1 00:00:17,519 --> 00:00:19,980 வைட்ஸ்டோன் இங்கே தானே இருக்கணும்? 2 00:00:20,063 --> 00:00:21,565 இதுதான் சரியான பள்ளத்தாக்கு. 3 00:00:22,649 --> 00:00:23,650 அது எங்கே போச்சு? 4 00:00:24,651 --> 00:00:27,196 என்ன இந்த வாரம் நகரங்கள் நகர்ந்த வண்ணமா இருக்கு? 5 00:00:44,922 --> 00:00:46,757 அது நகரலை போல. 6 00:00:56,433 --> 00:00:57,851 ட்ராகன்கள் நகர்கின்றன. 7 00:00:58,393 --> 00:01:00,813 ஏற்கனவே இமான், வெஸ்ட்ரன்னை பிடிச்சுட்டாங்க. 8 00:01:00,896 --> 00:01:05,609 நம் பாதுகாப்பு நிலையா இருக்கு, ஆனால் கில்மோருக்கு, எனக்கு விரைவில் உதவி தேவை. 9 00:01:05,692 --> 00:01:09,112 நகரத்தை மறைப்பது நிரந்தர தீர்வாக செய்யப்பட்டதல்ல. 10 00:01:09,196 --> 00:01:10,906 அல்யூராக்காக நான் பேச முடியாது, 11 00:01:10,989 --> 00:01:14,993 ஆனால் இந்த மறைக்கும் மந்திரம் என் சரும அழகை பாதிக்குது. 12 00:01:15,077 --> 00:01:17,412 நம் நிலைமை எனக்கு நல்லா புரியுது. 13 00:01:18,080 --> 00:01:22,960 ஆனால், இப்போதைக்கு, வைட்ஸ்டோனை காக்க அதை ஒளிப்பதுதான் ஒரே வழி. 14 00:01:23,043 --> 00:01:27,047 நீ என்ன செய்தாலும், காஸ், அது வேலைக்கானது என்பதில் மகிழ்ச்சி. 15 00:01:27,965 --> 00:01:30,676 -பெர்சி. -வாக்ஸ் மாகினா. 16 00:01:30,759 --> 00:01:33,887 மூணு வாரங்கள் கழித்து, நம்பிக்கை இழக்க தொடங்கினோம். 17 00:01:33,971 --> 00:01:34,930 மூணு வாரங்களா? 18 00:01:35,222 --> 00:01:37,224 நாங்க போய் மூணு நாள் தானே ஆச்சு. 19 00:01:37,599 --> 00:01:39,601 அந்த ஃபே சாம்ராஜ்யத்தை வெறுக்கறேன். 20 00:01:40,602 --> 00:01:44,314 உங்க நேர விரிவு பிரச்சனையை தவிர்த்து, நீங்க திரும்பியது நிம்மதி. 21 00:01:45,816 --> 00:01:47,526 அதுவும் புது தோற்றத்துடன். 22 00:01:48,694 --> 00:01:49,903 அது மாதிரி ஏதோ. 23 00:01:49,987 --> 00:01:51,947 உன்னை சந்திச்சதும் மகிழ்ச்சி, ஷான். 24 00:01:52,030 --> 00:01:53,991 மற்றவர்கள் எங்கே? 25 00:01:54,491 --> 00:01:55,784 வேடிக்கை கதை. 26 00:01:55,868 --> 00:01:58,078 அவர்களை தொலைத்தேன். 27 00:01:58,829 --> 00:02:01,331 அவ்வளவு வேடிக்கையல்ல. 28 00:02:01,415 --> 00:02:04,710 அம்ப்ரசில் தாக்கியபோது அவர்களிடமிருந்து பிரிக்கப்பட்டோம். 29 00:02:04,793 --> 00:02:06,253 எங்கு வேண்ணாலும் இருக்கலாம். 30 00:02:06,712 --> 00:02:09,381 அப்போ உன் நண்பர்களை தேட நான் உதவறேன். 31 00:02:10,591 --> 00:02:12,426 தொலைந்ததை காட்டு. 32 00:02:13,844 --> 00:02:15,220 சரி, உயிருடன் உள்ளனர். 