53,592 స్ట్రాంగ్‌జా. 44 00:02:54,676 --> 00:02:56,261 హలో, బాబాయ్. 45 00:03:59,783 --> 00:04:04,329 ద లెజెండ్ ఆఫ్ వాక్స్ మాకినా 46 00:04:05,247 --> 00:04:07,416 కొన్ని ఏళ్ళ క్రితం నేను చితకబాదిన 47 00:04:07,499 --> 00:04:11,670 ఆ అర్భక బాలుడికంటే చిన్నగా అవ్వటం నీకు సాధ్యం అవుతుందని నేను అనుకోలేదు. 48 00:04:16,216 --> 00:04:19,052 నేను ఆ చనిపోయిన మనిషికి కోపం తెప్పించినట్లున్నాను. 49 00:04:22,681 --> 00:04:25,308 నీవు ఆరంభించినదానిని ముగించటానికి వచ్చాను. 50 00:04:25,726 --> 00:04:28,353 నీవు గెలవలేని గొడవను ఎప్పుడూ పెట్టుకోవద్దు. 51 00:04:28,937 --> 00:04:32,482 ఎవరి గొడ్డలిపైన అయినా రక్తం మరకను చరిత్ర గుర్తు పెట్టుకోదు. 52 00:04:32,941 --> 00:04:35,444 చరిత్ర నిన్ను గుర్తు పెట్టుకుంటుందనా? 53 00:04:35,694 --> 00:04:39,573 టైటాన్‌స్టోన్ నకుల్స్ పాలకుడు, 54 00:04:39,656 --> 00:04:42,743 బలవంతుడైన కెవ్‌డాక్‌కు ఒక డ్రాగన్ 55 00:04:42,826 --> 00:04:44,494 మోకాలు వంచిందని నాకు చెప్పారు. 56 00:04:45,287 --> 00:04:47,205 ఇక, చెప్పు, బాబాయ్, 57 00:04:47,706 --> 00:04:53,086 నీకు ఇంకా ఆ ముడుచుకుపోయిన వృషణాలు ఉన్నాయా, లేక వాటిని కూడా డ్రాగన్‌కు ఇచ్చావా? 58 00:04:56,089 --> 00:04:59,176 నీ తల తెగకముందే చెప్పాలని అనుకున్నది చెప్పు. 59 00:05:00,177 --> 00:05:01,261 మంచిది. 60 00:05:01,845 --> 00:05:04,556 ఈ సమూహానికి గౌరవాన్ని పునరుద్ధరించటానికి వచ్చాను. 61 00:05:05,223 --> 00:05:10,687 కెవ్‌డాక్, నేను నిన్ను సవాలు చేస్తున్నాను, ముఖాముఖి పోరాటానికి. 62 00:05:16,735 --> 00:05:18,278 నేను అంగీకరిస్తున్నాను. 63 00:05:22,365 --> 00:05:25,202 -నాతో రా. -కూడలిని ఖాళీ చేయండి. 64 00:05:25,285 --> 00:05:26,870 అతనికి ఒక వలయాన్ని తయారుచేయి. 65 00:05:26,953 --> 00:05:29,664 అబ్బా. లోపలికి ఒక్కడే వెళ్ళటం నమ్మలేకపోతున్నాను. 66 00:05:29,748 --> 00:05:31,083 మనం ఏదో ఒకటి చేయాలి. 67 00:05:31,166 --> 00:05:32,584 నీ సలహా ఏమిటి? 68 00:05:33,502 --> 00:05:34,461 కేలీ. 69 00:05:34,795 --> 00:05:37,130 నిన్ను ఇక్కడనుంచి వెళ్ళమని నీకు చెప్పాను. 70 00:05:37,214 --> 00:05:38,298 ఈ తతంగం చూడొద్దా? 71 00:05:38,381 --> 00:05:41,218 ముఠా పోరాట నిబంధనలు ఇలా ఉంటాయి. 72 00:05:43,095 --> 00:05:46,515 ఎవరైనా చనిపోతే పోరాటం ముగుస్తుంది. 73 00:05:47,682 --> 00:05:49,101 నిబంధనలు అయిపోయాయి. 