1 00:00:17,519 --> 00:00:19,980 Whitestone não deveria ser aqui? 2 00:00:20,063 --> 00:00:21,565 Esse é o vale certo. 3 00:00:22,649 --> 00:00:23,650 Pra onde ela foi? 4 00:00:24,651 --> 00:00:27,196 Por que as cidades mudaram de lugar essa semana? 5 00:00:44,922 --> 00:00:46,757 Talvez não tenha mudado. 6 00:00:56,433 --> 00:00:57,851 Os dragões estão agindo. 7 00:00:58,393 --> 00:01:00,813 Já dominaram Emon e Westruun. 8 00:01:00,896 --> 00:01:05,609 Nossas defesas estão aguentando, mas Gilmore e eu logo precisaremos de ajuda. 9 00:01:05,692 --> 00:01:09,112 Esconder a cidade não era para ser uma solução permanente. 10 00:01:09,196 --> 00:01:10,906 Não posso falar por Allura, 11 00:01:10,989 --> 00:01:14,993 mas manter o feitiço de invisibilidade acaba com a minha pele. 12 00:01:15,077 --> 00:01:17,412 Estou ciente da nossa situação. 13 00:01:18,080 --> 00:01:22,960 Mas, agora, esconder Whitestone é a única forma de protegê-la. 14 00:01:23,043 --> 00:01:27,047 Não sei o que está fazendo, Cass, mas que bom que funcionou. 15 00:01:27,965 --> 00:01:30,676 -Percy. -Vox Machina. 16 00:01:30,759 --> 00:01:33,887 Após três semanas, começamos a perder as esperanças. 17 00:01:33,971 --> 00:01:34,930 Três semanas? 18 00:01:35,222 --> 00:01:37,224 Só partimos há três dias. 19 00:01:37,599 --> 00:01:39,601 Odeio o maldito Reino Feérico. 20 00:01:40,602 --> 00:01:44,314 Apesar do contratempo temporal, que bom que voltaram. 21 00:01:45,816 --> 00:01:47,526 E com um novo visual. 22 00:01:48,694 --> 00:01:49,903 É o que parece. 23 00:01:49,987 --> 00:01:51,947 Também é bom te ver, Shaun. 24 00:01:52,030 --> 00:01:53,991 Cadê todo mundo? 25 00:01:54,491 --> 00:01:55,784 É bem engraçado. 26 00:01:55,868 --> 00:01:58,078 Eu meio que os perdi. 27 00:01:58,829 --> 00:02:01,331 Não é tão engraçado. 28 00:02:01,415 --> 00:02:04,710 Fomos separados dos outros quando Umbrasyl atacou. 29 00:02:04,793 --> 00:02:06,253 Não imagino onde estão. 30 00:02:06,712 --> 00:02:09,381 Talvez eu possa ajudar a achar seus amigos. 31 00:02:10,591 --> 00:02:12,426 Mostre o que perderam. 32 00:02:13,844 --> 00:02:15,220 Tá, eles estão vivos. 33 00:02:17,222 --> 00:02:18,724 Mas quem são essas pessoas? 34 00:02:19,641 --> 00:02:21,560 Grog não parece estar escondido. 35 00:02:21,977 --> 00:02:23,896 Ele perdeu peso? 36 00:02:24,646 --> 00:02:27,149 Que bom que não fui só eu que reparei. 37 00:02:27,441 --> 00:02:28,650 Ai, não. 38 00:02:29,026 --> 00:02:30,861 Parece que está em Westruun. 39 00:02:30,944 --> 00:02:31,987 Westruun? 40 00:02:32,654 --> 00:02:36,074 Meus diplomatas informam que Umbrasyl se estabeleceu ali. 41 00:02:36,617 --> 00:02:38,744 A maioria dos habitantes fugiu ou... 42 00:02:42,247 --> 00:02:44,374 Grog pode estar encrencado. 43 00:02:52,007 --> 00:02:53,592 Strongjaw. 