33 00:02:17,222 --> 00:02:18,724 ஆனால் அந்த மக்கள் யார்? 34 00:02:19,641 --> 00:02:21,560 க்ராக் ஒளியலை போல. 35 00:02:21,977 --> 00:02:23,896 அவன் சுருங்கிட்டானா? 36 00:02:24,646 --> 00:02:27,149 நல்லவேளை எனக்கு மட்டும் அப்படி தோணலை. 37 00:02:27,441 --> 00:02:28,650 அய்யோ. 38 00:02:29,026 --> 00:02:30,861 வெஸ்ட்ரன்னில் இருக்கான் போல. 39 00:02:30,944 --> 00:02:31,987 வெஸ்ட்ரன்னா? 40 00:02:32,654 --> 00:02:36,074 என் தூதர்கள் கூறுவது, அந்த இடத்தை அம்ப்ரசில் ட்ராகன் பிடித்தான். 41 00:02:36,617 --> 00:02:38,744 உள்ளூர் மக்கள் தப்பித்தனர் அல்லது... 42 00:02:42,247 --> 00:02:44,374 அப்போ க்ராகுக்கு பெரிய பிரச்சனை. 43 00:02:52,007 --> 00:02:53,592 ஸ்ட்ராங்க்ஜா. 44 00:02:54,676 --> 00:02:56,261 ஹலோ, மாமா. 45 00:03:59,783 --> 00:04:04,329 தி லெஜண்ட் ஆஃப் வாக்ஸ் மாகினா 46 00:04:05,247 --> 00:04:07,416 பல வருடம் முன் நான் புரட்டி எடுத்த 47 00:04:07,499 --> 00:04:11,670 சின்ன பையன் இன்னும் சுருங்குவனு நான் எதிர்பார்க்கலை. 48 00:04:16,216 --> 00:04:19,052 செத்தவனை கோபப்படுத்திட்டேன் போல. 49 00:04:22,681 --> 00:04:25,308 நீ தொடங்கியதை முடிக்க வந்திருக்கேன். 50 00:04:25,726 --> 00:04:28,353 உன்னால் வெல்ல முடியாத சண்டைக்கு போகாதே. 51 00:04:28,937 --> 00:04:32,482 கோடரியில் படிந்த ரத்தக்கரையை பற்றி வரலாறு பேசாது. 52 00:04:32,941 --> 00:04:35,444 வரலாறு உன்னை பத்தி பேசும்னு நினைக்கறியா? 53 00:04:35,694 --> 00:04:39,573 பலம் பொருந்திய, கெவ்டாக்கை, 54 00:04:39,656 --> 00:04:42,743 டைட்டன்ஸ்டோன் கைமுட்டிகள் அணிந்தவனை, 55 00:04:42,826 --> 00:04:44,494 ஒரு ட்ராகன் முட்டி போட வெச்சதாமே. 56 00:04:45,287 --> 00:04:47,205 சொல்லு, மாமா, 57 00:04:47,706 --> 00:04:53,086 உன் சுருங்கிப்போன விரை இருக்கா, இல்லை அதையும் ட்ராகனிடம் கொடுத்துட்டியா? 58 00:04:56,089 --> 00:04:59,176 உன் தலை இருக்கும்போதே சொல்ல வந்ததை சொல்லு. 59 00:05:00,177 --> 00:05:01,261 சரி. 60 00:05:01,845 --> 00:05:04,556 இந்த மந்தையின் மரியாதையை மீட்க வந்திருக்கேன். 61 00:05:05,223 --> 00:05:10,687 எனவே, கெவ்டாக், ஒத்தைக்கு ஒத்தை சண்டைக்கு சவால் விடறேன். 62 00:05:16,735 --> 00:05:18,278 ஏற்கிறேன். 63 00:05:22,365 --> 00:05:25,202 -என்னுடன் வா. -சதுரத்தை ஏற்படுத்து. 64 00:05:25,285 --> 00:05:26,870 ஒரு திடலை உருவாக்கு. 