74 00:05:49,851 --> 00:05:53,772 మంచిది. ఎందుకంటే దానికంటే ఎక్కువ నేను గుర్తుపెట్టుకోలేను. 75 00:05:54,564 --> 00:05:57,609 ఇవాళ నువ్వు ఏమి ఆయుధం తెచ్చావు, అబ్బాయీ? 76 00:05:59,820 --> 00:06:00,779 అబ్బా. 77 00:06:01,404 --> 00:06:04,282 ఈ క్షణంలో నేను ఆయుధాన్ని తేల్చుకోలేకపోతున్నాను. 78 00:06:04,366 --> 00:06:05,784 అది ఎలా ఉంటుందో నీకు తెలుసు. 79 00:06:07,619 --> 00:06:09,037 బాగుంది. 80 00:06:14,084 --> 00:06:15,627 నీ దగ్గర ఏముందో నాకు చూపించు. 81 00:06:45,240 --> 00:06:46,575 మనం అక్కడకి వెళ్ళాలి. 82 00:06:48,285 --> 00:06:49,786 నువ్వు ఇక్కడే ఉండు. 83 00:06:49,870 --> 00:06:51,955 నిన్ను నా దృష్టినుంచి దూరంగా వెళ్ళనివ్వను. 84 00:06:53,874 --> 00:06:54,791 మంచిది. 85 00:07:04,718 --> 00:07:06,595 మన దగ్గర ఏముంది ఇక్కడ? 86 00:07:08,555 --> 00:07:10,515 వాటిని తీసుకోండి! వాటిని తీసుకోండి! 87 00:07:12,392 --> 00:07:13,351 కేలీ! 88 00:07:14,811 --> 00:07:16,438 వద్దు! వాళ్ళను వదిలెయ్! 89 00:07:31,745 --> 00:07:34,456 నీవు చనిపోవటం చూడటానికి నీ మిత్రులను ఆహ్వానించావా? 90 00:07:35,081 --> 00:07:37,918 వాళ్ళు మిత్రుల కంటే ఎక్కువ. 91 00:07:38,500 --> 00:07:40,503 నువ్వు పరిహాసం ఆడుతున్నావు, అవునా? 92 00:08:05,528 --> 00:08:07,197 ఇక్కడకు రా, నిన్నే. 93 00:08:08,782 --> 00:08:10,283 నేను తెలుసుకుని ఉండాలి. 94 00:08:10,700 --> 00:08:14,746 నీకు పొట్టి మనుషులంటే ఎప్పుడూ సానుభూతి ఉంది. 95 00:08:20,877 --> 00:08:23,838 దీని తల పగలటం ఎవరు చూడాలని అనుకుంటున్నారు? 96 00:08:23,922 --> 00:08:25,215 వద్దు! 97 00:08:25,590 --> 00:08:27,759 ఇది నీకు నాకూ మధ్య గొడవ! 98 00:08:27,842 --> 00:08:29,928 నువ్వే ఇది చేశావు, గ్రాగ్. 99 00:08:30,011 --> 00:08:35,183 నువ్వు ఈ నగరంలో కాలు పెట్టినప్పటినుంచి, నీ మిత్రులకు నువ్వు చావును తెచ్చావు. 100 00:08:36,308 --> 00:08:37,476 మిత్రుడా! 101 00:08:40,730 --> 00:08:41,940 పైక్! 102 00:08:46,236 --> 00:08:48,738 గ్రాగ్ స్ట్రాంగ్‌జా. 103 00:08:51,074 --> 00:08:53,660 నీకు బలం ఎక్కడనుంచి వస్తుంది? 104 00:08:55,912 --> 00:08:59,291 నీకు బలం ఎక్కడనుంచి వస్తుంది? 105 00:08:59,791 --> 00:09:02,252 ఏమిటి? ఏమి బలం? 106 00:09:02,627 --> 00:09:05,088 నేను ఎంత బలహీనంగా ఉన్నానో కనబడడం లేదా? 107 00:09:06,256 --> 00:09:10,510 నీకు బలం ఎక్కడనుంచి వస్తుంది? 