44 00:02:54,676 --> 00:02:56,261 Olá, tio. 45 00:03:59,783 --> 00:04:04,329 A LENDA DE VOX MACHINA 46 00:04:05,247 --> 00:04:07,416 Não pensei que fosse conseguir 47 00:04:07,499 --> 00:04:11,670 ficar menor do que o garoto fraquinho que espanquei anos atrás. 48 00:04:16,216 --> 00:04:19,052 Parece que irritei o cadáver ambulante. 49 00:04:22,681 --> 00:04:25,308 Vim acabar o que você começou. 50 00:04:25,726 --> 00:04:28,353 Não puxe briga que não pode vencer. 51 00:04:28,937 --> 00:04:32,482 A História sempre se esquece dos derrotados e dos mortos. 52 00:04:32,941 --> 00:04:35,444 Acha que a História lembrará de você? 53 00:04:35,694 --> 00:04:39,573 Eu soube que um dragão fez o poderoso Kevdak, 54 00:04:39,656 --> 00:04:42,743 portador das Pedraluvas do Titã, 55 00:04:42,826 --> 00:04:44,494 se curvar. 56 00:04:45,287 --> 00:04:47,205 Então, me diga, tio, 57 00:04:47,706 --> 00:04:53,086 ainda tem bolas pra me enfrentar? Ou o dragão levou elas também? 58 00:04:56,089 --> 00:04:59,176 Diga ao que veio enquanto ainda tem cabeça. 59 00:05:00,177 --> 00:05:01,261 Está bem. 60 00:05:01,845 --> 00:05:04,556 Vim restaurar a honra dessa Horda. 61 00:05:05,223 --> 00:05:10,687 Assim, desafio você, Kevdak, a um duelo. 62 00:05:16,735 --> 00:05:18,278 Eu aceito. 63 00:05:22,365 --> 00:05:25,202 -Venha comigo. -Abram essa área aqui. 64 00:05:25,285 --> 00:05:26,870 Façam um ringue. 65 00:05:26,953 --> 00:05:29,664 Merda. Não acredito que ele foi lá sozinho. 66 00:05:29,748 --> 00:05:31,083 Precisamos fazer algo. 67 00:05:31,166 --> 00:05:32,584 E o que você sugere? 68 00:05:33,502 --> 00:05:34,461 Kaylie. 69 00:05:34,795 --> 00:05:37,130 Não falei pra você cair fora? 70 00:05:37,214 --> 00:05:38,298 E perder a diversão? 71 00:05:38,381 --> 00:05:41,218 As regras de duelo da Horda são assim: 72 00:05:43,095 --> 00:05:46,515 a luta termina quando alguém morre. 73 00:05:47,682 --> 00:05:49,101 Fim das regras. 74 00:05:49,851 --> 00:05:53,772 Que bom. Porque não consigo decorar mais do que isso. 75 00:05:54,564 --> 00:05:57,609 Que arma trouxe hoje, sobrinho? 76 00:05:59,820 --> 00:06:00,779 Merda. 77 00:06:01,404 --> 00:06:04,282 Estou meio sem armas, no momento. 78 00:06:04,366 --> 00:06:05,784 Sabe como é. 79 00:06:07,619 --> 00:06:09,037 Muito bem. 80 00:06:14,084 --> 00:06:15,627 Mostre do que é capaz. 81 00:06:45,240 --> 00:06:46,575 Precisamos chegar lá. 82 00:06:48,285 --> 00:06:49,786 Não devia ter vindo. 83 00:06:49,870 --> 00:06:51,955 Não vou tirar os olhos de você. 84 00:06:53,874 --> 00:06:54,791 Beleza. 85 00:07:04,718 --> 00:07:06,595 O que temos aqui? 86 00:07:08,555 --> 00:07:10,515 Peguem eles! Peguem! 87 00:07:12,392 --> 00:07:13,351 Kaylie! 88 00:07:14,811 --> 00:07:16,438 Não! Deixem eles! 89 00:07:31,745 --> 00:07:34,456 Convidou os amigos para te verem morrer? 