65 00:05:26,953 --> 00:05:29,664 சே. அங்கே தனியா போனான்னு நம்ப முடியலை. 66 00:05:29,748 --> 00:05:31,083 நாம ஏதாவது செய்யணும். 67 00:05:31,166 --> 00:05:32,584 என்ன செய்யலாம்னு சொல்ற? 68 00:05:33,502 --> 00:05:34,461 கெய்லீ. 69 00:05:34,795 --> 00:05:37,130 நீ இங்கிருந்து போனு சொன்னேனே. 70 00:05:37,214 --> 00:05:38,298 இதை பார்க்காமலா? 71 00:05:38,381 --> 00:05:41,218 மந்தையின் விதிகள் இதோ. 72 00:05:43,095 --> 00:05:46,515 ஒருவர் இறக்கும்வரை சண்டை முடியாது. 73 00:05:47,682 --> 00:05:49,101 விதிகள் முடிந்தன. 74 00:05:49,851 --> 00:05:53,772 நல்லது. ஏன்னா அதற்கு மேல் என் மண்டையில் ஏறாது. 75 00:05:54,564 --> 00:05:57,609 இன்று என்ன ஆயுதம் கொண்டு வந்த, மருமகனே? 76 00:05:59,820 --> 00:06:00,779 சே. 77 00:06:01,404 --> 00:06:04,282 தற்சமயம் நிராயுதபாணியா இருக்கேன். 78 00:06:04,366 --> 00:06:05,784 உனக்கே தெரியுமே. 79 00:06:07,619 --> 00:06:09,037 நல்லது. 80 00:06:14,084 --> 00:06:15,627 உன் பலத்தை காட்டு. 81 00:06:45,240 --> 00:06:46,575 நாம உள்ளே போகணும். 82 00:06:48,285 --> 00:06:49,786 நீ இங்கேயே இருக்கணும். 83 00:06:49,870 --> 00:06:51,955 என் பார்வையிலிருந்து நீ தப்ப முடியாது. 84 00:06:53,874 --> 00:06:54,791 சரி. 85 00:07:04,718 --> 00:07:06,595 அங்கே என்ன இருக்கு? 86 00:07:08,555 --> 00:07:10,515 அவங்களை பிடிங்க! பிடிங்க! 87 00:07:12,392 --> 00:07:13,351 கெய்லீ! 88 00:07:14,811 --> 00:07:16,438 இல்லை! அவங்களை விடுங்க! 89 00:07:31,745 --> 00:07:34,456 நீ சாவதை பார்க்க உன் நண்பர்களை அழைத்தாயா? 90 00:07:35,081 --> 00:07:37,918 அவர்கள் நண்பர்களுக்கும் மேல். 91 00:07:38,500 --> 00:07:40,503 விளையாட்டுக்குதானே சொன்ன? 92 00:08:05,528 --> 00:08:07,197 நீ இங்கே வா. 93 00:08:08,782 --> 00:08:10,283 எனக்கு தெரிஞ்சிருக்கணும். 94 00:08:10,700 --> 00:08:14,746 குள்ளர்கள் மேல் உனக்கு எப்பவும் பரிதாபம் இருந்ததுண்டு. 95 00:08:20,877 --> 00:08:23,838 இந்த நாயின் தலை நொருங்குவதை யாருக்கு பார்க்கணும்? 96 00:08:23,922 --> 00:08:25,215 வேணாம்! 97 00:08:25,590 --> 00:08:27,759 இது உனக்கும் எனக்கும் இடையே! 98 00:08:27,842 --> 00:08:29,928 நீ தான் இதற்கு காரணம், க்ராக். 99 00:08:30,011 --> 00:08:35,183 நீ இந்த நகரத்துக்குள் காலெடுத்து வைத்ததுமே உன் நண்பர்களின் சாவு உறுதியானது. 100 00:08:36,308 --> 00:08:37,476 நண்பர்களே! 101 00:08:40,730 --> 00:08:41,940 பைக்! 