108 00:09:12,220 --> 00:09:13,471 గ్రాగ్! 109 00:09:16,641 --> 00:09:18,059 నాకు నువ్వు కావాలి. 110 00:09:20,895 --> 00:09:21,938 నాకు... 111 00:09:23,315 --> 00:09:24,566 బాగా... 112 00:09:25,859 --> 00:09:26,860 అనిపిస్తోంది... 113 00:09:27,652 --> 00:09:33,283 లేచి ఎగరాలి అని! 114 00:09:50,133 --> 00:09:54,262 నా మిత్రులను ఎప్పుడూ తాకవద్దు! 115 00:09:57,474 --> 00:09:59,517 అది ఆదరణీయంగా ఉంది. 116 00:09:59,976 --> 00:10:03,229 చిన్న గ్రాగ్‌లో ఇంకా పోరాట తత్వం ఉంది. 117 00:10:10,236 --> 00:10:11,446 అబ్బా. 118 00:10:11,529 --> 00:10:13,907 నాలో కూడా ఉన్నట్లు అనిపిస్తోంది. 119 00:10:48,108 --> 00:10:49,901 ఏమీ మారలేదు, గ్రాగ్. 120 00:10:50,777 --> 00:10:54,739 ఇంకా ఆ సాత్విక భీరువు ఏడుస్తూ కొండలవైపు పరిగెత్తుతున్నట్లే ఉంది. 121 00:10:57,117 --> 00:11:00,120 నువ్వు నన్ను ఆపగలనని ఎలా అనుకున్నావు? 122 00:11:02,038 --> 00:11:03,081 మిత్రులు. 123 00:11:03,832 --> 00:11:05,041 అది ఏమిటి? 124 00:11:07,168 --> 00:11:11,506 నాకు నా మిత్రుల నుంచి బలం వస్తుంది. 125 00:11:23,518 --> 00:11:25,270 సరే, ఏమీ బాగోలేదు, గ్రాగ్. 126 00:11:25,645 --> 00:11:27,313 వాళ్ళు నిన్ను కాపాడలేకపోయారు. 127 00:11:27,772 --> 00:11:30,275 అవును. కానీ విషయం ఏమిటంటే... 128 00:11:31,067 --> 00:11:32,694 నాకు ఇంకా ఉన్నారు. 129 00:11:33,278 --> 00:11:34,904 వాక్స్ మాకినా. 130 00:11:36,531 --> 00:11:37,949 అబ్బా... 131 00:11:38,825 --> 00:11:41,202 లేవండి! 132 00:11:43,246 --> 00:11:44,998 స్కాన్లన్ చేయి! 133 00:11:45,957 --> 00:11:47,167 నువ్వు విన్నావు, బాబూ. 134 00:11:58,178 --> 00:11:59,762 వాళ్ళను నరకండి! 135 00:14:24,866 --> 00:14:27,452 అది అదిరిపోయింది. 136 00:14:32,957 --> 00:14:36,753 ముఠా సభ్యులారా, ఈ అర్భకులు మిమ్మల్ని ఓడించటానికి 137 00:14:36,836 --> 00:14:38,588 అవకాశం ఇవ్వకండి. 138 00:14:40,214 --> 00:14:41,924 దీనిని ముగించండి. 139 00:14:47,096 --> 00:14:48,848 ఇది బాగాలేదు. 140 00:15:05,281 --> 00:15:06,157 కొడుకా. 141 00:15:06,491 --> 00:15:07,659 తండ్రీ. 142 00:15:10,536 --> 00:15:11,871 దేవా, ఇది పని చేయాలి. 143 00:15:16,334 --> 00:15:18,628 ట్రింకెట్, ఇటు రా, నాకు స్థలం కావాలి. 144 00:15:21,422 --> 00:15:24,217 గ్రాగ్. ఏదైనా కొత్తగా ప్రయత్నిస్తావా? 145 00:15:24,300 --> 00:15:25,343 అబ్బా, అలాగే. 