90 00:07:35,081 --> 00:07:37,918 Eles são mais do que só amigos. 91 00:07:38,500 --> 00:07:40,503 Está brincando, né? 92 00:08:05,528 --> 00:08:07,197 Agora é sua vez. 93 00:08:08,782 --> 00:08:10,283 Eu deveria ter imaginado. 94 00:08:10,700 --> 00:08:14,746 Você sempre teve uma queda pelos pequeninos. 95 00:08:20,877 --> 00:08:23,838 Quem quer ver eu esmagar a cabecinha dela? 96 00:08:23,922 --> 00:08:25,215 Não! 97 00:08:25,590 --> 00:08:27,759 Isso é entre nós dois! 98 00:08:27,842 --> 00:08:29,928 Você causou isso, Grog. 99 00:08:30,011 --> 00:08:35,183 Quando pisou nessa cidade, condenou os seus amigos à morte. 100 00:08:36,308 --> 00:08:37,476 Amigão! 101 00:08:40,730 --> 00:08:41,940 Pike! 102 00:08:46,236 --> 00:08:48,738 Grog Strongjaw. 103 00:08:51,074 --> 00:08:53,660 De onde vem a sua força? 104 00:08:55,912 --> 00:08:59,291 De onde vem a sua força? 105 00:08:59,791 --> 00:09:02,252 O quê? Que força? 106 00:09:02,627 --> 00:09:05,088 Não está vendo que eu sou um fracote? 107 00:09:06,256 --> 00:09:10,510 De onde vem a sua força? 108 00:09:12,220 --> 00:09:13,471 Grog! 109 00:09:16,641 --> 00:09:18,059 Eu preciso de você. 110 00:09:20,895 --> 00:09:21,938 Eu... 111 00:09:23,315 --> 00:09:24,566 quero... 112 00:09:25,859 --> 00:09:26,860 muito... 113 00:09:27,652 --> 00:09:33,283 entrar em fúria! 114 00:09:50,133 --> 00:09:54,262 Nunca encosta nos meus amigos! 115 00:09:57,474 --> 00:09:59,517 Que gracinha. 116 00:09:59,976 --> 00:10:03,229 Grogzinho ainda tem vontade de lutar. 117 00:10:10,236 --> 00:10:11,446 Opa. 118 00:10:11,529 --> 00:10:13,907 Parece que eu também. 119 00:10:48,108 --> 00:10:49,901 Nada mudou, Grog. 120 00:10:50,777 --> 00:10:54,739 Ainda é o covarde molenga que fugiu chorando para as montanhas. 121 00:10:57,117 --> 00:11:00,120 Por que acha que pode me derrotar? 122 00:11:02,038 --> 00:11:03,081 Amigos. 123 00:11:03,832 --> 00:11:05,041 Como é que é? 124 00:11:07,168 --> 00:11:11,506 Minha força vem dos meus amigos. 125 00:11:23,518 --> 00:11:25,270 Bem, que pena, Grog. 126 00:11:25,645 --> 00:11:27,313 Eles não conseguiram salvar você. 127 00:11:27,772 --> 00:11:30,275 Sim, mas é que... 128 00:11:31,067 --> 00:11:32,694 Eu tenho mais. 129 00:11:33,278 --> 00:11:34,904 Vox Machina! 130 00:11:36,531 --> 00:11:37,949 Bota pra... 131 00:11:38,825 --> 00:11:41,202 foder! 132 00:11:43,246 --> 00:11:44,998 Mão do Scanlan! 133 00:11:45,957 --> 00:11:47,167 Ouviram o cara. 134 00:11:58,178 --> 00:11:59,762 Matem eles! 135 00:14:24,866 --> 00:14:27,452 Isso foi do cacete. 136 00:14:32,957 --> 00:14:36,753 Horda das Tempestades, não deixem os fracotes 137 00:14:36,836 --> 00:14:38,588 derrotarem vocês. 