102 00:08:46,236 --> 00:08:48,738 க்ராக் ஸ்ட்ராங்க்ஜா. 103 00:08:51,074 --> 00:08:53,660 உன் வலிமை எங்கிருந்து வரும்? 104 00:08:55,912 --> 00:08:59,291 உன் வலிமை எங்கிருந்து வரும்? 105 00:08:59,791 --> 00:09:02,252 என்ன? என்ன வலிமை? 106 00:09:02,627 --> 00:09:05,088 எவ்வளவு பலவீனமா இருக்கேன்னு தெரியலையா? 107 00:09:06,256 --> 00:09:10,510 உன் வலிமை எங்கிருந்து வரும்? 108 00:09:12,220 --> 00:09:13,471 க்ராக்! 109 00:09:16,641 --> 00:09:18,059 உன் உதவி தேவை. 110 00:09:20,895 --> 00:09:21,938 நான்... 111 00:09:23,315 --> 00:09:24,566 விருப்பப்... 112 00:09:25,859 --> 00:09:26,860 படுவது... 113 00:09:27,652 --> 00:09:33,283 ஆத்திரமடைய! 114 00:09:50,133 --> 00:09:54,262 என் நண்பர்களை இனி தொடாதே! 115 00:09:57,474 --> 00:09:59,517 அது அருமை. 116 00:09:59,976 --> 00:10:03,229 குட்டி க்ராகிடம் இன்னும் போராடும் குணம் இருக்கு. 117 00:10:10,236 --> 00:10:11,446 அய்யோ. 118 00:10:11,529 --> 00:10:13,907 எனக்கும் இருக்கு போல. 119 00:10:48,108 --> 00:10:49,901 எதுவுமே மாறலை, க்ராக். 120 00:10:50,777 --> 00:10:54,739 இப்பவும் மலைக்கு அழுதுட்டே ஓடிப்போன அதே பலவீனமான கோழை. 121 00:10:57,117 --> 00:11:00,120 என்னை நிறுத்த முடியும்னு உனக்கு எப்படி தோன்றியது? 122 00:11:02,038 --> 00:11:03,081 நண்பர்கள். 123 00:11:03,832 --> 00:11:05,041 என்னது? 124 00:11:07,168 --> 00:11:11,506 என் வலிமை என் நண்பர்களிடமிருந்து வரும். 125 00:11:23,518 --> 00:11:25,270 அய்யோ பாவம், க்ராக். 126 00:11:25,645 --> 00:11:27,313 அவங்க உன்னை காப்பாத்த முடியலை. 127 00:11:27,772 --> 00:11:30,275 ஆம். ஆனால் என்ன விஷயம்னா... 128 00:11:31,067 --> 00:11:32,694 என்னிடம் இன்னும் நிறைய உண்டு. 129 00:11:33,278 --> 00:11:34,904 வாக்ஸ் மாகினா. 130 00:11:36,531 --> 00:11:37,949 இறங்கி... 131 00:11:38,825 --> 00:11:41,202 சாத்துங்க! 132 00:11:43,246 --> 00:11:44,998 ஸ்கான்லனின் கை! 133 00:11:45,957 --> 00:11:47,167 அவன் கூறியது கேட்டுதா? 134 00:11:58,178 --> 00:11:59,762 அவர்களை கொல்லுங்க! 135 00:14:24,866 --> 00:14:27,452 அது கெட்டது. 136 00:14:32,957 --> 00:14:36,753 ஸ்டார்ம்ஸ் மந்தையே, இந்த பலவீனமானவர்கள் 137 00:14:36,836 --> 00:14:38,588 உங்களை வெல்ல விடாதீங்க. 138 00:14:40,214 --> 00:14:41,924 இதை முடிங்க. 139 00:14:47,096 --> 00:14:48,848 இது சரியா போகலையே. 140 00:15:05,281 --> 00:15:06,157 மகனே. 