146 00:15:31,182 --> 00:15:32,809 నువ్వు ఎవరో వాడికి చూపించు. 147 00:15:36,062 --> 00:15:40,024 గ్రాగ్ స్ట్రాంగ్‌జా! 148 00:16:15,017 --> 00:16:15,935 గ్రాగ్! 149 00:16:16,853 --> 00:16:18,813 వద్దు. వద్దు. 150 00:16:29,907 --> 00:16:31,451 హలో, మిత్రమా. 151 00:16:33,161 --> 00:16:35,246 నువ్వు ఎలా దిగాలో శిక్షణ తీసుకోవాలి. 152 00:17:04,358 --> 00:17:07,779 స్ట్రాంగ్‌జా. స్ట్రాంగ్‌జా. 153 00:17:08,279 --> 00:17:12,742 స్ట్రాంగ్‌జా. స్ట్రాంగ్‌జా. 154 00:17:23,044 --> 00:17:24,545 తుపానుల ముఠా. 155 00:17:26,421 --> 00:17:27,423 ఇక ముగిసింది. 156 00:17:29,091 --> 00:17:30,635 కెవ్‌డాక్ పని అయిపోయింది. 157 00:17:31,719 --> 00:17:33,471 మీరు ఇప్పుడు స్వేచ్ఛా జీవులు. 158 00:17:34,847 --> 00:17:36,182 అయితే ఏమిటి, సోదరా? 159 00:17:37,517 --> 00:17:39,018 ఇప్పుడు నువ్వే అధిపతివి. 160 00:17:40,269 --> 00:17:43,189 జాన్రోర్, చాలా కాలమయింది చూసి. 161 00:17:44,482 --> 00:17:45,900 సంకెళ్ళు ఎందుకు ఉన్నాయి? 162 00:17:47,401 --> 00:17:51,072 ముసలాయనకు ఎదురు తిరిగాను, నీకు లాగే. 163 00:17:51,656 --> 00:17:52,907 దానికి ఇది మూల్యం. 164 00:17:55,827 --> 00:17:57,245 నువ్వు చేయాల్సింది చేయి. 165 00:18:04,836 --> 00:18:08,256 నువ్వు ఒకప్పుడు నాకు సోదరుడులాగా ఉండేవాడివి. 166 00:18:10,925 --> 00:18:15,137 మీ నాన్న ఎప్పటికీ చేయలేని పని చేయటానికి నీ దగ్గర బలం ఉంది, 167 00:18:15,596 --> 00:18:17,306 గౌరవప్రదంగా నడిపించటం. 168 00:18:17,849 --> 00:18:19,225 అందుకే... 169 00:18:20,017 --> 00:18:22,395 జాన్రోర్ ఇకనుంచి 170 00:18:23,104 --> 00:18:26,649 తుపానుల ముఠాకు ప్రభువు అవుతాడు. 171 00:18:32,113 --> 00:18:33,114 నేనా? 172 00:18:33,865 --> 00:18:35,950 మరి నువ్వు ఏమి చేస్తావు? 173 00:18:36,576 --> 00:18:37,493 ఏమీ చేయను. 174 00:18:37,577 --> 00:18:38,911 డ్రాగన్‌ను చంపుతానేమో. 175 00:18:39,829 --> 00:18:41,122 నాతో కలుస్తావా? 176 00:18:55,720 --> 00:18:57,555 అక్కడ నేను నిన్ను దాాదాపుగా చంపేశాను. 177 00:18:57,638 --> 00:19:00,099 నాకు తెలుసు. నాకు చచ్చేటంత భయం వేసింది. 178 00:19:01,142 --> 00:19:02,059 నాకు కూడా. 179 00:19:04,937 --> 00:19:07,189 దీనిని సంబరం చేసుకోవటానికి ఒక పాట పాడు. 180 00:19:08,524 --> 00:19:11,611 సరే. సరే. పాతది, కానీ బాగుంటుంది. 