138 00:14:40,214 --> 00:14:41,924 Acabem com eles. 139 00:14:47,096 --> 00:14:48,848 A coisa não está indo bem. 140 00:15:05,281 --> 00:15:06,157 Filho. 141 00:15:06,491 --> 00:15:07,659 Pai. 142 00:15:10,536 --> 00:15:11,871 Espero que funcione. 143 00:15:16,334 --> 00:15:18,628 Anda, Trinket, preciso de espaço. 144 00:15:21,422 --> 00:15:24,217 Grog. Quer tentar uma loucura? 145 00:15:24,300 --> 00:15:25,343 Claro que sim! 146 00:15:31,182 --> 00:15:32,809 Mostra pra ele quem você é. 147 00:15:36,062 --> 00:15:40,024 Grog Strongjaw! 148 00:16:15,017 --> 00:16:15,935 Grog! 149 00:16:16,853 --> 00:16:18,813 Não. Não, não. 150 00:16:29,907 --> 00:16:31,451 Oi, amiguinha. 151 00:16:33,161 --> 00:16:35,246 Precisamos treinar seus pousos. 152 00:17:04,358 --> 00:17:07,779 Strongjaw. Strongjaw. 153 00:17:08,279 --> 00:17:12,742 Strongjaw. Strongjaw. Strongjaw. 154 00:17:23,044 --> 00:17:24,545 Horda das Tempestades. 155 00:17:26,421 --> 00:17:27,423 Acabou. 156 00:17:29,091 --> 00:17:30,635 Kevdak já era. 157 00:17:31,719 --> 00:17:33,471 Estão livres agora. 158 00:17:34,847 --> 00:17:36,182 E então, primo? 159 00:17:37,517 --> 00:17:39,018 Você é o líder agora. 160 00:17:40,269 --> 00:17:43,189 Zanror, há quanto tempo. 161 00:17:44,482 --> 00:17:45,900 Por que as correntes? 162 00:17:47,401 --> 00:17:51,072 Finalmente enfrentei o velho, como você. 163 00:17:51,656 --> 00:17:52,907 Eu paguei o preço. 164 00:17:55,827 --> 00:17:57,245 Faça o que é preciso. 165 00:18:04,836 --> 00:18:08,256 Você já foi um irmão para mim. 166 00:18:10,925 --> 00:18:15,137 E vejo que tem a força de fazer o que seu pai nunca conseguiria, 167 00:18:15,596 --> 00:18:17,306 liderar com honra. 168 00:18:17,849 --> 00:18:19,225 E é por isso... 169 00:18:20,017 --> 00:18:22,395 que Zanror será o novo 170 00:18:23,104 --> 00:18:26,649 Senhor do Trovão da Horda das Tempestades. 171 00:18:32,113 --> 00:18:33,114 Eu? 172 00:18:33,865 --> 00:18:35,950 Mas o que você vai fazer? 173 00:18:36,576 --> 00:18:37,493 Nada. 174 00:18:37,577 --> 00:18:38,911 Talvez matar um dragão. 175 00:18:39,829 --> 00:18:41,122 Quer vir comigo? 176 00:18:55,720 --> 00:18:57,555 Quase te matei naquela hora. 177 00:18:57,638 --> 00:19:00,099 Eu sei. Quase me borrei todo. 178 00:19:01,142 --> 00:19:02,059 Eu também. 179 00:19:04,937 --> 00:19:07,189 Toca uma música pra comemorar. 180 00:19:08,524 --> 00:19:11,611 Certo. Uma joia do passado. 181 00:19:12,403 --> 00:19:15,698 Ao fim de Kevdak e ao começo de uma nova era. 182 00:19:16,157 --> 00:19:17,199 Rapazes. 183 00:19:19,660 --> 00:19:22,079 Encontrei uma moça adorável 184 00:19:24,457 --> 00:19:30,296 E aí quando Vex e Vax viram o pai, sim, rolou um climão. 185 00:19:30,379 --> 00:19:33,007 E blá-blá-blá. Estamos aqui. 186 00:19:33,090 --> 00:19:35,009 Espere aí. E o Vestígio? 187 00:19:35,092 --> 00:19:36,427 Foi difícil de pegar? 