141 00:15:06,491 --> 00:15:07,659 அப்பா. 142 00:15:10,536 --> 00:15:11,871 கடவுளே, இது வேலைக்காணும். 143 00:15:16,334 --> 00:15:18,628 வா, ட்ரிங்கெட், எனக்கு இடம் வேணும். 144 00:15:21,422 --> 00:15:24,217 க்ராக். பயங்கரமா ஒண்ணு செய்யணுமா? 145 00:15:24,300 --> 00:15:25,343 கண்டிப்பா! 146 00:15:31,182 --> 00:15:32,809 நீ யாருனு அவனுக்கு காட்டு. 147 00:15:36,062 --> 00:15:40,024 க்ராக் ஸ்ட்ராங்க்ஜா! 148 00:16:15,017 --> 00:16:15,935 க்ராக்! 149 00:16:16,853 --> 00:16:18,813 இல்லை. இல்லை, இல்லை, இல்லை. 150 00:16:29,907 --> 00:16:31,451 ஹலோ, நட்புகளே. 151 00:16:33,161 --> 00:16:35,246 உன் தரையிறக்கத்தை இன்னும் சீராக்கணும். 152 00:17:04,358 --> 00:17:07,779 ஸ்ட்ராங்க்ஜா. ஸ்ட்ராங்க்ஜா. 153 00:17:08,279 --> 00:17:12,742 ஸ்ட்ராங்க்ஜா. ஸ்ட்ராங்க்ஜா. 154 00:17:23,044 --> 00:17:24,545 ஸ்டார்ம்ஸ் மந்தை. 155 00:17:26,421 --> 00:17:27,423 இது முடிஞ்சுது. 156 00:17:29,091 --> 00:17:30,635 கெவ்டாக் அழிந்தான். 157 00:17:31,719 --> 00:17:33,471 நீங்க சுதந்திரமானவர்கள் இப்போ. 158 00:17:34,847 --> 00:17:36,182 அதனால் என்ன, கசின்? 159 00:17:37,517 --> 00:17:39,018 இப்போ நீ தலைவன். 160 00:17:40,269 --> 00:17:43,189 ஜான்சோர், பார்த்து ரொம்ப நாளாச்சு. 161 00:17:44,482 --> 00:17:45,900 ஏன் சங்கிலி? 162 00:17:47,401 --> 00:17:51,072 ஒருவழியா அப்பாவை எதிர்த்தேன், உன்னைப் போல. 163 00:17:51,656 --> 00:17:52,907 அதற்கான விலை இது. 164 00:17:55,827 --> 00:17:57,245 உன் இஷ்டப்படி செய். 165 00:18:04,836 --> 00:18:08,256 ஒருகாலத்தில் எனக்கு சகோதரன் போலிருந்தாய். 166 00:18:10,925 --> 00:18:15,137 உன் அப்பாவால் செய்ய முடியாததை செய்ய உனக்கு வலிமை இருக்கு, 167 00:18:15,596 --> 00:18:17,306 பெருமையுடன் தலைமை தாங்குவது. 168 00:18:17,849 --> 00:18:19,225 எனவே... 169 00:18:20,017 --> 00:18:22,395 ஸ்டார்ம்ஸ் மந்தையின் தண்டர்லார்டாக 170 00:18:23,104 --> 00:18:26,649 சான்சோர் அழைக்கப்படுவார். 171 00:18:32,113 --> 00:18:33,114 நானா? 172 00:18:33,865 --> 00:18:35,950 ஆனால் நீ என்ன பண்ணுவ? 173 00:18:36,576 --> 00:18:37,493 ஒண்ணுமில்லை. 174 00:18:37,577 --> 00:18:38,911 ட்ராகனை கொல்லலாம். 175 00:18:39,829 --> 00:18:41,122 நீயும் வரயா? 176 00:18:55,720 --> 00:18:57,555 உன்னை கொன்னிருப்பேன். 177 00:18:57,638 --> 00:19:00,099 ஆம். பேதி ஆயிருக்கும். 