181 00:19:12,403 --> 00:19:15,698 కెవ్‌డాక్ ముగింపు, ఒక కొత్త ఆరంభానికి గుర్తుగా. 182 00:19:16,157 --> 00:19:17,199 అబ్బాయిలూ. 183 00:19:19,660 --> 00:19:22,079 ఒక అందమైన అమ్మాయిని చూశాను 184 00:19:24,457 --> 00:19:30,296 అప్పుడు వెక్స్, వాక్స్ తమ తండ్రిని చూశారు, అబ్బా, అది ఇబ్బందికరంగా మారింది. 185 00:19:30,379 --> 00:19:33,007 ఇంకా లొడ లొడా. ఇదిగో మనం ఇక్కడ ఉన్నాం. 186 00:19:33,090 --> 00:19:35,009 ఆగు. ఆ అవశేషం సంగతి ఏమిటి? 187 00:19:35,092 --> 00:19:36,427 అది పొందటం చాలా కష్టమా? 188 00:19:36,510 --> 00:19:37,345 కాదు. 189 00:19:37,428 --> 00:19:39,096 కాదు, అది సులభం. 190 00:19:42,475 --> 00:19:43,476 చాలా సులభం. 191 00:20:04,080 --> 00:20:05,498 హేయ్, నువ్వు. 192 00:20:05,957 --> 00:20:08,376 నేను అనుకుంటున్నాను... 193 00:20:10,419 --> 00:20:12,755 నువ్వు నాతో నాట్యం చేస్తావా? 194 00:20:13,506 --> 00:20:14,757 ఫరవాలేదు. 195 00:20:15,466 --> 00:20:17,009 ఇంకోసారి ఎప్పుడైనా. 196 00:20:18,719 --> 00:20:19,804 సరే. 197 00:20:21,555 --> 00:20:22,556 తర్వాత చేద్దాం. 198 00:20:27,019 --> 00:20:28,896 నేను అతిగా చేశానా? 199 00:20:28,980 --> 00:20:30,773 తెలివిగా వ్యవహరించానని అనుకున్నా. 200 00:20:30,856 --> 00:20:32,441 కేలీ, ఇక్కడనుంచి పైకిలే. 201 00:20:32,817 --> 00:20:34,860 నేను ఒక అబ్బాయిని కలిశాను అతను నా రకమే 202 00:20:34,944 --> 00:20:36,612 షిమ్మీ-ఐ, షిమ్మీ-ఐ, ఓహ్ 203 00:20:36,696 --> 00:20:38,864 కానీ పడకలో తృప్తి లేదు 204 00:20:38,948 --> 00:20:40,658 షిమ్మీ-ఐ, షిమ్మీ-ఐ, ఓహ్ 205 00:20:40,741 --> 00:20:43,703 అతను ప్రయత్నించినా సరే నన్ను అసంతృప్తికి గురిచేశాడు 206 00:20:43,786 --> 00:20:46,539 బాగుంది. అంబిలికల్‌ను మనం బయటకు తీయాలి. 207 00:20:46,622 --> 00:20:47,832 అంబ్రసిల్. 208 00:20:47,915 --> 00:20:49,750 అబ్బా. అతనిని కూడా. 209 00:20:49,834 --> 00:20:51,252 కానీ ఇప్పుడు మన వంతు. 210 00:20:51,335 --> 00:20:53,379 ముఠా మనవైపు ఉంది. 211 00:20:54,338 --> 00:20:56,632 వాళ్ళకు బుద్ధి చెప్పాలని నాకు దురదగా ఉంది. 212 00:20:56,716 --> 00:21:01,220 తుపానుల ముఠా సత్తా ఏమిటో సదస్సుకు తెలియాల్సిన సమయం ఇదేనేమో. 213 00:21:01,762 --> 00:21:04,181 -కీర్తి కోసం. -రక్తం కోసం. 214 00:21:12,440 --> 00:21:16,485 మామూళ్ళు వసూలు కోసం ఆ నల్లవాడు పట్టణానికి రెండు రోజులకు ఒకసారి వస్తాడు. 