188 00:19:36,510 --> 00:19:37,345 Não. 189 00:19:37,428 --> 00:19:39,096 Não, foi fácil. 190 00:19:42,475 --> 00:19:43,476 Tranquilinho. 191 00:20:04,080 --> 00:20:05,498 Ei, você. 192 00:20:05,957 --> 00:20:08,376 Eu andei pensando e... 193 00:20:10,419 --> 00:20:12,755 Quer dançar comigo? 194 00:20:13,506 --> 00:20:14,757 Hoje não. 195 00:20:15,466 --> 00:20:17,009 Quem sabe outra hora. 196 00:20:18,719 --> 00:20:19,804 Está bem. 197 00:20:21,555 --> 00:20:22,556 Fica pra próxima. 198 00:20:27,019 --> 00:20:28,896 Exagerei? 199 00:20:28,980 --> 00:20:30,773 Achei que tinha mandado bem. 200 00:20:30,856 --> 00:20:32,441 Kaylie, vem aqui. 201 00:20:32,817 --> 00:20:34,860 Conheci um garoto que era de ouro 202 00:20:34,944 --> 00:20:36,612 Eu me tremi, eu me tremi 203 00:20:36,696 --> 00:20:38,864 Mas na cama não dava no couro 204 00:20:38,948 --> 00:20:40,658 Eu me tremi, eu me tremi 205 00:20:40,741 --> 00:20:43,703 Ele tentou, mas me deixou na mão 206 00:20:43,786 --> 00:20:46,539 Certo. Precisamos matar o Doisbrasyl. 207 00:20:46,622 --> 00:20:47,832 Umbrasyl. 208 00:20:47,915 --> 00:20:49,750 Porra. Ele também. 209 00:20:49,834 --> 00:20:51,252 Mas agora é a nossa chance. 210 00:20:51,335 --> 00:20:53,379 Temos a Horda do nosso lado. 211 00:20:54,338 --> 00:20:56,632 Quero retribuir na mesma moeda. 212 00:20:56,716 --> 00:21:01,220 É a hora do Conclave sentir o poder da Horda das Tempestades. 213 00:21:01,762 --> 00:21:04,181 -Pela glória. -Pelo sangue. 214 00:21:12,440 --> 00:21:16,485 O Asas de Sombra vem à cidade a cada dois dias coletar o saque. 215 00:21:16,569 --> 00:21:19,196 É uma boa hora para uma armadilha. 216 00:21:19,280 --> 00:21:22,950 Armadilha? Posso bolar uns diagramas, 217 00:21:23,034 --> 00:21:25,828 calcular a alavanca e contrapeso corretos. 218 00:21:27,329 --> 00:21:28,497 Minha Horda. 219 00:21:30,833 --> 00:21:33,210 Sei que queremos voltar a vagar. 220 00:21:33,961 --> 00:21:37,923 Mas vamos chamar Westruun de lar por mais uma noite. 221 00:21:38,549 --> 00:21:44,346 Ao amanhecer, vamos afiar nossas armas no couro de um dragão. 222 00:21:46,182 --> 00:21:48,642 Vamos precisar de mais tempo do que isso. 223 00:21:48,726 --> 00:21:52,063 Minhas engenhocas têm várias engrenagens e pecinhas miúdas. 224 00:21:52,146 --> 00:21:53,689 E tem a bebedeira. 225 00:21:53,773 --> 00:21:56,108 Precisamos de mais tempo pra beber. 226 00:21:56,192 --> 00:21:58,569 Ao meio-dia, afiaremos as lâminas. 227 00:21:58,652 --> 00:22:00,780 Ao amanhecer, planejaremos. 228 00:22:00,863 --> 00:22:03,532 Espere aí? Vamos acordar ao amanhecer? 229 00:22:05,493 --> 00:22:08,329 Tudo bem. Depois discutimos o horário. 