178 00:19:01,142 --> 00:19:02,059 எனக்கும். 179 00:19:04,937 --> 00:19:07,189 கொண்டாட ஒரு பாட்டு பாடு. 180 00:19:08,524 --> 00:19:11,611 சரி. சரி. பழைய பாட்டு, ஆனால் நல்ல பாட்டு. 181 00:19:12,403 --> 00:19:15,698 கெவ்டாக் இறந்ததற்கு, ஒரு புதிய தொடக்கத்திற்கு. 182 00:19:16,157 --> 00:19:17,199 பசங்களா. 183 00:19:19,660 --> 00:19:22,079 ஒரு அழகான பெண்ணை சந்தித்தேன் 184 00:19:24,457 --> 00:19:30,296 பின் வெக்ஸும் வாக்ஸும் தங்களது தந்தையை சந்தித்தனர், தர்மசங்கடமா இருந்தது. 185 00:19:30,379 --> 00:19:33,007 அப்புறம் அப்படி இப்படி. இங்கே இருக்கோம். 186 00:19:33,090 --> 00:19:35,009 இரு. அடிச்சுவடு? 187 00:19:35,092 --> 00:19:36,427 பெறுவது கடினமா இருந்ததா? 188 00:19:36,510 --> 00:19:37,345 இல்லை. 189 00:19:37,428 --> 00:19:39,096 இல்லை, சுலபமா இருந்தது. 190 00:19:42,475 --> 00:19:43,476 ரொம்ப சுலபம். 191 00:20:04,080 --> 00:20:05,498 ஹேய். 192 00:20:05,957 --> 00:20:08,376 நான் யோசிச்சுட்டிருந்தேன்... 193 00:20:10,419 --> 00:20:12,755 நீ என்னுடன் ஆட வரயா? 194 00:20:13,506 --> 00:20:14,757 பரவாயில்லை. 195 00:20:15,466 --> 00:20:17,009 இன்னொரு முறை வரேன். 196 00:20:18,719 --> 00:20:19,804 சரி. 197 00:20:21,555 --> 00:20:22,556 பிறகு ஆடிப்போம். 198 00:20:27,019 --> 00:20:28,896 அதிகமா கேட்டுட்டேனா? 199 00:20:28,980 --> 00:20:30,773 ஜாலியா தானே இருந்தேன். 200 00:20:30,856 --> 00:20:32,441 கெய்லீ, இங்கே மேலே வா. 201 00:20:32,817 --> 00:20:34,860 எனக்கேத்த ஒரு பையனை சந்தித்தேன் 202 00:20:34,944 --> 00:20:36,612 ஷிம்மி-ஐ, ஷிம்மி-ஐ, ஓ 203 00:20:36,696 --> 00:20:38,864 ஆனால் படுக்கையில் அவன் பத்தலை 204 00:20:38,948 --> 00:20:40,658 ஷிம்மி-ஐ, ஷிம்மி-ஐ, ஓ 205 00:20:40,741 --> 00:20:43,703 அவன் முயன்றான், ஆனால் என்னை தவிக்க விட்டு போயிட்டான் 206 00:20:43,786 --> 00:20:46,539 சரி. நாம் அம்பிலிகலை அழிக்கணும். 207 00:20:46,622 --> 00:20:47,832 அம்ப்ரசில். 208 00:20:47,915 --> 00:20:49,750 சே. அவனையும்தான். 209 00:20:49,834 --> 00:20:51,252 இப்போதான் நமக்கு வாய்ப்பு. 210 00:20:51,335 --> 00:20:53,379 மந்தை நம் பக்கம் இருக்கு. 211 00:20:54,338 --> 00:20:56,632 பழி வாங்க துடிச்சுட்டிருக்கேன். 212 00:20:56,716 --> 00:21:01,220 ஸ்டார்ம்ஸ் மந்தையின் பலத்தை கான்க்ளேவ் உணரும் நேரம் இது. 213 00:21:01,762 --> 00:21:04,181 -மகிமைக்கு. -ரத்தத்துக்கு. 