215 00:21:16,569 --> 00:21:19,196 వల వేయటానికి అది ఒక మంచి అవకాశం కావచ్చు. 216 00:21:19,280 --> 00:21:22,950 వల అన్నావు కదా. నేను కొన్ని పటాలు గీస్తాను, 217 00:21:23,034 --> 00:21:25,828 సరైన లబ్ధి కోసం, ఎదుటివారి బలాన్ని నిలువరించటానికి. 218 00:21:27,329 --> 00:21:28,497 నా ముఠా. 219 00:21:30,833 --> 00:21:33,210 మళ్ళీ సంచరించాలని కోరికగా ఉందని నాకు తెలుసు. 220 00:21:33,961 --> 00:21:37,923 కానీ వెస్ట్రన్‌‌ను మనం ఇంకో రాత్రి ఏలుదాం. 221 00:21:38,549 --> 00:21:44,346 తెల్లవారుఝామునే మన కత్తులకు పదును పెట్టి ఆ డ్రాగన్ పని చూద్దాం. 222 00:21:46,182 --> 00:21:48,642 మనకు దానికంటే కాస్త ఎక్కువ సమయం కావాలేమో. 223 00:21:48,726 --> 00:21:52,063 నా యంత్రాలకు చాలా గేర్లు, కదిలే భాగాలు ఉంటాయి. 224 00:21:52,146 --> 00:21:53,689 మందు కూడా కొట్టాలి. 225 00:21:53,773 --> 00:21:56,108 మందు కొట్టటానికి మరింత సమయం కావాలి. 226 00:21:56,192 --> 00:21:58,569 మధ్యాహ్నం మన కత్తులకు పదును పెడదాం. 227 00:21:58,652 --> 00:22:00,780 ఉదయంపూట మనం ప్లాన్ చేద్దాం. 228 00:22:00,863 --> 00:22:03,532 ఆగు, మనం ఉదయం లేవాలా? 229 00:22:05,493 --> 00:22:08,329 ఫరవాలేదు. మనం సమయాలను తర్వాత చర్చిద్దాం. 230 00:22:08,829 --> 00:22:11,624 నీ మాంసం వేడిలో ఉన్నప్పుడు నీవు వదలాల్సి వచ్చినప్పుడు 231 00:22:11,707 --> 00:22:12,917 అప్పుడే నువ్వు దానిని 232 00:22:13,000 --> 00:22:14,752 -గట్టిగా పట్టుకోవాలి -వాయించాలి 233 00:22:14,835 --> 00:22:19,381 ఆ బట్టతలవాడిని ఏడ్చేలా చేయాలి 234 00:22:24,720 --> 00:22:27,223 మనం కలిసి ఎంతో సామరస్యాన్ని సృష్టిస్తాం. 235 00:22:27,932 --> 00:22:29,767 ఇంకో ప్రదర్శన ఇద్దామా? 236 00:22:29,850 --> 00:22:31,811 నిజానికి, నేను ఒక విరామం తీసుకుంటాను. 237 00:22:32,353 --> 00:22:33,646 డాబా మీదికి తోడు వస్తావా? 238 00:22:38,734 --> 00:22:43,072 అప్పుడు... అప్పుడు నేను మన అందరినీ ఆవులలాగా మార్చాను. 239 00:22:44,156 --> 00:22:46,951 నాకు తెలుసు, నాకు తెలుసు. అద్భుతం, కదా? 240 00:22:47,034 --> 00:22:51,205 స్కాన్లన్ షార్ట్‌హాల్ట్, నాకు చెప్పు, ప్రజా కంటకులను దించటం, 241 00:22:51,288 --> 00:22:55,251 డ్రాగన్‌లను చంపటం ఎలా చేయగలనని అనుకుంటావు? 242 00:22:55,334 --> 00:23:00,297 నీకు తెలుసా, వినోదపరిచేవాడి జీవితం ఎన్నో సాహసాలను,స్వేచ్ఛను, 243 00:23:00,381 --> 00:23:03,968 అన్వేషణను తీసుకొస్తుంది. 