230 00:22:08,829 --> 00:22:11,624 Quando o careca precisar E você quiser relaxar 231 00:22:11,707 --> 00:22:12,917 É isso que tem que fazer 232 00:22:13,000 --> 00:22:14,752 -Pega nele -Bate nele 233 00:22:14,835 --> 00:22:19,381 E faz o careca chorar 234 00:22:24,720 --> 00:22:27,223 Nossas vozes timbram bem, juntas. 235 00:22:27,932 --> 00:22:29,767 Vamos fazer mais um bis? 236 00:22:29,850 --> 00:22:31,811 Eu queria descansar. 237 00:22:32,353 --> 00:22:33,646 Me acompanha lá em cima? 238 00:22:38,734 --> 00:22:43,072 E aí... Aí nos disfarcei de vacas. 239 00:22:44,156 --> 00:22:46,951 Eu sei, eu sei. Genial, né? 240 00:22:47,034 --> 00:22:51,205 Diga-me, Scanlan Shorthalt, como você, justamente você, 241 00:22:51,288 --> 00:22:55,251 terminou derrubando tiranos e matando dragões? 242 00:22:55,334 --> 00:23:00,297 A vida boêmia é cheia de aventura, 243 00:23:00,381 --> 00:23:03,968 liberdade e descobertas. 244 00:23:04,051 --> 00:23:05,427 Parece divertido. 245 00:23:06,011 --> 00:23:08,180 Mas sabe o que é ainda mais divertido? 246 00:23:09,223 --> 00:23:11,350 BDSM. Eu gosto. 247 00:23:12,059 --> 00:23:15,187 E gosto que me chamem de papai, se rolar o clima. 248 00:23:15,271 --> 00:23:18,524 Faz tempo que quero fazer isso. 249 00:23:20,234 --> 00:23:22,528 Você... está sentindo isso? 250 00:23:22,611 --> 00:23:25,281 É a química. E nós temos isso. 251 00:23:25,364 --> 00:23:27,533 Alguma coisa nós temos. 252 00:23:28,117 --> 00:23:30,786 Então, fala mais sobre você. 253 00:23:30,870 --> 00:23:34,290 bela Kaylie, de olhos como o sol de Marquet. 254 00:23:34,707 --> 00:23:37,168 Não sou muito diferente de você. 255 00:23:37,877 --> 00:23:40,713 Nasci em Kymal, mas vivia me mudando. 256 00:23:41,130 --> 00:23:44,258 Minha mãe gastou tudo que tinha com a minha educação. 257 00:23:45,843 --> 00:23:50,181 -É? Mães são incríveis. -A minha era mesmo. 258 00:23:50,931 --> 00:23:55,978 O Dr. Dranzel contou muita coisa sobre você, Scanlan Shorthalt. 259 00:23:56,353 --> 00:24:00,149 É, não é de surpreender. Ele parecia ser o meu maior fã. 260 00:24:00,232 --> 00:24:03,569 Mas a maioria das histórias dele eu já tinha ouvido 261 00:24:04,320 --> 00:24:05,487 da minha mãe. 262 00:24:07,072 --> 00:24:08,032 Sua... 263 00:24:08,741 --> 00:24:10,576 Ela deve se orgulhar de você...? 264 00:24:13,954 --> 00:24:15,080 Sim. 265 00:24:15,706 --> 00:24:18,000 Sim, ela ficaria orgulhosa. 266 00:24:19,293 --> 00:24:22,046 Orgulhosa por eu enfim achar a cobra nojenta 267 00:24:22,129 --> 00:24:25,466 que sibilou promessas vazias no ouvido dela e desapareceu. 268 00:24:26,133 --> 00:24:28,510 Deixando ela apenas com uma canção. 269 00:24:29,178 --> 00:24:30,095 E eu. 270 00:24:30,512 --> 00:24:33,557 Espera aí. Eu sou pai? 271 00:25:17,142 --> 00:25:19,144 Legendas: Leandro Woyakoski 272 00:25:19,228 --> 00:25:21,230 Supervisão Criativa: Cristina Berio