214 00:21:12,440 --> 00:21:16,485 தன் குவியலை கொண்டு போக ரெண்டு நாளுக்கு ஒரு முறை இருண்டவன் வருவான். 215 00:21:16,569 --> 00:21:19,196 அவனுக்கு வலை பொறி வைக்க நல்ல வாய்ப்பு. 216 00:21:19,280 --> 00:21:22,950 பொறினா சொன்னீங்க. சில வரைபடங்களை உருவாக்கறேன், 217 00:21:23,034 --> 00:21:25,828 சரியான லீவர்கள், சீர்நிலையை வடிவமைக்கிறேன். 218 00:21:27,329 --> 00:21:28,497 என் மந்தையே. 219 00:21:30,833 --> 00:21:33,210 நமக்கு மீண்டும் நகர விருப்பம்னு அறிவேன். 220 00:21:33,961 --> 00:21:37,923 ஆனால் இன்னும் ஒரு நாள் வெஸ்ட்ரன்னை நம் வீடாகக் கொள்வோம். 221 00:21:38,549 --> 00:21:44,346 விடிகாலையில், ட்ராகனின் தோலில் நம் வாள்களை சாணம் தீட்டுவோம். 222 00:21:46,182 --> 00:21:48,642 அதைவிட இன்னும் கொஞ்சம் நேரம் தேவைப்படும். 223 00:21:48,726 --> 00:21:52,063 என் வடிவமைப்பில் நிறைய கியர்கள், நகரும் பாகங்கள் இருக்கும். 224 00:21:52,146 --> 00:21:53,689 பிறகு குடி வேற. 225 00:21:53,773 --> 00:21:56,108 நமக்கு குடிக்க நிறைய நேரம் வேணும். 226 00:21:56,192 --> 00:21:58,569 மதியம், வாள்களை சாணம் தீட்டுவோம். 227 00:21:58,652 --> 00:22:00,780 விடிகாலையில், திட்டமிடுவோம். 228 00:22:00,863 --> 00:22:03,532 இரு, நாம் விடிகாலை எழுந்திருக்கணுமா? 229 00:22:05,493 --> 00:22:08,329 பரவாயில்லை. நேரம் பத்தி பிறகு பேசிக்கலாம். 230 00:22:08,829 --> 00:22:11,624 கறித்துண்டு சூட்டில் இருக்கையில் வெளிவர தேவையென்றபோது 231 00:22:11,707 --> 00:22:12,917 அப்பொழுதுதான் 232 00:22:13,000 --> 00:22:14,752 -அழுத்தமா பிடி -சாட்டை போல் அடி 233 00:22:14,835 --> 00:22:19,381 சொட்டையனை அழ வை 234 00:22:24,720 --> 00:22:27,223 நாம் சேர்ந்து பாடினால் அருமையா இருக்கு. 235 00:22:27,932 --> 00:22:29,767 இன்னொரு முறை பாடலாமா? 236 00:22:29,850 --> 00:22:31,811 ஓய்வு நேரம் இருந்தா நல்லா இருக்கும். 237 00:22:32,353 --> 00:22:33,646 என்கூட மேல வர்றியா? 238 00:22:38,734 --> 00:22:43,072 பிறகு... நான் எல்லாரையும் பசுபோல் தோற்றத்தை மாற்றி ஒளிச்சேன். 239 00:22:44,156 --> 00:22:46,951 தெரியும், தெரியும். புத்திசாலித்தனம்ல? 240 00:22:47,034 --> 00:22:51,205 சொல்லு, ஸ்கான்லன் ஷார்ட்ஹால்ட், எப்படி நீ, 241 00:22:51,288 --> 00:22:55,251 கொடுங்கோலர்களை கவிழ்க்கற, ட்ராகன்களை கொல்லுற? 242 00:22:55,334 --> 00:23:00,297 ஒரு கலைஞனின் வாழ்க்கையில் அளவில்லா சாகசங்கள், 243 00:23:00,381 --> 00:23:03,968 சுதந்திரம் மற்றும் ஆராய்ச்சி. 