244 00:23:04,051 --> 00:23:05,427 అది వినటానికి సరదాగా ఉంది. 245 00:23:06,011 --> 00:23:08,180 దానికంటే ఇంకా సరదా ఏమిటో తెలుసా? 246 00:23:09,223 --> 00:23:11,350 కట్టివేయటం. నాకు కూడా ఇష్టం. 247 00:23:12,059 --> 00:23:15,187 నన్ను డాడీ అని పిలిచినా నేను ఏమీ అనుకోను. 248 00:23:15,271 --> 00:23:18,524 ఇది చేయాలని ఎప్పటినుంచో నాకు కూడా ఉంది. 249 00:23:20,234 --> 00:23:22,528 నీకు... నీకు కూడా అనిపిస్తోందా? 250 00:23:22,611 --> 00:23:25,281 అదే శారీరక బంధం. మన మధ్య అది ఉంది. 251 00:23:25,364 --> 00:23:27,533 మనకు ఇంకా ఒకటి కూడా ఉంది. 252 00:23:28,117 --> 00:23:30,786 మరి, నీ గురించి నువ్వు చెప్పు, 253 00:23:30,870 --> 00:23:34,290 అందమైన కేలీ, నీ కన్నులు కలువ పువ్వుల్లాగా ఉన్నాయి. 254 00:23:34,707 --> 00:23:37,168 నిజానికి నేను నీ కంటే భిన్నమైన వ్యక్తిని కాదు. 255 00:23:37,877 --> 00:23:40,713 నేను కైమల్‌లో పెరిగాను, కానీ చాలా చోట్ల తిరిగాను. 256 00:23:41,130 --> 00:23:44,258 నా చదువు కోసం మా అమ్మ తను దాచినదంతా ఇచ్చేసింది. 257 00:23:45,843 --> 00:23:50,181 -అవునా? అమ్మలు అత్యుత్తమమైనవారు. -మా అమ్మ తప్పకుండా అలాంటిదే. 258 00:23:50,931 --> 00:23:55,978 నీకు తెలుసా, డాక్టర్ డ్రాంజెల్ నీపై అనేక కథలు అల్లాడు, స్కాన్లన్. 259 00:23:56,353 --> 00:24:00,149 అవును, అది ఆశ్చర్యమేమీ కాదు. అతను నాకు ఒక అభిమాని లాంటివాడు. 260 00:24:00,232 --> 00:24:03,569 కానీ అతని కథలు అన్నీ చాలావరకు 261 00:24:04,320 --> 00:24:05,487 మా అమ్మ దగ్గర విన్నవే. 262 00:24:07,072 --> 00:24:08,032 నువ్వు... 263 00:24:08,741 --> 00:24:10,576 నీవు ఆమె గర్వపడేటట్లు చేసుంటావుగా? 264 00:24:13,954 --> 00:24:15,080 అవును. 265 00:24:15,706 --> 00:24:18,000 అవును, ఆమె గర్వపడుతుంది. 266 00:24:19,293 --> 00:24:22,046 తన చెవిలో ఎన్నో వ్యర్థ ప్రమాణాలు చేసిన 267 00:24:22,129 --> 00:24:25,466 ఆ దెయ్యాన్ని ఎట్టకేలకు కలుసుకోగలిగినందుకు గర్వపడుతుంది. 268 00:24:26,133 --> 00:24:28,510 ఆమెకు ఒక పాట తప్పితే ఏమీ ఇవ్వలేనివాడివి. 269 00:24:29,178 --> 00:24:30,095 ఇంకా నన్ను. 270 00:24:30,512 --> 00:24:33,557 ఆగు. నేను డాడీనా? 271 00:25:17,142 --> 00:25:19,144 ఉపశీర్షికలు అనువదించినది శ్రవణ్ బాబు 272 00:25:19,228 --> 00:25:21,230 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ రాధ