244 00:23:04,051 --> 00:23:05,427 அது மிக அருமை. 245 00:23:06,011 --> 00:23:08,180 அதை விட அருமை என்ன தெரியுமா? 246 00:23:09,223 --> 00:23:11,350 கட்டு. எனக்கு பிடிக்குமே. 247 00:23:12,059 --> 00:23:15,187 மனநிலை பொருத்தமா இருந்தா என்னை டாடினு கூட கூப்பிடு. 248 00:23:15,271 --> 00:23:18,524 கொஞ்ச காலமாவே இதை செய்யணும்னு நினைச்சுட்டிருந்தேன். 249 00:23:20,234 --> 00:23:22,528 நீ... நீ அதை உணர்கிறாயா? 250 00:23:22,611 --> 00:23:25,281 அதுதான் ஈர்ப்பு. நமக்குள் இருக்கு. 251 00:23:25,364 --> 00:23:27,533 நமக்கிடையே ஏதோ ஒண்ணு உறுதியா இருக்கு. 252 00:23:28,117 --> 00:23:30,786 உன்னை பத்தி சொல்லு, 253 00:23:30,870 --> 00:23:34,290 அழகான கெய்லீ, மார்க்கிஸிய சூரியனை போல் கண்களை உடையவளே. 254 00:23:34,707 --> 00:23:37,168 நானும் கிட்டதட்ட உன்னை போலத்தான். 255 00:23:37,877 --> 00:23:40,713 கைமலில் வளர்ந்தேன், ஆனால் நிறைய இடம் சென்றேன். 256 00:23:41,130 --> 00:23:44,258 என் படிப்புக்காக என் அம்மா தன் சேமிப்புகளை கரைத்தாள். 257 00:23:45,843 --> 00:23:50,181 -அப்படியா? தாய் போல் வருமா. -ஆம், என் தாய் நிச்சயம் சிறந்தவள். 258 00:23:50,931 --> 00:23:55,978 ஸ்கான்லன் ஷார்ட்ஹால்ட், உன்னை பத்தி டாக்டர் ட்ரான்ஸெல் நிறைய கதை சொன்னார். 259 00:23:56,353 --> 00:24:00,149 ஆம், அது ஆச்சரியமல்ல. அவர் என் ரசிகன்னு தான் தோன்றியது. 260 00:24:00,232 --> 00:24:03,569 ஆனால் அவரது பெரும்பாலான கதைகளை ஏற்கனவே கேட்டிருக்கேன், 261 00:24:04,320 --> 00:24:05,487 என் அம்மாவிடமிருந்து. 262 00:24:07,072 --> 00:24:08,032 நீ... 263 00:24:08,741 --> 00:24:10,576 அவங்களுக்கு பெருமை சேர்க்க போறியா? 264 00:24:13,954 --> 00:24:15,080 ஆம். 265 00:24:15,706 --> 00:24:18,000 ஆம், அவங்க பெருமை படுவாங்க. 266 00:24:19,293 --> 00:24:22,046 அவங்க காதில் பொய் வாக்குகள் உரைத்து 267 00:24:22,129 --> 00:24:25,466 பின் காணாமல் போன சக்கரை-பேச்சு பிசாசை சந்திக்கறேன்னு பெருமை. 268 00:24:26,133 --> 00:24:28,510 அவளிடம் அவன் விட்டு போனது ஒரு பாட்டையும் 269 00:24:29,178 --> 00:24:30,095 என்னையும். 270 00:24:30,512 --> 00:24:33,557 இரு. நான் டாடிதானா? 271 00:25:17,142 --> 00:25:19,144 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு பிரதீப் குமார் 272 00:25:19,228 --> 00:25:21,230 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் பி.கே.சுந்தர்